Commit 42f4bc2e authored by Kukuh Syafaat's avatar Kukuh Syafaat Committed by Administrator

Update Indonesian translation

parent e23cb543
Pipeline #79379 passed with stage
in 10 minutes and 16 seconds
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 15:06+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:50+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
......@@ -44,8 +44,8 @@ msgid ""
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"Nautilus, yang juga dikenal sebagai Berkas, adalah manajer berkas baku dari "
"desktop GNOME. Ini menyediakan cara terintegrasi dan sederhana untuk "
"Nautilus, yang juga dikenal sebagai Berkas, adalah manajer berkas bawaan "
"dari destop GNOME. Ini menyediakan cara terintegrasi dan sederhana untuk "
"pengelolaan berkas-berkas Anda dan meramban sistem berkas Anda."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
......@@ -101,8 +101,7 @@ msgstr "Berkas"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""
"folder;manager;explore;disk;filesystem;pengelola;peramban;sistem;berkas;"
msgstr "folder;pengelola;pe;disk;filesystem;pengelola;peramban;sistem;berkas;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
msgid "New Window"
......@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid "Default sort order"
msgstr "Urutan baku"
msgstr "Urutan bawaan"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
msgid ""
......@@ -498,15 +497,15 @@ msgstr ""
"\". Untuk setiap tingkat perbesaran, bila bilangan bulat yang diberikan "
"lebih dari 0, nama berkas tidak akan melampaui cacah baris yang dinyatakan. "
"Bila bilangan bulat adalah 0 atau kurang, tidak ada batas yang dipaksakan "
"pada tingkat perbesaran yang dinyatakan. Entri baku dengan bentuk \"Bilangan "
"Bulat\" tanpa menyatakan tingkat perbesaran juga diperbolehkan. Itu "
"mendefinisikan cacah baris maksimum bagi semua tingkat perbesaran lainnya. "
"Contoh: 0 — selalu tampilkan nama berkas panjang; 3 — pendekkan nama berkas "
"apabila melebihi 3 baris; smallest:5,smaller:4,0 — pendekkan nama berkas "
"apabila melebihi lima baris pada tingkat perbesaran \"smallest\". Pendekkan "
"nama berkas apabila melebihi empat baris pada tingkat perbesaran \"smaller"
"\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat perbesaran lain. Tingkat "
"perbesaran yang tersedia: small, standard, large."
"pada tingkat perbesaran yang dinyatakan. Entri bawaan dengan bentuk "
"\"Bilangan Bulat\" tanpa menyatakan tingkat perbesaran juga diperbolehkan. "
"Itu mendefinisikan cacah baris maksimum bagi semua tingkat perbesaran "
"lainnya. Contoh: 0 — selalu tampilkan nama berkas panjang; 3 — pendekkan "
"nama berkas apabila melebihi 3 baris; smallest:5,smaller:4,0 — pendekkan "
"nama berkas apabila melebihi lima baris pada tingkat perbesaran \"smallest"
"\". Pendekkan nama berkas apabila melebihi empat baris pada tingkat "
"perbesaran \"smaller\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat "
"perbesaran lain. Tingkat perbesaran yang tersedia: small, standard, large."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid "Default list view zoom level"
......@@ -547,7 +546,8 @@ msgstr "Apakah jendela navigasi mesti dimaksimalkan"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara baku."
msgstr ""
"Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara bawaan."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
msgid "Width of the side pane"
......@@ -590,8 +590,8 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1202
#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931
#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5965
#: src/nautilus-files-view.c:6423 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
......@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Kembali ke _Baku"
#: src/nautilus-column-chooser.c:435
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku"
msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan bawaan"
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
......@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6611
#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6645
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
......@@ -2789,8 +2789,8 @@ msgstr "_OK"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Memilih Objek yang Cocok"
#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932
#: src/nautilus-files-view.c:6390
#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5966
#: src/nautilus-files-view.c:6424
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
......@@ -2802,7 +2802,15 @@ msgstr "_Pola:"
msgid "Examples: "
msgstr "Contoh: "
#: src/nautilus-files-view.c:2826
#: src/nautilus-files-view.c:2703
msgid "Could not paste files"
msgstr "Tak dapat menempel berkas"
#: src/nautilus-files-view.c:2704
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Izin tidak boleh menempelkan berkas pada direktori ini"
#: src/nautilus-files-view.c:2860
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
......@@ -2810,19 +2818,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan "
"konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus"
#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370
#: src/nautilus-files-view.c:3357 src/nautilus-files-view.c:3404
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
#: src/nautilus-files-view.c:3327
#: src/nautilus-files-view.c:3361
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d folder dipilih"
msgstr[1] "%'d folder dipilih"
#: src/nautilus-files-view.c:3341
#: src/nautilus-files-view.c:3375
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
......@@ -2830,14 +2838,14 @@ msgstr[0] "(memuat %'d item)"
msgstr[1] "(memuat %'d item)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3356
#: src/nautilus-files-view.c:3390
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(memuat total %'d item)"
msgstr[1] "(memuat total %'d item)"
#: src/nautilus-files-view.c:3375
#: src/nautilus-files-view.c:3409
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
......@@ -2845,7 +2853,7 @@ msgstr[0] "%'d objek dipilih"
msgstr[1] "%'d objek dipilih"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3384
#: src/nautilus-files-view.c:3418
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
......@@ -2856,7 +2864,7 @@ msgstr[1] "%'d objek lain dipilih"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3399
#: src/nautilus-files-view.c:3433
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
......@@ -2868,119 +2876,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3432
#: src/nautilus-files-view.c:3466
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: src/nautilus-files-view.c:5919
#: src/nautilus-files-view.c:5953
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Pindah"
#: src/nautilus-files-view.c:5923
#: src/nautilus-files-view.c:5957
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Salin"
#: src/nautilus-files-view.c:6386
#: src/nautilus-files-view.c:6420
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak"
#: src/nautilus-files-view.c:6574
#: src/nautilus-files-view.c:6608
msgid "Wallpapers"
msgstr "Gambar Latar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6641
#: src/nautilus-files-view.c:6675
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6671
#: src/nautilus-files-view.c:6705
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\""
#: src/nautilus-files-view.c:6696
#: src/nautilus-files-view.c:6730
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Tak dapat menghentikan kandar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6809
#: src/nautilus-files-view.c:6843
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\""
#: src/nautilus-files-view.c:7729
#: src/nautilus-files-view.c:7764
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)"
msgstr[1] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)"
#: src/nautilus-files-view.c:7789
#: src/nautilus-files-view.c:7824
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Buka Dengan %s"
#: src/nautilus-files-view.c:7801
#: src/nautilus-files-view.c:7836
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
#: src/nautilus-files-view.c:7806
#: src/nautilus-files-view.c:7841
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"
#: src/nautilus-files-view.c:7807
#: src/nautilus-files-view.c:7842
msgid "Extract to…"
msgstr "Ekstrak ke…"
#: src/nautilus-files-view.c:7811
#: src/nautilus-files-view.c:7846
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: src/nautilus-files-view.c:7869
#: src/nautilus-files-view.c:7904
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
#: src/nautilus-files-view.c:7881
#: src/nautilus-files-view.c:7916
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska"
#: src/nautilus-files-view.c:7887
#: src/nautilus-files-view.c:7922
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Buka Ku_nci Kandar"
#: src/nautilus-files-view.c:7907
#: src/nautilus-files-view.c:7942
msgid "Stop Drive"
msgstr "Hentikan Kandar"
#: src/nautilus-files-view.c:7913
#: src/nautilus-files-view.c:7948
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Media dengan Aman"
#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
#: src/nautilus-files-view.c:7925
#: src/nautilus-files-view.c:7960
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska"
#: src/nautilus-files-view.c:7931
#: src/nautilus-files-view.c:7966
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Kunci Kandar"
#: src/nautilus-files-view.c:9671
#: src/nautilus-files-view.c:9706
msgid "Content View"
msgstr "Tampilan Isi"
#: src/nautilus-files-view.c:9672
#: src/nautilus-files-view.c:9707
msgid "View of the current folder"
msgstr "Membuka folder saat ini"
......@@ -4740,7 +4748,7 @@ msgstr "Buka berkas dan tutup jendela"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "Buka dengan aplikasi baku"
msgstr "Buka dengan aplikasi bawaan"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
......@@ -5569,6 +5577,10 @@ msgstr "Tampilkan operasi"
msgid "Toggle view"
msgstr "Jungkitkan tilikan"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:688
msgid "View options"
msgstr "Opsi Tilikan"
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
msgctxt "menu item"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment