Commit 98bbf5b1 authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent 9b6728ba
Pipeline #58487 passed with stage
in 18 minutes and 19 seconds
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-24 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
......@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Seznamski pikaz"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
......@@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1201
#: src/nautilus-files-view.c:1703 src/nautilus-files-view.c:5930
#: src/nautilus-files-view.c:6388 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202
#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4630
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4630
#: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
......@@ -598,7 +598,7 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "To dejanje lahko zaustavite s klikom na tipko preklica."
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:394 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1016
msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje ..."
......@@ -985,12 +985,12 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432
#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:317
#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1939 src/nautilus-pathbar.c:312
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
msgid "Home"
msgstr "Domača mapa"
......@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
"Zamenjaj trenutno nastavitev seznama stolpcev s privzetimi nastavitvami."
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2258
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Ime"
......@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:322
#: src/nautilus-pathbar.c:319
msgid "Starred"
msgstr "Označeno z zvezdico"
......@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne izprazni smeti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6610
#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Dostop do »%s« ni mogoč."
......@@ -2600,15 +2600,15 @@ msgstr[3] "Stisnjene so %d datoteke na nosilec »%s«"
msgid "Compressing Files"
msgstr "Stiskanje datotek"
#: src/nautilus-files-view.c:394
#: src/nautilus-files-view.c:395
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..."
#: src/nautilus-files-view.c:1189 src/nautilus-mime-actions.c:939
#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ali res želite odpreti vse datoteke?"
#: src/nautilus-files-view.c:1192
#: src/nautilus-files-view.c:1193
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
......@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr[1] "Odprlo se bo %'d ločen zavihek."
msgstr[2] "Odprla se bosta %'d ločena zavihka."
msgstr[3] "Odprli se bodo %'d ločeni zavihki."
#: src/nautilus-files-view.c:1197
#: src/nautilus-files-view.c:1198
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
......@@ -2626,29 +2626,29 @@ msgstr[1] "To bo odprlo %'d ločeno okno."
msgstr[2] "To bo odprlo %'d ločeni okni."
msgstr[3] "To bo odprlo %'d ločena okna."
#: src/nautilus-files-view.c:1201 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
#: src/nautilus-files-view.c:1700
#: src/nautilus-files-view.c:1701
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Izbor skladnih predmetov"
#: src/nautilus-files-view.c:1705 src/nautilus-files-view.c:5931
#: src/nautilus-files-view.c:6389
#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
#: src/nautilus-files-view.c:6390
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#: src/nautilus-files-view.c:1713
#: src/nautilus-files-view.c:1714
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorec:"
#: src/nautilus-files-view.c:1719
#: src/nautilus-files-view.c:1720
msgid "Examples: "
msgstr "Primeri:"
#: src/nautilus-files-view.c:2825
#: src/nautilus-files-view.c:2826
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
......@@ -2656,12 +2656,12 @@ msgstr ""
"Z različico programa Nautilus 3.6 je ta mapa opuščena, vsebina pa je "
"premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
#: src/nautilus-files-view.c:3322 src/nautilus-files-view.c:3369
#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "»%s« izbrano"
#: src/nautilus-files-view.c:3326
#: src/nautilus-files-view.c:3327
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
......@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr[1] "%'d izbrana mapa"
msgstr[2] "%'d izbrani mapi"
msgstr[3] "%'d izbrane mape"
#: src/nautilus-files-view.c:3340
#: src/nautilus-files-view.c:3341
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
......@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr[2] "(vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(vsebuje %'d predmete)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3355
#: src/nautilus-files-view.c:3356
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
......@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr[1] "(skupaj vsebuje %'d predmet)"
msgstr[2] "(skupaj vsebuje %'d predmeta)"
msgstr[3] "(skupaj vsebuje %'d predmete)"
#: src/nautilus-files-view.c:3374
#: src/nautilus-files-view.c:3375
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
......@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr[2] "%'d izbrana predmeta"
msgstr[3] "%'d izbrani predmeti"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3383
#: src/nautilus-files-view.c:3384
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
......@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr[3] "%'d drugi izbrani predmeti"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3398
#: src/nautilus-files-view.c:3399
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
......@@ -2724,50 +2724,50 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3431
#: src/nautilus-files-view.c:3432
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: src/nautilus-files-view.c:5918
#: src/nautilus-files-view.c:5919
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Izbor ciljnega mesta za premikanje"
#: src/nautilus-files-view.c:5922
#: src/nautilus-files-view.c:5923
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Izbor ciljnega mesta za kopiranje"
#: src/nautilus-files-view.c:6385
#: src/nautilus-files-view.c:6386
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Izbor ciljnega mesta za razširjanje"
#: src/nautilus-files-view.c:6573
#: src/nautilus-files-view.c:6574
msgid "Wallpapers"
msgstr "Ozadja namizja"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6640
#: src/nautilus-files-view.c:6641
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6670
#: src/nautilus-files-view.c:6671
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«"
#: src/nautilus-files-view.c:6695
#: src/nautilus-files-view.c:6696
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6808
#: src/nautilus-files-view.c:6809
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
#: src/nautilus-files-view.c:7728
#: src/nautilus-files-view.c:7729
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
......@@ -2776,69 +2776,69 @@ msgstr[1] "Nova mapa z izborom (%'d predmet)"
msgstr[2] "Nova mapa z izborom (%'d predmeta)"
msgstr[3] "Nova mapa z izborom (%'d predmeti)"
#: src/nautilus-files-view.c:7788
#: src/nautilus-files-view.c:7789
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
#: src/nautilus-files-view.c:7800
#: src/nautilus-files-view.c:7801
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
#: src/nautilus-files-view.c:7805
#: src/nautilus-files-view.c:7806
msgid "Extract Here"
msgstr "Razširi na to mesto"
#: src/nautilus-files-view.c:7806
#: src/nautilus-files-view.c:7807
msgid "Extract to…"
msgstr "Razširi v ..."
