Commit 42e62b1f authored by Yannig MARCHEGAY's avatar Yannig MARCHEGAY

Updated Occitan translation

svn path=/trunk/; revision=13944
parent 1f3677bc
...@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" ...@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n" "Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-16 13:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-16 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 16:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -939,6 +939,12 @@ msgid "" ...@@ -939,6 +939,12 @@ msgid ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data." "read preview data."
msgstr "" msgstr ""
"Optimizacion de la velocitat al moment de la previsualizacion del contengut "
"d'un fichièr tèxt dins l'icòna del fichièr. S'es definit a \"always\", "
"se visualiza totjorn la previsualizacion, e mai lo repertòri siá sus un "
"servidor distant. S'es definit a \"local_only\", se visualiza la previsualizacion "
"sonque pels sistèmas de fichièrs locals. S'es definit a \"never\", "
"las donadas de la previsualizacion son jamai legidas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "" msgid ""
...@@ -1144,23 +1150,23 @@ msgstr "Dobrir %s" ...@@ -1144,23 +1150,23 @@ msgstr "Dobrir %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted an Audio CD." msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un CD audiò."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078
msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un DVD audiò."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080
msgid "You have just inserted a Video DVD." msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un DVD vidèo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082
msgid "You have just inserted a Video CD." msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un CD vidèo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un CD super vidèo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
msgid "You have just inserted a blank CD." msgid "You have just inserted a blank CD."
...@@ -1168,31 +1174,31 @@ msgstr "Venètz d'inserir un CD void." ...@@ -1168,31 +1174,31 @@ msgstr "Venètz d'inserir un CD void."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088
msgid "You have just inserted a blank DVD." msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un DVD void."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un disc Blu-Ray void."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un HD-DVD void."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
msgid "You have just inserted a Photo CD." msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un CD de fotografias."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a Picture CD." msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un CD d'imatges."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
msgid "You have just inserted media with digital photos." msgid "You have just inserted media with digital photos."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un supòrt amb de fotografias numericas."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100
msgid "You have just inserted a digital audio player." msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un legidor audiò numeric."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
msgid "" msgid ""
...@@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr "" ...@@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr ""
#. fallback to generic greeting #. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted media." msgid "You have just inserted media."
msgstr "" msgstr "Venètz d'inserir un supòrt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107
msgid "Choose what application to launch." msgid "Choose what application to launch."
...@@ -1269,11 +1275,11 @@ msgstr "" ...@@ -1269,11 +1275,11 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
msgid "Move _Up" msgid "Move _Up"
msgstr "" msgstr "Desplaçar cap en_naut"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385
msgid "Move Dow_n" msgid "Move Dow_n"
msgstr "" msgstr "Desplaçar cap en_bas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "_Show" msgid "_Show"
...@@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Las permissions del fichièr." ...@@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr "Las permissions del fichièr."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions" msgid "Octal Permissions"
msgstr "" msgstr "Permissions en octal"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgid "The permissions of the file, in octal notation."
...@@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr "Lo contèxt de seguretat SELinux del fichièr." ...@@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr "Lo contèxt de seguretat SELinux del fichièr."
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1870 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1870
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Reinicializar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
...@@ -1720,10 +1726,8 @@ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn \"%B\" ?" ...@@ -1720,10 +1726,8 @@ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn \"%B\" ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element seleccionat ?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn l'element seleccionat ?"
msgstr[1] ""
"Sètz segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements seleccionats ?" "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn los %'d elements seleccionats ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
...@@ -3355,11 +3359,9 @@ msgstr "" ...@@ -3355,11 +3359,9 @@ msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
#, c-format #, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " msgstr "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà "
"desplaçat" "desplaçat"
msgstr[1] ""
"Se seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn " "Se seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn "
"desplaçats" "desplaçats"
...@@ -3367,26 +3369,12 @@ msgstr[1] "" ...@@ -3367,26 +3369,12 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format #, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà " msgstr "Se seleccionatz la comanda Pegar, l'element seleccionat serà "
"copiat" "copiat"
msgstr[1] ""
"Se seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn " "Se seleccionatz la comanda Pegar, los %'d elements seleccionats seràn "
"copiats" "copiats"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr ""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5669
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
...@@ -4319,7 +4307,9 @@ msgstr "pas legible" ...@@ -4319,7 +4307,9 @@ msgstr "pas legible"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2299
#, c-format #, c-format
msgid "%'d item, with size %s" msgid "%'d item, with size %s"
msgstr "" msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d element, de talha %s"
msgstr[1] "%'d elements, per un total de %s"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
msgid "(some contents unreadable)" msgid "(some contents unreadable)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment