Commit a21ae605 authored by Balázs Úr's avatar Balázs Úr Committed by Administrator

Update Hungarian translation

parent afbef3ae
Pipeline #56594 passed with stage
in 8 minutes and 29 seconds
...@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" ...@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n" "Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 14:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-05 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 08:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
...@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Listanézet" ...@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Listanézet"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:463
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
...@@ -588,12 +588,12 @@ msgstr "Y" ...@@ -588,12 +588,12 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window. #. Put up the timed wait window.
#. Add buttons #. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1201 #: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202
#: src/nautilus-files-view.c:1703 src/nautilus-files-view.c:5930 #: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
#: src/nautilus-files-view.c:6388 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4630 #: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4630
#: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
...@@ -604,7 +604,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." ...@@ -604,7 +604,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával." msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1016 #: src/nautilus-window-slot.c:1016
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…" msgstr "Betöltés…"
...@@ -983,12 +983,12 @@ msgid "001, 002, 003" ...@@ -983,12 +983,12 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432 #: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432
#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:317 #: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Egyéb helyek" msgstr "Egyéb helyek"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1939 src/nautilus-pathbar.c:312 #: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Saját mappa" msgstr "Saját mappa"
...@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" ...@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "" msgstr ""
"A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre" "A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2258 #: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
...@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "File not found" ...@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található" msgstr "A fájl nem található"
#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:322 #: src/nautilus-pathbar.c:319
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott" msgstr "Csillagozott"
...@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" ...@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne ürítse a Kukát" msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6610 #: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el" msgstr "„%s” nem érhető el"
...@@ -2526,51 +2526,51 @@ msgstr[1] "%'d fájl tömörítve ide: „%s”" ...@@ -2526,51 +2526,51 @@ msgstr[1] "%'d fájl tömörítve ide: „%s”"
msgid "Compressing Files" msgid "Compressing Files"
msgstr "Fájlok tömörítése" msgstr "Fájlok tömörítése"
#: src/nautilus-files-view.c:394 #: src/nautilus-files-view.c:395
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…" msgstr "Keresés…"
#: src/nautilus-files-view.c:1189 src/nautilus-mime-actions.c:939 #: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?" msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
#: src/nautilus-files-view.c:1192 #: src/nautilus-files-view.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "This will open %'d separate tab." msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
#: src/nautilus-files-view.c:1197 #: src/nautilus-files-view.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "This will open %'d separate window." msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
#: src/nautilus-files-view.c:1201 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: src/nautilus-files-view.c:1700 #: src/nautilus-files-view.c:1701
msgid "Select Items Matching" msgid "Select Items Matching"
msgstr "Találatok kijelölése" msgstr "Találatok kijelölése"
#: src/nautilus-files-view.c:1705 src/nautilus-files-view.c:5931 #: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
#: src/nautilus-files-view.c:6389 #: src/nautilus-files-view.c:6390
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés" msgstr "_Kijelölés"
#: src/nautilus-files-view.c:1713 #: src/nautilus-files-view.c:1714
msgid "_Pattern:" msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:" msgstr "_Minta:"
#: src/nautilus-files-view.c:1719 #: src/nautilus-files-view.c:1720
msgid "Examples: " msgid "Examples: "
msgstr "Példák: " msgstr "Példák: "
#: src/nautilus-files-view.c:2825 #: src/nautilus-files-view.c:2826
msgid "" msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus" "configuration to ~/.local/share/nautilus"
...@@ -2578,19 +2578,19 @@ msgstr "" ...@@ -2578,19 +2578,19 @@ msgstr ""
"A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá" "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
#: src/nautilus-files-view.c:3322 src/nautilus-files-view.c:3369 #: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” selected" msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s” kijelölve" msgstr "„%s” kijelölve"
#: src/nautilus-files-view.c:3326 #: src/nautilus-files-view.c:3327
#, c-format #, c-format
msgid "%'d folder selected" msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected" msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa kijelölve" msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%'d mappa kijelölve" msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
#: src/nautilus-files-view.c:3340 #: src/nautilus-files-view.c:3341
#, c-format #, c-format
msgid "(containing %'d item)" msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)" msgid_plural "(containing %'d items)"
...@@ -2598,14 +2598,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)" ...@@ -2598,14 +2598,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)" msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3355 #: src/nautilus-files-view.c:3356
#, c-format #, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)" msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)" msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
#: src/nautilus-files-view.c:3374 #: src/nautilus-files-view.c:3375
#, c-format #, c-format
msgid "%'d item selected" msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected" msgid_plural "%'d items selected"
...@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve" ...@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
msgstr[1] "%'d elem kijelölve" msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
#. Folders selected also, use "other" terminology #. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3383 #: src/nautilus-files-view.c:3384
#, c-format #, c-format
msgid "%'d other item selected" msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected" msgid_plural "%'d other items selected"
...@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve" ...@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
#. * needs to use something other than parentheses. The #. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#. #.
