Commit 2e03193a authored by Alexandre Franke's avatar Alexandre Franke Committed by Administrator

Updated French translation

parent 89794a96
...@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" ...@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 11:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-14 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n" "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
...@@ -75,8 +75,8 @@ msgid "Connect to Server" ...@@ -75,8 +75,8 @@ msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion à un serveur" msgstr "Connexion à un serveur"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2689
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fichiers" msgstr "Fichiers"
...@@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "X" ...@@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 #: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
...@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "Afficher plus de _détails" ...@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "Afficher plus de _détails"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277 #: ../src/nautilus-view.c:784 ../src/nautilus-view.c:1279
#: ../src/nautilus-view.c:4919 #: ../src/nautilus-view.c:5149
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler" msgstr "A_nnuler"
...@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr " (Unicode non valide)" ...@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr " (Unicode non valide)"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel" msgstr "Dossier personnel"
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471 #: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2454
msgid "The selection rectangle" msgid "The selection rectangle"
msgstr "Le rectangle de sélection" msgstr "Le rectangle de sélection"
...@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" ...@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Remplace les paramètres actuels des colonnes des listes par ceux par défaut" "Remplace les paramètres actuels des colonnes des listes par ceux par défaut"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
#: ../src/nautilus-list-view.c:2049 #: ../src/nautilus-list-view.c:2050
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
...@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" ...@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-view.c:780 #: ../src/nautilus-view.c:784
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
...@@ -379,6 +379,7 @@ msgid "_Link Here" ...@@ -379,6 +379,7 @@ msgid "_Link Here"
msgstr "_Lier ici" msgstr "_Lier ici"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
#: ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
...@@ -524,56 +525,56 @@ msgstr "%-e %b %Y à %H:%M" ...@@ -524,56 +525,56 @@ msgstr "%-e %b %Y à %H:%M"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y à %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y à %l:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4796
#, c-format #, no-c-format
msgid "%c" msgid "%c"
msgstr "%c" msgstr "%c"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5235
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to set permissions" msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir les permissions" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir les permissions"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to set owner" msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le propriétaire" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le propriétaire"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5548
#, c-format #, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Le propriétaire indiqué « %s » n'existe pas" msgstr "Le propriétaire indiqué « %s » n'existe pas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to set group" msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le groupe" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le groupe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
#, c-format #, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Le groupe indiqué « %s » n'existe pas" msgstr "Le groupe indiqué « %s » n'existe pas"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5965
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Moi" msgstr "Moi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#, c-format #, c-format
msgid "%'u item" msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items" msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u élément" msgstr[0] "%'u élément"
msgstr[1] "%'u éléments" msgstr[1] "%'u éléments"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#, c-format #, c-format
msgid "%'u folder" msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders" msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u dossier" msgstr[0] "%'u dossier"
msgstr[1] "%'u dossiers" msgstr[1] "%'u dossiers"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991
#, c-format #, c-format
msgid "%'u file" msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files" msgid_plural "%'u files"
...@@ -581,92 +582,92 @@ msgstr[0] "%'u fichier" ...@@ -581,92 +582,92 @@ msgstr[0] "%'u fichier"
msgstr[1] "%'u fichiers" msgstr[1] "%'u fichiers"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "? items" msgid "? items"
msgstr "? éléments" msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "? bytes" msgid "? bytes"
msgstr "? octets" msgstr "? octets"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default. #. * for which we have no more appropriate default.
#. #.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "inconnu" msgstr "inconnu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Application" msgstr "Application"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Audio" msgstr "Audio"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Police" msgstr "Police"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Image" msgstr "Image"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Archive" msgstr "Archive"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Balisage" msgstr "Balisage"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329 #: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vidéo" msgstr "Vidéo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Agenda" msgstr "Agenda"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Document" msgstr "Document"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395 #: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Présentation" msgstr "Présentation"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul" msgstr "Feuille de calcul"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
msgid "Binary" msgid "Binary"
msgstr "Binaire" msgstr "Binaire"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6525
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Dossier" msgstr "Dossier"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6556
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Lien" msgstr "Lien"
...@@ -675,15 +676,15 @@ msgstr "Lien" ...@@ -675,15 +676,15 @@ msgstr "Lien"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#. #.
#. appended to new link file #. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Link to %s" msgid "Link to %s"
msgstr "Lien vers %s" msgstr "Lien vers %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6592
msgid "Link (broken)" msgid "Link (broken)"
msgstr "Lien (brisé)" msgstr "Lien (brisé)"
...@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Tous les éléments de la corbeille seront définitivement supprimés." ...@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Tous les éléments de la corbeille seront définitivement supprimés."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
#: ../src/nautilus-window.c:1267 #: ../src/nautilus-window.c:1308
msgid "Empty _Trash" msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vider la corbeille" msgstr "_Vider la corbeille"
...@@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "Ne _pas vider la corbeille" ...@@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "Ne _pas vider la corbeille"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
#: ../src/nautilus-view.c:5311 #: ../src/nautilus-view.c:5541
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossible d'accéder à « %s »" msgstr "Impossible d'accéder à « %s »"
...@@ -1545,14 +1546,14 @@ msgstr "Erreur lors de la création du fichier %B." ...@@ -1545,14 +1546,14 @@ msgstr "Erreur lors de la création du fichier %B."
msgid "There was an error creating the directory in %F." msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire dans %F." msgstr "Erreur lors de la création du répertoire dans %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6489
msgid "Emptying Trash" msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vidage de la corbeille" msgstr "Vidage de la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6613
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6648
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Impossible de marquer ce lanceur comme fiable (exécutable)" msgstr "Impossible de marquer ce lanceur comme fiable (exécutable)"
...@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr[0] "Restaure %d élément vers la corbeille" ...@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr[0] "Restaure %d élément vers la corbeille"
msgstr[1] "Restaure %d éléments vers la corbeille" msgstr[1] "Restaure %d éléments vers la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "Restore %d item from trash" msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash"
...@@ -1813,108 +1814,108 @@ msgstr "Ann_uler la création à partir d'un modèle" ...@@ -1813,108 +1814,108 @@ msgstr "Ann_uler la création à partir d'un modèle"
msgid "_Redo Create from Template" msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Rétablir la création à partir d'un modèle" msgstr "_Rétablir la création à partir d'un modèle"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'" msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Renomme « %s » en « %s »" msgstr "Renomme « %s » en « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
msgid "_Undo Rename" msgid "_Undo Rename"
msgstr "Ann_uler le renommage" msgstr "Ann_uler le renommage"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
msgid "_Redo Rename" msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Rétablir le renommage" msgstr "_Rétablir le renommage"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "Move %d item to trash" msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash" msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Déplace %d élément vers la corbeille" msgstr[0] "Déplace %d élément vers la corbeille"
msgstr[1] "Déplace %d éléments vers la corbeille" msgstr[1] "Déplace %d éléments vers la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997
#, c-format #, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'" msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Restaure « %s » vers « %s »" msgstr "Restaure « %s » vers « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "Move '%s' to trash" msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Met « %s » à la corbeille" msgstr "Met « %s » à la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009
msgid "_Undo Trash" msgid "_Undo Trash"
msgstr "Ann_uler la mise à la corbeille" msgstr "Ann_uler la mise à la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010
msgid "_Redo Trash" msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Rétablir la mise à la corbeille" msgstr "_Rétablir la mise à la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Restaure les permissions d'origine des éléments inclus dans « %s »" msgstr "Restaure les permissions d'origine des éléments inclus dans « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Définit les permissions des éléments inclus dans « %s »" msgstr "Définit les permissions des éléments inclus dans « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
msgid "_Undo Change Permissions" msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "Ann_uler les modifications de permissions" msgstr "Ann_uler les modifications de permissions"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
msgid "_Redo Change Permissions" msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Rétablir les modifications de permissions" msgstr "_Rétablir les modifications de permissions"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
#, c-format #, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'" msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Restaure les permissions d'origine de « %s »" msgstr "Restaure les permissions d'origine de « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Set permissions of '%s'" msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Définit les permissions de « %s »" msgstr "Définit les permissions de « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
#, c-format #, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaure le groupe de « %s » à « %s »" msgstr "Restaure le groupe de « %s » à « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Définit le groupe de « %s » à « %s »" msgstr "Définit le groupe de « %s » à « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Undo Change Group" msgid "_Undo Change Group"
msgstr "Ann_uler les modifications de groupe" msgstr "Ann_uler les modifications de groupe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Redo Change Group" msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Rétablir les modifications de groupe" msgstr "_Rétablir les modifications de groupe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaure le propriétaire de « %s » à « %s »" msgstr "Restaure le propriétaire de « %s » à « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Définit le propriétaire de « %s » à « %s »" msgstr "Définit le propriétaire de « %s » à « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Undo Change Owner" msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "Ann_uler les modifications de propriétaire" msgstr "Ann_uler les modifications de propriétaire"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1583 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
msgid "_Redo Change Owner" msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Rétablir les modifications de propriétaire" msgstr "_Rétablir les modifications de propriétaire"
...@@ -2664,70 +2665,68 @@ msgstr "" ...@@ -2664,70 +2665,68 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 abandonne ce répertoire et essaie de déplacer cette " "Nautilus 3.0 abandonne ce répertoire et essaie de déplacer cette "
"configuration vers ~/.config/nautilus" "configuration vers ~/.config/nautilus"
#: ../src/nautilus-application.c:611 #: ../src/nautilus-application.c:616
msgid "--check cannot be used with other options." msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check ne peut pas être utilisée avec d'autres options." msgstr "--check ne peut pas être utilisée avec d'autres options."
#: ../src/nautilus-application.c:618 #: ../src/nautilus-application.c:623
msgid "--quit cannot be used with URIs." msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ne peut pas être utilisée avec des URI." msgstr "--quit ne peut pas être utilisée avec des URI."
#: ../src/nautilus-application.c:626 #: ../src/nautilus-application.c:631
msgid "--select must be used with at least an URI." msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select doit être utilisé avec au moins un URI." msgstr "--select doit être utilisé avec au moins un URI."
#: ../src/nautilus-application.c:633 #: ../src/nautilus-application.c:638
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop et --force-desktop ne peuvent pas être utilisés ensemble." msgstr "--no-desktop et --force-desktop ne peuvent pas être utilisés ensemble."
#: ../src/nautilus-application.c:717 #: ../src/nautilus-application.c:698
msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence." msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence."
#: ../src/nautilus-application.c:724 #: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "Create the initial window with the given geometry." msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie indiquée." msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie indiquée."
#: ../src/nautilus-application.c:724 #: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "GEOMETRY" msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE" msgstr "GÉOMÉTRIE"
#: ../src/nautilus-application.c:726 #: ../src/nautilus-application.c:707
msgid "Show the version of the program." msgid "Show the version of the program."
msgstr "Affiche la version du programme." msgstr "Affiche la version du programme."
#: ../src/nautilus-application.c:728 #: ../src/nautilus-application.c:709
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "" msgstr ""
"Toujours créer de nouvelles fenêtres pour la navigation des URI précisés." "Toujours créer de nouvelles fenêtres pour la navigation des URI précisés."
#: ../src/nautilus-application.c:730 #: ../src/nautilus-application.c:711
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URI explicitement précisés." msgstr "Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URI explicitement précisés."
#: ../src/nautilus-application.c:732 #: ../src/nautilus-application.c:713
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Ne jamais gérer le bureau (ignore l'option GSettings)." msgstr "Ne jamais gérer le bureau (ignore l'option GSettings)."
#: ../src/nautilus-application.c:734 #: ../src/nautilus-application.c:715
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Toujours gérer le bureau (ignore l'option GSettings)." msgstr "Toujours gérer le bureau (ignore l'option GSettings)."
#: ../src/nautilus-application.c:736 #: ../src/nautilus-application.c:717
msgid "Quit Nautilus." msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quitte Nautilus." msgstr "Quitte Nautilus."
#: ../src/nautilus-application.c:738 #: ../src/nautilus-application.c:719
msgid "Select specified URI in parent folder." msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Sélectionne l'URI spécifié dans le dossier parent." msgstr "Sélectionne l'URI spécifié dans le dossier parent."
#: ../src/nautilus-application.c:739 #: ../src/nautilus-application.c:720
msgid "[URI...]" msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]" msgstr "[URI...]"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #: ../src/nautilus-application.c:822
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:819
msgid "Could not register the application" msgid "Could not register the application"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'application" msgstr "Impossible d'enregistrer l'application"
...@@ -2827,7 +2826,7 @@ msgid "_Location" ...@@ -2827,7 +2826,7 @@ msgid "_Location"
msgstr "E_mplacement" msgstr "E_mplacement"
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Icon View" msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes" msgstr "Vue en icônes"
...@@ -3028,7 +3027,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." ...@@ -3028,7 +3027,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Renommage de « %s » en « %s »." msgstr "Renommage de « %s » en « %s »."
#. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
msgid "None" msgid "None"
...@@ -3059,68 +3058,52 @@ msgid "Show hidden and _backup files" ...@@ -3059,68 +3058,52 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés et ceux de sauvegarde" msgstr "Afficher les fichiers _cachés et ceux de sauvegarde"