Commit 3f94599e authored by Anders Jonsson's avatar Anders Jonsson Committed by Administrator

Update Swedish translation

parent 465586ab
Pipeline #59016 passed with stage
in 7 minutes and 9 seconds
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-06 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 21:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Andra platser"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
#: src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2864
#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
msgid "Files"
msgstr "Filer"
......@@ -592,8 +592,8 @@ msgstr "Y"
#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4630
#: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
......@@ -602,9 +602,245 @@ msgstr "_Avbryt"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Du kan stoppa denna åtgärd genom att klicka på avbryt."
#. Title
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Artist
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Album
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#. Year
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#. Container
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Dimensions
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#. Video Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#. Audio Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#. Sample rate
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanaler"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ljud/Video"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
#: src/nautilus-file.c:7437
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Film"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "Speltid:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "År:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "Behållare:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitfrekvens:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplingsfrekvens:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1016
#: src/nautilus-window-slot.c:1022
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
......@@ -731,7 +967,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Skicka filer via e-post…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1680
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oops! Något gick fel."
......@@ -1073,7 +1309,7 @@ msgstr "Grupp"
msgid "The group of the file."
msgstr "Filens grupp."
#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700
#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
......@@ -1489,7 +1725,7 @@ msgstr "Okänd"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1299
#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
......@@ -1497,10 +1733,6 @@ msgstr "okänd"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-file.c:7437
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: src/nautilus-file.c:7438
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
......@@ -1517,10 +1749,6 @@ msgstr "Märkning"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Film"
#: src/nautilus-file.c:7446
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
......@@ -3357,7 +3585,7 @@ msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."
msgid "Anything"
msgstr "Vad som helst"
#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641
#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
......@@ -3690,7 +3918,7 @@ msgstr "Ursprunglig mapp"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
#: src/nautilus-properties-window.c:2358
#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
......@@ -3700,13 +3928,13 @@ msgstr "Ursprunglig fil"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
#: src/nautilus-properties-window.c:3217
#: src/nautilus-properties-window.c:3221
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
#: src/nautilus-properties-window.c:3195
#: src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
......@@ -3765,8 +3993,8 @@ msgstr "Administratörsrot"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136
#: src/nautilus-properties-window.c:4166
#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
#: src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "None"
msgstr "Ingen"
......@@ -3784,7 +4012,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Detta är inaktiverat på grund av säkerhetsskäl."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
#: src/nautilus-properties-window.c:3137
#: src/nautilus-properties-window.c:3141
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Det inträffade ett fel vid start av programmet."
......@@ -3841,289 +4069,289 @@ msgstr[1] "%'d filåtgärder aktiva"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Alla filåtgärder har färdigställts"
#: src/nautilus-properties-window.c:485
#: src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Du kan inte tilldela fler än en anpassad ikon åt gången!"
#: src/nautilus-properties-window.c:486
#: src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Släpp endast en bild för att ställa in en anpassad ikon."
#: src/nautilus-properties-window.c:503
#: src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Filen som du släppte är inte lokal."
#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511
#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan endast använda lokala bilder som anpassade ikoner."
#: src/nautilus-properties-window.c:510
#: src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Filen som du släppte är inte en bild."
#: src/nautilus-properties-window.c:636
#: src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Namn:"
msgstr[1] "_Namn:"
#: src/nautilus-properties-window.c:886
#: src/nautilus-properties-window.c:883
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. To translators: %s is the name of the folder.
#: src/nautilus-properties-window.c:899
#: src/nautilus-properties-window.c:896
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
#: src/nautilus-properties-window.c:904
#: src/nautilus-properties-window.c:901
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:1346
#: src/nautilus-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/nautilus-properties-window.c:1564
#: src/nautilus-properties-window.c:1561
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt gruppbyte?"
#: src/nautilus-properties-window.c:1985
#: src/nautilus-properties-window.c:1982
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt ägarbyte?"
#: src/nautilus-properties-window.c:2315
#: src/nautilus-properties-window.c:2312
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
#: src/nautilus-properties-window.c:2319
#: src/nautilus-properties-window.c:2316
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"
#: src/nautilus-properties-window.c:2331
#: src/nautilus-properties-window.c:2328
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d objekt, med storleken %s"
msgstr[1] "%'d objekt, med totalt %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:2341
#: src/nautilus-properties-window.c:2338
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/nautilus-properties-window.c:2968
#: src/nautilus-properties-window.c:2972
msgid "used"
msgstr "använt"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/nautilus-properties-window.c:2978
#: src/nautilus-properties-window.c:2982
msgid "free"
msgstr "ledigt"
#: src/nautilus-properties-window.c:2980
#: src/nautilus-properties-window.c:2984
msgid "Total capacity:"
msgstr "Total kapacitet:"
#: src/nautilus-properties-window.c:2983
#: src/nautilus-properties-window.c:2987
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Filsystemstyp:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3136
#: src/nautilus-properties-window.c:3140
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:3155
#: src/nautilus-properties-window.c:3159
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#: src/nautilus-properties-window.c:3204
#: src/nautilus-properties-window.c:3208
msgid "Link target:"
msgstr "Länkmål:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3227
#: src/nautilus-properties-window.c:3231
msgid "Parent folder:"
msgstr "Föräldramapp:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3235
#: src/nautilus-properties-window.c:3239
msgid "Original folder:"
msgstr "Ursprunglig mapp:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3244
#: src/nautilus-properties-window.c:3248
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3252
#: src/nautilus-properties-window.c:3256
msgid "Trashed on:"
msgstr "Togs bort den:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3262
#: src/nautilus-properties-window.c:3270
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkommen:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3266
#: src/nautilus-properties-window.c:3278
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3277
#: src/nautilus-properties-window.c:3289
msgid "Free space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
#: src/nautilus-properties-window.c:3295
#: src/nautilus-properties-window.c:3307
msgid "Open in Disks"
msgstr "Öppna med Diskar"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053
#: src/nautilus-properties-window.c:4070
#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
#: src/nautilus-properties-window.c:4082
msgid "no "
msgstr "ej "
#: src/nautilus-properties-window.c:4042
#: src/nautilus-properties-window.c:4054
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/nautilus-properties-window.c:4046
#: src/nautilus-properties-window.c:4058
msgid "read"
msgstr "läs"
#: src/nautilus-properties-window.c:4057
#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "create/delete"
msgstr "skapa/ta bort"
#: src/nautilus-properties-window.c:4061
#: src/nautilus-properties-window.c:4073
msgid "write"
msgstr "skriv"
#: src/nautilus-properties-window.c:4072
#: src/nautilus-properties-window.c:4084
msgid "access"
msgstr "åtkomst"
#: src/nautilus-properties-window.c:4143
#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "List files only"
msgstr "Endast lista filer"
#: src/nautilus-properties-window.c:4149
#: src/nautilus-properties-window.c:4161
msgid "Access files"
msgstr "Kom åt filer"
#: src/nautilus-properties-window.c:4155
#: src/nautilus-properties-window.c:4167
msgid "Create and delete files"
msgstr "Skapa och ta bort filer"
#: src/nautilus-properties-window.c:4173
#: src/nautilus-properties-window.c:4185
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: src/nautilus-properties-window.c:4179
#: src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Read and write"
msgstr "Läs och skriv"
#: src/nautilus-properties-window.c:4207
#: src/nautilus-properties-window.c:4219
msgid "Access:"
msgstr "Åtkomst:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4211
#: src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "Folder access:"
msgstr "Mappåtkomst:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4215
#: src/nautilus-properties-window.c:4227
msgid "File access:"
msgstr "Filåtkomst:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4311
#: src/nautilus-properties-window.c:4323
msgid "_Owner:"
msgstr "_Ägare:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644
#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4347
#: src/nautilus-properties-window.c:4359
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupp:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658
#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4381
#: src/nautilus-properties-window.c:4393
msgid "Others"
msgstr "Övriga"
#: src/nautilus-properties-window.c:4400
#: src/nautilus-properties-window.c:4412
msgid "Execute:"
msgstr "Kör:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4403
#: src/nautilus-properties-window.c:4415
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Tillåt _körning av filen som ett program"
# Är enclose rätt ord?
#: src/nautilus-properties-window.c:4627
#: src/nautilus-properties-window.c:4639
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer"
#: src/nautilus-properties-window.c:4631
#: src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: src/nautilus-properties-window.c:4672
#: src/nautilus-properties-window.c:4684
msgid "Others:"
msgstr "Övriga:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4716
#: src/nautilus-properties-window.c:4728
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren så du kan inte ändra dessa rättigheter."
#: src/nautilus-properties-window.c:4731
#: src/nautilus-properties-window.c:4743
msgid "Security context:"
msgstr "Säkerhetskontext:"
# Är enclose rätt ord?
#: src/nautilus-properties-window.c:4747
#: src/nautilus-properties-window.c:4759
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer…"
#: src/nautilus-properties-window.c:4760
#: src/nautilus-properties-window.c:4772
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Rättigheterna på ”%s” kunde inte fastställas."
#: src/nautilus-properties-window.c:4765
#: src/nautilus-properties-window.c:4777
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rättigheterna på den markerade filen kunde inte fastställas."
#: src/nautilus-properties-window.c:5029
#: src/nautilus-properties-window.c:5041
msgid "Open With"
msgstr "Öppna med"
#: src/nautilus-properties-window.c:5426
#: src/nautilus-properties-window.c:5438
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper."
#: src/nautilus-properties-window.c:5710
#: src/nautilus-properties-window.c:5722
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Välj anpassad ikon"
#: src/nautilus-properties-window.c:5712
#: src/nautilus-properties-window.c:5724
msgid "_Revert"
msgstr "_Ångra"
#. Open item is always present
#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
......@@ -4195,11 +4423,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn."
#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
msgid "_Undo"
msgstr "Å_ngra"
#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
......@@ -4377,50 +4605,50 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: src/nautilus-window-slot.c:1149
#: src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid "Searching locations only"
msgstr "Söker endast bland platser"
#: src/nautilus-window-slot.c:1153
#: src/nautilus-window-slot.c:1159
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Söker endast bland nätverksplatser"
#: src/nautilus-window-slot.c:1158
#: src/nautilus-window-slot.c:1164
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Fjärrplats — söker endast i aktuell mapp"
#: src/nautilus-window-slot.c:1162
#: src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Söker endast i aktuell mapp"
#: src/nautilus-window-slot.c:1686
#: src/nautilus-window-slot.c:1692
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Kunde inte visa innehållet i denna mapp."
#: src/nautilus-window-slot.c:1690
#: src/nautilus-window-slot.c:1696
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Denna plats verkar inte vara en mapp."
#: src/nautilus-window-slot.c:1699
#: src/nautilus-window-slot.c:1705
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kunde inte hitta den begärda filen. Kontrollera stavningen och prova igen."
#: src/nautilus-window-slot.c:1708
#: src/nautilus-window-slot.c:1714
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "”%s”-platser stöds ej."
#: src/nautilus-window-slot.c:1713
#: src/nautilus-window-slot.c:1719
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Kunde inte hantera denna typ av plats."
#: src/nautilus-window-slot.c:1721
#: src/nautilus-window-slot.c:1727
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Kunde inte komma åt den begärda platsen."
#: src/nautilus-window-slot.c:1727
#: src/nautilus-window-slot.c:1733
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Har inte nödvändiga rättigheter för att komma åt den begärda platsen."
......@@ -4429,7 +4657,7 @@ msgstr "Har inte nödvändiga rättigheter för att komma åt den begärda plats
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.