#: src/nautilus-files-view.c:3398 #: src/nautilus-files-view.c:3399
#, c-format #, c-format
msgid "(%s)" msgid "(%s)"
msgstr "(%s)" msgstr "(%s)"
...@@ -2636,119 +2636,119 @@ msgstr "(%s)" ...@@ -2636,119 +2636,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the #. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. #. * total size of those items.
#. #.
#: src/nautilus-files-view.c:3431 #: src/nautilus-files-view.c:3432
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s, %s %s" msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s"
#: src/nautilus-files-view.c:5918 #: src/nautilus-files-view.c:5919
msgid "Select Move Destination" msgid "Select Move Destination"
msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját" msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
#: src/nautilus-files-view.c:5922 #: src/nautilus-files-view.c:5923
msgid "Select Copy Destination" msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Válassza ki a másolás célját" msgstr "Válassza ki a másolás célját"
#: src/nautilus-files-view.c:6385 #: src/nautilus-files-view.c:6386
msgid "Select Extract Destination" msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Válassza ki a kibontás célját" msgstr "Válassza ki a kibontás célját"
#: src/nautilus-files-view.c:6573 #: src/nautilus-files-view.c:6574
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Háttérképek" msgstr "Háttérképek"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6640 #: src/nautilus-files-view.c:6641
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to remove “%s”" msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "„%s” nem távolítható el" msgstr "„%s” nem távolítható el"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6670 #: src/nautilus-files-view.c:6671
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki" msgstr "„%s” nem adható ki"
#: src/nautilus-files-view.c:6695 #: src/nautilus-files-view.c:6696
msgid "Unable to stop drive" msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állítható le" msgstr "A meghajtó nem állítható le"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6808 #: src/nautilus-files-view.c:6809
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "A(z) „%s” nem indítható" msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
#: src/nautilus-files-view.c:7728 #: src/nautilus-files-view.c:7729
#, c-format #, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)" msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
#: src/nautilus-files-view.c:7788 #: src/nautilus-files-view.c:7789
#, c-format #, c-format
msgid "Open With %s" msgid "Open With %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
#: src/nautilus-files-view.c:7800 #: src/nautilus-files-view.c:7801
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Futtatás" msgstr "Futtatás"
#: src/nautilus-files-view.c:7805 #: src/nautilus-files-view.c:7806
msgid "Extract Here" msgid "Extract Here"
msgstr "Kibontás ide" msgstr "Kibontás ide"
#: src/nautilus-files-view.c:7806 #: src/nautilus-files-view.c:7807
msgid "Extract to…" msgid "Extract to…"
msgstr "Kibontás…" msgstr "Kibontás…"
#: src/nautilus-files-view.c:7810 #: src/nautilus-files-view.c:7811
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Megnyitás" msgstr "Megnyitás"
#: src/nautilus-files-view.c:7868 #: src/nautilus-files-view.c:7869
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "In_dítás" msgstr "In_dítás"
#: src/nautilus-files-view.c:7874 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 #: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect" msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás" msgstr "Kapcs_olódás"
#: src/nautilus-files-view.c:7880 #: src/nautilus-files-view.c:7881
msgid "_Start Multi-disk Drive" msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása" msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
#: src/nautilus-files-view.c:7886 #: src/nautilus-files-view.c:7887
msgid "U_nlock Drive" msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtó felol_dása" msgstr "Meghajtó felol_dása"
#: src/nautilus-files-view.c:7906 #: src/nautilus-files-view.c:7907
msgid "Stop Drive" msgid "Stop Drive"
msgstr "Meghajtó leállítása" msgstr "Meghajtó leállítása"
#: src/nautilus-files-view.c:7912 #: src/nautilus-files-view.c:7913
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása" msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
#: src/nautilus-files-view.c:7918 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 #: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás" msgstr "_Bontás"
#: src/nautilus-files-view.c:7924 #: src/nautilus-files-view.c:7925
msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása" msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
#: src/nautilus-files-view.c:7930 #: src/nautilus-files-view.c:7931
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtó _zárolása" msgstr "Meghajtó _zárolása"
#: src/nautilus-files-view.c:9670 #: src/nautilus-files-view.c:9671
msgid "Content View" msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet" msgstr "Tartalomnézet"
#: src/nautilus-files-view.c:9671 #: src/nautilus-files-view.c:9672
msgid "View of the current folder" msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete" msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
...@@ -3304,22 +3304,22 @@ msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz" ...@@ -3304,22 +3304,22 @@ msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz"
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)" msgstr "(Üres)"
#: src/nautilus-list-view.c:1590 #: src/nautilus-list-view.c:1591
msgid "Use Default" msgid "Use Default"
msgstr "Alapértelmezett használata" msgstr "Alapértelmezett használata"
#: src/nautilus-list-view.c:2392 #: src/nautilus-list-view.c:2393
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
msgid "List View" msgid "List View"
msgstr "Listanézet" msgstr "Listanézet"
#: src/nautilus-list-view.c:3346 #: src/nautilus-list-view.c:3345
#, c-format #, c-format
msgid "%s Visible Columns" msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop" msgstr "%s látható oszlop"
#: src/nautilus-list-view.c:3366 #: src/nautilus-list-view.c:3365
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:" msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
...@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:" ...@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
msgid "Unable to search for application" msgid "Unable to search for application"
msgstr "Az alkalmazás nem kereshető" msgstr "Az alkalmazás nem kereshető"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 #: src/nautilus-mime-actions.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
...@@ -3454,26 +3454,26 @@ msgstr "" ...@@ -3454,26 +3454,26 @@ msgstr ""
"Nincs alkalmazás telepítve a(z) „%s” fájlokhoz. Szeretne keresni egy " "Nincs alkalmazás telepítve a(z) „%s” fájlokhoz. Szeretne keresni egy "
"alkalmazást a fájl megnyitásához?" "alkalmazást a fájl megnyitásához?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 #: src/nautilus-mime-actions.c:1299
msgid "_Search in Software" msgid "_Search in Software"
msgstr "_Keresés a Szoftverben" msgstr "_Keresés a Szoftverben"
#. if it wasn't cancelled show a dialog #. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970 #: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location" msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el" msgstr "A hely nem érhető el"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2061 #: src/nautilus-mime-actions.c:2053
msgid "Unable to start location" msgid "Unable to start location"
msgstr "A hely nem indítható" msgstr "A hely nem indítható"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2154 #: src/nautilus-mime-actions.c:2146
#, c-format #, c-format
msgid "Opening “%s”." msgid "Opening “%s”."
msgstr "„%s” megnyitása." msgstr "„%s” megnyitása."
#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 #: src/nautilus-mime-actions.c:2151
#, c-format #, c-format
msgid "Opening %d item." msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items." msgid_plural "Opening %d items."
...@@ -3732,13 +3732,13 @@ msgstr "" ...@@ -3732,13 +3732,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /) #. * the root directory (also known as /)
#: src/nautilus-pathbar.c:300 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 #: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Számítógép" msgstr "Számítógép"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator #. * as /) when seen as administrator
#: src/nautilus-pathbar.c:307 #: src/nautilus-pathbar.c:304
msgid "Administrator Root" msgid "Administrator Root"
msgstr "Rendszergazdai gyökér" msgstr "Rendszergazdai gyökér"
...@@ -4177,11 +4177,11 @@ msgstr "" ...@@ -4177,11 +4177,11 @@ msgstr ""
"A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok " "A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok "
"menüben." "menüben."
#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191 #: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:349
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás" msgstr "_Visszavonás"
#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:205 #: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:363
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis" msgstr "Mé_gis"
...@@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr[1] "%d fájl csillagozása megszüntetve" ...@@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr[1] "%d fájl csillagozása megszüntetve"
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása" msgstr "%s megnyitása"
#: src/nautilus-window.c:1845 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36 #: src/nautilus-window.c:1845
msgid "_New Tab" msgid "_New Tab"
msgstr "Új _lap" msgstr "Új _lap"
...@@ -5286,43 +5286,43 @@ msgstr "Keresés csak a fájl nevében" ...@@ -5286,43 +5286,43 @@ msgstr "Keresés csak a fájl nevében"
msgid "Starred files will appear here" msgid "Starred files will appear here"
msgstr "A csillagozott fájlok itt fognak megjelenni" msgstr "A csillagozott fájlok itt fognak megjelenni"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
msgid "New _Window" msgid "Edit"
msgstr "Új _ablak" msgstr "Szerkesztés"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
msgid "_Sidebar" msgid "_Sidebar"
msgstr "_Oldalsáv" msgstr "_Oldalsáv"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:86 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások" msgstr "_Beállítások"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:100 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:258
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk" msgstr "_Gyorsbillentyűk"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:114 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Súgó" msgstr "_Súgó"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:128 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:286
msgid "_About Files" msgid "_About Files"
msgstr "A Fájlok _névjegye" msgstr "A Fájlok _névjegye"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:499
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Ugrás vissza" msgstr "Ugrás vissza"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:368 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:526
msgid "Go forward" msgid "Go forward"
msgstr "Ugrás előre" msgstr "Ugrás előre"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:411 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:569
msgid "Show operations" msgid "Show operations"
msgstr "Műveletek megjelenítése" msgstr "Műveletek megjelenítése"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:450 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:608
msgid "Toggle view" msgid "Toggle view"
msgstr "Nézet átváltása" msgstr "Nézet átváltása"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment