Commit 7b54e3d0 authored by Christian Kirbach's avatar Christian Kirbach

Update German translation (Bug 748010)

parent ab5b4880
......@@ -48,10 +48,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:32+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-18 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-18 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -59,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
......@@ -119,8 +118,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
msgid "Text"
msgstr "Text"
......@@ -239,7 +238,7 @@ msgstr ""
"ersetzen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
#: ../src/nautilus-list-view.c:2051
msgid "Name"
msgstr "Name"
......@@ -549,56 +548,56 @@ msgstr "%e. %b %Y %H:%M"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%e. %b %Y %l:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
#, c-format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4796
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5235
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Setzen der Zugriffsrechte nicht erlaubt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Setzen des Besitzers nicht erlaubt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5548
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Der angegebene Besitzer »%s« existiert nicht"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Setzen der Gruppe nicht erlaubt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Die angegebene Gruppe »%s« existiert nicht"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5965
msgid "Me"
msgstr "Ich"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u Objekt"
msgstr[1] "%'u Objekte"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u Ordner"
msgstr[1] "%'u Ordner"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -606,92 +605,92 @@ msgstr[0] "%'u Datei"
msgstr[1] "%'u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "? bytes"
msgstr "? Byte"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellendokument"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
msgid "Binary"
msgstr "Binärdatei"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6525
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6556
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
......@@ -700,15 +699,15 @@ msgstr "Verknüpfung"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6592
msgid "Link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
......@@ -2692,74 +2691,72 @@ msgstr ""
"Ab Version 3.0 ist dieser Ordner veraltet und Nautilus hat versucht, diese "
"Konfiguration nach ~/.config/nautilus zu migrieren"
#: ../src/nautilus-application.c:611
#: ../src/nautilus-application.c:610
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "»--check« darf nicht mit anderen Optionen verwendet werden."
#: ../src/nautilus-application.c:618
#: ../src/nautilus-application.c:617
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "»--quit« darf nicht zusammen mit Adressen verwendet werden."
#: ../src/nautilus-application.c:626
#: ../src/nautilus-application.c:625
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "»--select« muss mit zumindest einer Adresse verwendet werden."
#: ../src/nautilus-application.c:633
#: ../src/nautilus-application.c:632
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr ""
"»--no-desktop« und »--force-desktop« dürfen nicht gemeinsam verwendet werden."
#: ../src/nautilus-application.c:717
#: ../src/nautilus-application.c:692
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
#: ../src/nautilus-application.c:724
#: ../src/nautilus-application.c:699
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen."
#: ../src/nautilus-application.c:724
#: ../src/nautilus-application.c:699
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
#: ../src/nautilus-application.c:726
#: ../src/nautilus-application.c:701
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen."
#: ../src/nautilus-application.c:728
#: ../src/nautilus-application.c:703
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Ein neues Fenster immer für browser-spezifierte Adressen öffnen"
#: ../src/nautilus-application.c:730
#: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene Adressen Fenster anlegen."
#: ../src/nautilus-application.c:732
#: ../src/nautilus-application.c:707
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Keinesfalls den Schreibtisch verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-"
"Dialog ignorieren)."
#: ../src/nautilus-application.c:734
#: ../src/nautilus-application.c:709
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Den Schreibtisch immer verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-Dialog "
"ignorieren)."
#: ../src/nautilus-application.c:736
#: ../src/nautilus-application.c:711
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus beenden."
#: ../src/nautilus-application.c:738
#: ../src/nautilus-application.c:713
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Wählen Sie die vorgegebene Adresse im übergeordneten Ordner."
#: ../src/nautilus-application.c:739
#: ../src/nautilus-application.c:714
msgid "[URI...]"
msgstr "[ADRESSE …]"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:819
#: ../src/nautilus-application.c:816
msgid "Could not register the application"
msgstr "Anwendung konnte nicht registriert werden"
......@@ -3165,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"desto mehr Informationen werden angezeigt."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
#: ../src/nautilus-list-view.c:2158
#: ../src/nautilus-list-view.c:2160
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
......@@ -3436,12 +3433,12 @@ msgstr "(Leer)"
msgid "Use Default"
msgstr "Vorgabe verwenden"
#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
#: ../src/nautilus-list-view.c:3004
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s anzuzeigende Spalten"
#: ../src/nautilus-list-view.c:3022
#: ../src/nautilus-list-view.c:3024
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
"Legen Sie die Reihenfolge fest, in der in diesem Ordner Informationen "
......@@ -3607,11 +3604,11 @@ msgstr "Die Tastenkombination zum Löschen wurde geändert"
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
"- the Delete key will work when pressed on its own."
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete"
"the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
"Mit dieser neuen Version von Dateien, muss nicht mehr die Strg-Taste zum "
"Löschen gedrückt werden. Die Entf-Taste wird auch alleine funktionieren."
"Mit der neuesten Version von Dateien muss nicht mehr die Strg-Taste zum "
"Löschen gedrückt werden. Die Entf-Taste alleine funktioniert auch."
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
msgid "Got it"
......@@ -4325,13 +4322,13 @@ msgid "_Open Item Location"
msgstr "_Ort des Objekts öffnen"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
msgid "Open In New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
msgid "Open In New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Mit anderer _Anwendung öffnen"
......@@ -4434,7 +4431,7 @@ msgstr "_Formatieren …"
#: ../src/nautilus-window.c:1544
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "»%s« gelscht"
msgstr "»%s« gelöscht"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment