Commit c5f84730 authored by Alexander Larsson's avatar Alexander Larsson Committed by Alexander Larsson

Update to 2.3.3, update requirements.

2003-06-04  Alexander Larsson  <alexl@redhat.com>

	* NEWS:
	* configure.in:
	Update to 2.3.3, update requirements.
parent c5683475
2003-06-04 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
* configure.in:
Update to 2.3.3, update requirements.
2003-05-30 Marco Pesenti Gritti <marco@it.gnome.org>
* components/throbber/nautilus-throbber.c:
......
This is nautilus 2.3.2. The file manager for the Gnome 2 desktop.
This is nautilus 2.3.3. The file manager for the Gnome 2 desktop.
Major changes since 2.3.2 are:
* Made the throbber themable using icon themes
(requires gnome-icon-theme 1.0.4)
* Get manager selection for desktop
* Fix some bugs in new desktop code
* fixed icon position for DnD in the listview
* Fixed spacing in dialogs to comply better with the HIG
* Use the authentication manager from libgnomeui instead
of our own.
* Fix keynav bug with space in listview
Major changes since 2.3.1 are:
......
......@@ -6,12 +6,12 @@ ART_REQUIRED=2.3.10
BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=2.1.0
BONOBO_REQUIRED=2.1.0
BONOBO_UI_REQUIRED=2.2.0
EEL_REQUIRED=2.3.2
EEL_REQUIRED=2.3.3
ESOUND_REQUIRED=0.2.27
GLIB_REQUIRED=2
GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.1.0
GNOME_REQUIRED=2.1.1
GNOME_UI_REQUIRED=2.1.1
GNOME_UI_REQUIRED=2.3.3
GNOME_VFS_REQUIRED=2.3.1
ORBIT_REQUIRED=2.4.0
PANGO_REQUIRED=1.1.2
......@@ -40,7 +40,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED)
dnl ===========================================================================
AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.3.2)
AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.3.3)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_SANITY_CHECK
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
......@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
msgid "throbber"
msgstr ""
......@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
msgid "provides visual status"
msgstr ""
......@@ -1599,33 +1599,32 @@ msgstr ""
msgid "Xenix Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "እንደነበረ አድረግ"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "የማይፈለግ"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
msgid "_Move here"
......@@ -2801,12 +2800,6 @@ msgstr "አያያዝ"
msgid "link (broken)"
msgstr "የተሰበረ አያያዝ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "የማይፈለግ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Always"
msgstr "ሁል ጊዜ (_A)"
......@@ -3790,10 +3783,6 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "አስተካክል"
......@@ -3938,14 +3927,6 @@ msgstr ""
msgid "_Paste Text"
msgstr "ጽሑፉ ለጥፍ (_P)"
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "የቤት ዶሴ"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
......@@ -3954,6 +3935,14 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "የፋይል ጉባኤ"
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "የቤት ዶሴ"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
......@@ -4615,33 +4604,33 @@ msgstr "የምልክቶቹን መጠን ወደ መጀመሪያው መልስ (_Z)
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2421
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2422 src/file-manager/fm-icon-view.c:2441
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2440
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:730
#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
msgid "File name"
msgstr "የፋይል ስም"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:754
#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "መጠን"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:765
#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "ዓይነት"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:776
#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "የተቀየረ ቀን"
......@@ -4740,7 +4729,6 @@ msgstr "ቀላል"
#. Name label
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "ስም፦ (_N)"
......@@ -4888,8 +4876,9 @@ msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714
msgid "Select an icon:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
......@@ -5421,11 +5410,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:222
#: src/nautilus-application.c:223
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:223
#: src/nautilus-application.c:224
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
......@@ -5433,11 +5422,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:228
#: src/nautilus-application.c:229
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:229
#: src/nautilus-application.c:230
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
......@@ -5448,19 +5437,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:300
#: src/nautilus-application.c:301
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
#: src/nautilus-application.c:316
#: src/nautilus-application.c:317
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:319
#: src/nautilus-application.c:320
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
......@@ -5474,7 +5463,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:437
#: src/nautilus-application.c:438
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
......@@ -5482,7 +5471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:443
#: src/nautilus-application.c:444
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
......@@ -5511,25 +5500,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491
#: src/nautilus-application.c:498
#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
#: src/nautilus-application.c:499
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:474
#: src/nautilus-application.c:475
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:492
#: src/nautilus-application.c:493
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:499
#: src/nautilus-application.c:500
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
......@@ -5541,17 +5530,23 @@ msgid "No bookmarks defined"
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "መለያ ምልክቶች ያስተካክሉ"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Bookmarks"
#, fuzzy
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "_Location:"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "_ቦታ፦"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "መለያ ምልክቶች ያስተካክሉ"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች"
......@@ -5985,7 +5980,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "Select A Category:"
msgid "Select a Category:"
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:2046
......@@ -6228,6 +6223,11 @@ msgstr "አዲስ ሰርቨር"
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr "Conectiva"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "ለዚህ ዝርዝር አሁን ላለው ቦታ ምልክት ይጨምሩ"
......@@ -6453,6 +6453,10 @@ msgstr "ወደኋላ (_B)"
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "መደቦች እና አርማዎች (_B)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Bookmarks"
msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-04 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 19:25-0300\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
......@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "حركة للدلالة على سير نشاط العمل"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:577
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
msgid "throbber"
msgstr "نابض"
......@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "مصنع النابض"
msgid "throbber object factory"
msgstr "مصنع الكائن النابض"
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:578
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
msgid "provides visual status"
msgstr "يوفر حالة مرئية"
......@@ -1654,36 +1654,33 @@ msgstr "تسمية XIAFS"
msgid "Xenix Volume"
msgstr "تسمية زينيكس"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "بروكسي HTTP الخاص بك يتطلب تسجيل الدخول \n"
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "إعادة الضبط"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
"يجب ان تسجل الدخول لدخول \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "كلمة مرورك سيتم نقلها دون تشفير."
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "كلمة مرورك سيتم نقلها مشفرة."
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "يتطلب المصادقة"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية"
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "إعادة الضبط"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
msgid "_Move here"
......@@ -2957,12 +2954,6 @@ msgstr "وصلة"
msgid "link (broken)"
msgstr "وصلة (مكسورة)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Always"
msgstr "دائماً"
......@@ -4002,10 +3993,6 @@ msgstr "جاري البحث في اﻷقراص"
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "يبحث ناوتيلاس في أقراصك عن مجلدات المهملات."
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
......@@ -4158,14 +4145,6 @@ msgstr "اختر كل النص في حقل الكتابة"
msgid "_Paste Text"
msgstr "الصق النص"
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "الدليل الموطن"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
......@@ -4175,6 +4154,14 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "اسم الملف"
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "الدليل الموطن"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "مصنع لغلاف ومدير ملفات ناوتيلاس"
......@@ -4881,33 +4868,33 @@ msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي للأيقونة"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "يشير إلى \"%s\""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2421
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2459
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2422 src/file-manager/fm-icon-view.c:2441
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2460 src/file-manager/fm-icon-view.c:2479
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "خطأ في السحب واﻹفلات"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2440
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2478
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "تم استخدام نوع غير صحيح للسحب."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:730
#: src/file-manager/fm-list-view.c:729
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:754
#: src/file-manager/fm-list-view.c:753
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:765
#: src/file-manager/fm-list-view.c:764
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:776
#: src/file-manager/fm-list-view.c:775
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
......@@ -5010,7 +4997,6 @@ msgstr "أساسي"
#. Name label
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "الاسم"
......@@ -5177,7 +5163,8 @@ msgid "Creating Properties window"
msgstr "انشاء نافذة الخصائص"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2714
msgid "Select an icon:"
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "اختر أيقونة:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
......@@ -5776,11 +5763,11 @@ msgstr "أظهر حالة الفهرسة"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "أظهر حالة الفهرسة المستخدمة أثناء البحث"
#: src/nautilus-application.c:222
#: src/nautilus-application.c:223
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "تعذر إنشاء المجلد المطلوب"
#: src/nautilus-application.c:223
#: src/nautilus-application.c:224
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
......@@ -5790,11 +5777,11 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس إنشاء المجلد المطلوب %s. قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم "
"بإنشاء هذا المجلد رجاء، أو قم بتعيين التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائه."
#: src/nautilus-application.c:228
#: src/nautilus-application.c:229
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة"
#: src/nautilus-application.c:229
#: src/nautilus-application.c:230
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
......@@ -5811,19 +5798,19 @@ msgstr ""
"قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم بإنشاء هذه المجلدات رجاء، أو قم بتعيين "
"التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائهم."
#: src/nautilus-application.c:300
#: src/nautilus-application.c:301
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
#: src/nautilus-application.c:316
#: src/nautilus-application.c:317
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:319
#: src/nautilus-application.c:320
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
......@@ -5837,7 +5824,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:437
#: src/nautilus-application.c:438
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
......@@ -5848,7 +5835,7 @@ msgstr ""
"تنصيب ناوتيلاس مرة أخرى."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:443
#: src/nautilus-application.c:444
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
......@@ -5892,12 +5879,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:473 src/nautilus-application.c:491
#: src/nautilus-application.c:498
#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492
#: src/nautilus-application.c:499
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع."
#: src/nautilus-application.c:474
#: src/nautilus-application.c:475
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
......@@ -5905,7 +5892,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء المحاولة في "
"تسجيل خادم عرض مدير الملفات."
#: src/nautilus-application.c:492
#: src/nautilus-application.c:493
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
......@@ -5915,7 +5902,7 @@ msgstr ""
"العثور على المصنع. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل "
"ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة."
#: src/nautilus-application.c:499
#: src/nautilus-application.c:500
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
......@@ -5931,16 +5918,22 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "حرّر علامات المواقع"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Bookmarks"
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "علامات موقع"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "المكان"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "_Location:"
msgstr "المكان:"
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "حرّر علامات المواقع"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
......@@ -6408,7 +6401,8 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "عفوا، فإن '%s' ملف صورة غير قابل للاستعمال!"
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
msgid "Select A Category:"
#, fuzzy
msgid "Select a Category:"
msgstr "اختر فئة:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2046
......@@ -6652,6 +6646,11 @@ msgstr "موجة جديدة"
msgid "*"
msgstr ""
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr "كونيكتيفا"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "أضف علامة موقع في القائمة للموقع الحالي"
......@@ -6883,6 +6882,10 @@ msgstr "تراجع"
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "خلفيات وشعارات"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Bookmarks"
msgstr "علامات موقع"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_CD Creator"
msgstr ""
......@@ -7325,6 +7328,30 @@ msgstr "نيترافيرس"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "بروكسي HTTP الخاص بك يتطلب تسجيل الدخول \n"
#~ msgid ""
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "يجب ان تسجل الدخول لدخول \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
#~ msgstr "كلمة مرورك سيتم نقلها دون تشفير."
#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#~ msgstr "كلمة مرورك سيتم نقلها مشفرة."
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "يتطلب المصادقة"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "المكان:"