Commit 691c20c0 authored by Dave Camp's avatar Dave Camp Committed by Dave Camp

2.20 Added a name I forgot.

2003-01-20  Dave Camp  <dave@ximian.com>

	* NEWS:
	* configure.in: 2.20
	* THANKS: Added a name I forgot.
parent 86af40ce
2003-01-20 Dave Camp <dave@ximian.com>
* NEWS:
* configure.in: 2.20
* THANKS: Added a name I forgot.
2003-01-20 Dave Camp <dave@ximian.com> 2003-01-20 Dave Camp <dave@ximian.com>
* AUTHORS: Added the 2.2 team. * AUTHORS: Added the 2.2 team.
......
This is nautilus 2.1.91. The file manager for the Gnome 2 desktop. This is nautilus 2.2.0. The file manager for the Gnome 2 desktop.
Major changes since 2.1.91 are:
* i18n fixes
* List view fixes
* Reverted the symlink change. Now resolves symlinks when following
them.
* Context menu corba usage fix
* Reload thumbnails when files changes
* Small fixes
Major changes since 2.1.6 are: Major changes since 2.1.6 are:
......
...@@ -34,6 +34,7 @@ Dave Bordoley <bordoley@msu.edu> ...@@ -34,6 +34,7 @@ Dave Bordoley <bordoley@msu.edu>
Dave Fallon <davef@tetsubo.com> Dave Fallon <davef@tetsubo.com>
David Kennedy <dkennedy@tinytoad.com> David Kennedy <dkennedy@tinytoad.com>
Elijah Newren <newren@math.utah.edu> Elijah Newren <newren@math.utah.edu>
Heath Harrelson <heath@pointedstick.net>
John Fleck <jfleck@inkstain.net> John Fleck <jfleck@inkstain.net>
Luis Villa <louie@ximian.com> Luis Villa <louie@ximian.com>
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ART_REQUIRED=2.3.10 ...@@ -6,7 +6,7 @@ ART_REQUIRED=2.3.10
BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=1.0.0 BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=1.0.0
BONOBO_REQUIRED=2.1.0 BONOBO_REQUIRED=2.1.0
BONOBO_UI_REQUIRED=2.0.0 BONOBO_UI_REQUIRED=2.0.0
EEL_REQUIRED=2.1.91 EEL_REQUIRED=2.2.0
ESOUND_REQUIRED=0.2.27 ESOUND_REQUIRED=0.2.27
GLIB_REQUIRED=2 GLIB_REQUIRED=2
GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.1.0 GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.1.0
...@@ -28,7 +28,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED) ...@@ -28,7 +28,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED)
dnl =========================================================================== dnl ===========================================================================
AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.1.91) AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.2.0)
AM_CONFIG_HEADER(config.h) AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_SANITY_CHECK AM_SANITY_CHECK
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
...@@ -32,7 +32,7 @@ ...@@ -32,7 +32,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.2.x\n" "Project-Id-Version: nautilus 2.2.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 23:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 23:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
...@@ -4461,21 +4461,21 @@ msgstr "Fehler beim Drag und Drop" ...@@ -4461,21 +4461,21 @@ msgstr "Fehler beim Drag und Drop"
msgid "An invalid drag type was used." msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde verwendet." msgstr "Ein ungültiger Drag-Typ wurde verwendet."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:412 #: src/file-manager/fm-list-view.c:408
msgid "File name" msgid "File name"
msgstr "Dateiname" msgstr "Dateiname"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:436 #: src/file-manager/fm-list-view.c:432
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Größe" msgstr "Größe"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:447 #: src/file-manager/fm-list-view.c:443
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:458 #: src/file-manager/fm-list-view.c:454
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified" msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum" msgstr "Änderungsdatum"
...@@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "Die Rechte von »%s« konnten nicht festgestellt werden." ...@@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "Die Rechte von »%s« konnten nicht festgestellt werden."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:710 #: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error displaying help: \n" "There was an error displaying help: \n"
...@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgstr "Nautilus neu starten." ...@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgstr "Nautilus neu starten."
#. Set initial window title #. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231
#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:181 #: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181
msgid "Nautilus" msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus" msgstr "Nautilus"
...@@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Chronik löschen" ...@@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Chronik löschen"
#. * symbol characters -- do not translate the company #. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please. #. * name, please.
#. #.
#: src/nautilus-window-menus.c:660 #: src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
...@@ -6690,7 +6690,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." ...@@ -6690,7 +6690,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about #. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s). #. * box to give credit to the translator(s).
#. #.
#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668 #: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Translator Credits" msgid "Translator Credits"
msgstr "" msgstr ""
"Deutsche Übersetzung:\n" "Deutsche Übersetzung:\n"
...@@ -6698,7 +6698,7 @@ msgstr "" ...@@ -6698,7 +6698,7 @@ msgstr ""
"Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n" "Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n"
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>" "Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>"
#: src/nautilus-window-menus.c:673 #: src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "" msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system." "files and the rest of your system."
...@@ -6706,7 +6706,7 @@ msgstr "" ...@@ -6706,7 +6706,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ist eine grafische Shell für GNOME, die es einfach macht, Ihre " "Nautilus ist eine grafische Shell für GNOME, die es einfach macht, Ihre "
"Dateien und den Rest des Systems zu verwalten." "Dateien und den Rest des Systems zu verwalten."
#: src/nautilus-window-menus.c:750 #: src/nautilus-window-menus.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
...@@ -6715,24 +6715,24 @@ msgstr "" ...@@ -6715,24 +6715,24 @@ msgstr ""
"Der Ort %s existiert nicht. Möchten Sie alle Lesezeichen mit diesem Ort aus " "Der Ort %s existiert nicht. Möchten Sie alle Lesezeichen mit diesem Ort aus "
"Ihrer Liste entfernen?" "Ihrer Liste entfernen?"
#: src/nautilus-window-menus.c:754 #: src/nautilus-window-menus.c:758
msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Lesezeichen für nicht existierenden Ort" msgstr "Lesezeichen für nicht existierenden Ort"
#: src/nautilus-window-menus.c:755 #: src/nautilus-window-menus.c:759
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
#: src/nautilus-window-menus.c:766 #: src/nautilus-window-menus.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Der Ort »%s« existiert nicht mehr." msgstr "Der Ort »%s« existiert nicht mehr."
#: src/nautilus-window-menus.c:767 #: src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Go to Nonexistent Location" msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gehe zu nichtexistentem Ort" msgstr "Gehe zu nichtexistentem Ort"
#: src/nautilus-window-menus.c:836 #: src/nautilus-window-menus.c:840
msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen" msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n" "Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-18 21:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 21:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-18 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
...@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Asenda kõik" ...@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Asenda kõik"
#. appended to new link file #. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285
#, c-format #, c-format
msgid "link to %s" msgid "link to %s"
msgstr "lingi %s" msgstr "lingi %s"
...@@ -2226,64 +2226,64 @@ msgstr "foo (124. koopia).txt" ...@@ -2226,64 +2226,64 @@ msgstr "foo (124. koopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding. #. * space padding instead of zero padding.
#. #.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "today at 00:00:00 PM" msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00:00" msgstr "täna kell 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "täna kell %-H:%M:%S" msgstr "täna kell %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "today at 00:00 PM" msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00" msgstr "täna kell 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "today at %-I:%M %p" msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "täna kell %H:%M" msgstr "täna kell %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "today, 00:00 PM" msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "täna, 00:00" msgstr "täna, 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "today, %-I:%M %p" msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "täna, %H:%M" msgstr "täna, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "today" msgid "today"
msgstr "täna" msgstr "täna"
#. Yesterday, use special word. #. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. #.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00:00" msgstr "eile kell 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eile kell %H:%M:%S" msgstr "eile kell %H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551
msgid "yesterday at 00:00 PM" msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00" msgstr "eile kell 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eile kell %H:%M" msgstr "eile kell %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554
msgid "yesterday, 00:00 PM" msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eile, 00:00" msgstr "eile, 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eile, %H:%M" msgstr "eile, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
msgid "yesterday" msgid "yesterday"
msgstr "eile" msgstr "eile"
...@@ -2292,154 +2292,154 @@ msgstr "eile" ...@@ -2292,154 +2292,154 @@ msgstr "eile"
#. * The width measurement templates correspond to #. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters. #. * the day/month name with the most letters.
#. #.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00" msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S" msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00" msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S" msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00" msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M" msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kell 00:00" msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M" msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00:00" msgstr "00. okt 0000, 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584
msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00" msgstr "00.00.00, 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587
msgid "00/00/00" msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00" msgstr "00.00.00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588
msgid "%m/%d/%y" msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
msgid "0 items" msgid "0 items"
msgstr "0 elementi" msgstr "0 elementi"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
msgid "0 folders" msgid "0 folders"
msgstr "0 kataloogi" msgstr "0 kataloogi"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
msgid "0 files" msgid "0 files"
msgstr "0 faili" msgstr "0 faili"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
msgid "1 item" msgid "1 item"
msgstr "1 element" msgstr "1 element"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
msgid "1 folder" msgid "1 folder"
msgstr "1 kataloog" msgstr "1 kataloog"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876
msgid "1 file" msgid "1 file"
msgstr "1 fail" msgstr "1 fail"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "%u items" msgid "%u items"
msgstr "%u elementi" msgstr "%u elementi"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
#, c-format #, c-format
msgid "%u folders" msgid "%u folders"
msgstr "%u kataloogi" msgstr "%u kataloogi"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880
#, c-format #, c-format
msgid "%u files" msgid "%u files"
msgstr "%u faili" msgstr "%u faili"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
msgid "? items" msgid "? items"
msgstr "? elementi" msgstr "? elementi"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid "? bytes" msgid "? bytes"
msgstr "? baiti" msgstr "? baiti"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "tundmatu tüüp" msgstr "tundmatu tüüp"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "unknown MIME type" msgid "unknown MIME type"
msgstr "tundmatu MIME tüüp" msgstr "tundmatu MIME tüüp"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default. #. * for which we have no more appropriate default.
#. #.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "tundmatu" msgstr "tundmatu"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249
msgid "program" msgid "program"
msgstr "programm" msgstr "programm"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261
msgid "" msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason." "some other reason."
msgstr "" msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list." "gnome-vfs mailing list."
msgstr "" msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
msgid "link" msgid "link"
msgstr "link" msgstr "link"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
msgid "link (broken)" msgid "link (broken)"
msgstr "link (katkenud)" msgstr "link (katkenud)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash" msgid "Trash"
...@@ -3827,32 +3827,32 @@ msgstr "Muu _vaatur..." ...@@ -3827,32 +3827,32 @@ msgstr "Muu _vaatur..."
msgid "A _Viewer..." msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Vaatus..." msgstr "_Vaatus..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3572 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573
#, c-format #, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s" msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
msgid "Could not complete specified action." msgid "Could not complete specified action."
msgstr "" msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4040 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042
#, c-format #, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "" msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4250 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid "" msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input." "as input."
msgstr "" msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
msgid "About Scripts" msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptidest" msgstr "Skriptidest"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256
msgid "" msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n" "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
...@@ -3874,120 +3874,120 @@ msgid "" ...@@ -3874,120 +3874,120 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4371 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4467 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada." msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."