#: src/nautilus-files-view.c:7810
#: src/nautilus-files-view.c:7811
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: src/nautilus-files-view.c:7868
#: src/nautilus-files-view.c:7869
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Zaženi"
#: src/nautilus-files-view.c:7874 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
#: src/nautilus-files-view.c:7880
#: src/nautilus-files-view.c:7881
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon"
#: src/nautilus-files-view.c:7886
#: src/nautilus-files-view.c:7887
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Odkleni pogon"
#: src/nautilus-files-view.c:7906
#: src/nautilus-files-view.c:7907
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zaustavi pogon"
#: src/nautilus-files-view.c:7912
#: src/nautilus-files-view.c:7913
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
#: src/nautilus-files-view.c:7918 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini povezavo"
#: src/nautilus-files-view.c:7924
#: src/nautilus-files-view.c:7925
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon"
#: src/nautilus-files-view.c:7930
#: src/nautilus-files-view.c:7931
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zakleni pogon"
#: src/nautilus-files-view.c:9670
#: src/nautilus-files-view.c:9671
msgid "Content View"
msgstr "Pogled vsebine"
#: src/nautilus-files-view.c:9671
#: src/nautilus-files-view.c:9672
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pogled trenutne mape"
......@@ -3440,22 +3440,22 @@ msgstr "Nosilec vsebuje slike in glasbo"
msgid "(Empty)"
msgstr "(prazno)"
#: src/nautilus-list-view.c:1590
#: src/nautilus-list-view.c:1591
msgid "Use Default"
msgstr "Uporabi privzeto"
#: src/nautilus-list-view.c:2392
#: src/nautilus-list-view.c:2393
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
msgid "List View"
msgstr "Seznamski prikaz"
#: src/nautilus-list-view.c:3346
#: src/nautilus-list-view.c:3345
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s vidni stolpci"
#: src/nautilus-list-view.c:3366
#: src/nautilus-list-view.c:3365
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Izberite vrstni red stolpcev, prikazanih v tej mapi"
......@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Prišlo je do notranje napake med iskanjem programa:"
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ni mogoče iskati programa"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
#: src/nautilus-mime-actions.c:1293
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
......@@ -3596,26 +3596,26 @@ msgstr ""
"Ni nameščenega programa, ki podpira vrsto datoteke »%s«. Ali želite poiskati "
"program, s katerim bi datoteko lahko odprli?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
#: src/nautilus-mime-actions.c:1299
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Iskanje programske opreme"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "Dostop do mesta ni mogoč"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
#: src/nautilus-mime-actions.c:2053
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ni mogoče zagnati mesta"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
#: src/nautilus-mime-actions.c:2146
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Odpiranje »%s«"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
#: src/nautilus-mime-actions.c:2151
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
......@@ -3876,13 +3876,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
#: src/nautilus-pathbar.c:300 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
#: src/nautilus-pathbar.c:307
#: src/nautilus-pathbar.c:304
msgid "Administrator Root"
msgstr "Korenski imenik"
......@@ -4323,11 +4323,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti."
#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:205
#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
......@@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr[3] "%d datotekam je odstranjena oznaka z zvezdico"
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
#: src/nautilus-window.c:1845 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
#: src/nautilus-window.c:1845
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nov zavihek"
......@@ -5443,112 +5443,116 @@ msgstr "Poišči le po imenu datoteke"
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Datoteke, označene z zvezdico, bodo prikazane na tem mestu."
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22
msgid "New _Window"
msgstr "Novo o_kno"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:86
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:100
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:114
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:128
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
msgid "_About Files"
msgstr "_O programu"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:368
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:411
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623
msgid "Show operations"
msgstr "Pokaži opravila"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:450
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662
msgid "Toggle view"
msgstr "Preklop pogled"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ponastavi približanje"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Ž"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Ž-A"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
msgid "Last _Modified"
msgstr "_Nazadnje spremenjeno"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
msgid "_First Modified"
msgstr "Prvič spremenjeno"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
msgid "_Size"
msgstr "_Velikost"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Nazadnje premaknjeno v _smeti"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "Vidni _stolpci ..."
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pokaži s_krite datoteke"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
msgid "R_eload"
msgstr "Ponovno naloži"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
msgid "St_op"
msgstr "Zau_stavi"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ponastavi približanje"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Smeti so prazne"
......@@ -5692,6 +5696,9 @@ msgstr "Poveži s _strežnikom"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Novo o_kno"
#~ msgid "smb://"
#~ msgstr "smb://"
......@@ -5732,9 +5739,6 @@ msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Izberi vse"
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Preizkusno"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment