Commit 4cb5d63b authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

Updated Galician translations

parent 0a93df02
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 00:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 00:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 01:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
......@@ -61,7 +61,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:311
#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
msgid "Text"
msgstr "Texto"
......@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Pode deter esta operación premendo en Cancelar."
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode incorrecto)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
......@@ -335,50 +336,50 @@ msgstr "Estabelecer como _fondo de pantalla"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Non foi posíbel montar este ficheiro"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Non foi posíbel montar este ficheiro"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Non foi posíbel extraer este ficheiro"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Non é posíbel iniciar este ficheiro"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Non é posíbel deter este ficheiro"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Non é posíbel renomear os ficheiros de nivel superior"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Non é posíbel renomear a icona de escritorio"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro de escritorio"
......@@ -395,80 +396,80 @@ msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro de escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
msgid "%R"
msgstr "%R"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e de %b de %Y %I:%M:%S %p"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e de %b de %Y %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4944
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Non se lle permite definir os permisos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5239
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Non se lle permite definir un propietario"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "O propietario especificado «%s» non existe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Non se lle permite definir un grupo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "O grupo especificado «%s» non existe"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
msgid "Me"
msgstr "Eu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elemento"
msgstr[1] "%'u elementos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartafol"
msgstr[1] "%'u cartafoles"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -476,55 +477,111 @@ msgstr[0] "%'u ficheiro"
msgstr[1] "%'u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6130
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
msgid "program"
msgstr "programa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
msgid "Document"
msgstr "Documentos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
msgid "link"
msgstr "ligazón"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Ligazón para %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (danada)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
msgid "Link (broken)"
msgstr "ligazón (rota)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
......@@ -2610,7 +2667,7 @@ msgstr "_Executar"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Non hai ningún marcador definido"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
......@@ -3367,10 +3424,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a información da imaxe"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: ../src/nautilus-list-model.c:376
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
......@@ -4060,10 +4113,6 @@ msgstr "Documentos"
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
msgid "Picture"
msgstr "Imaxe"
......@@ -4072,14 +4121,6 @@ msgstr "Imaxe"
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustración"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
......@@ -5513,6 +5554,15 @@ msgstr "Contén fotos e música"
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir con:"
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "tipo descoñecido"
#~ msgid "unknown MIME type"
#~ msgstr "tipo MIME descoñecido"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "ligazón"
#~ msgid "Security Context"
#~ msgstr "Contexto de seguranza"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment