Commit 2e03193a authored by Alexandre Franke's avatar Alexandre Franke Committed by Administrator

Updated French translation

parent 89794a96
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 11:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
......@@ -75,8 +75,8 @@ msgid "Connect to Server"
msgstr "Connexion à un serveur"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2689
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
......@@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
msgid "Text"
msgstr "Texte"
......@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "Afficher plus de _détails"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277
#: ../src/nautilus-view.c:4919
#: ../src/nautilus-view.c:784 ../src/nautilus-view.c:1279
#: ../src/nautilus-view.c:5149
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
......@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr " (Unicode non valide)"
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2454
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Le rectangle de sélection"
......@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Remplace les paramètres actuels des colonnes des listes par ceux par défaut"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
#: ../src/nautilus-list-view.c:2050
msgid "Name"
msgstr "Nom"
......@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-view.c:780
#: ../src/nautilus-view.c:784
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
......@@ -379,6 +379,7 @@ msgid "_Link Here"
msgstr "_Lier ici"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
#: ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
......@@ -524,56 +525,56 @@ msgstr "%-e %b %Y à %H:%M"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y à %l:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
#, c-format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4796
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5235
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir les permissions"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le propriétaire"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5548
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Le propriétaire indiqué « %s » n'existe pas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à définir le groupe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Le groupe indiqué « %s » n'existe pas"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5965
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u élément"
msgstr[1] "%'u éléments"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u dossier"
msgstr[1] "%'u dossiers"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -581,92 +582,92 @@ msgstr[0] "%'u fichier"
msgstr[1] "%'u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Program"
msgstr "Application"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
msgid "Markup"
msgstr "Balisage"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6525
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6556
msgid "Link"
msgstr "Lien"
......@@ -675,15 +676,15 @@ msgstr "Lien"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6592
msgid "Link (broken)"
msgstr "Lien (brisé)"
......@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Tous les éléments de la corbeille seront définitivement supprimés."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
#: ../src/nautilus-window.c:1267
#: ../src/nautilus-window.c:1308
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
......@@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "Ne _pas vider la corbeille"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
#: ../src/nautilus-view.c:5311
#: ../src/nautilus-view.c:5541
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossible d'accéder à « %s »"
......@@ -1545,14 +1546,14 @@ msgstr "Erreur lors de la création du fichier %B."
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire dans %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6489
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vidage de la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6613
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6648
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Impossible de marquer ce lanceur comme fiable (exécutable)"
......@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr[0] "Restaure %d élément vers la corbeille"
msgstr[1] "Restaure %d éléments vers la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
......@@ -1813,108 +1814,108 @@ msgstr "Ann_uler la création à partir d'un modèle"
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Rétablir la création à partir d'un modèle"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Renomme « %s » en « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Ann_uler le renommage"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Rétablir le renommage"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Déplace %d élément vers la corbeille"
msgstr[1] "Déplace %d éléments vers la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Restaure « %s » vers « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Met « %s » à la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009
msgid "_Undo Trash"
msgstr "Ann_uler la mise à la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Rétablir la mise à la corbeille"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Restaure les permissions d'origine des éléments inclus dans « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Définit les permissions des éléments inclus dans « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "Ann_uler les modifications de permissions"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Rétablir les modifications de permissions"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Restaure les permissions d'origine de « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Définit les permissions de « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaure le groupe de « %s » à « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Définit le groupe de « %s » à « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "Ann_uler les modifications de groupe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Rétablir les modifications de groupe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Restaure le propriétaire de « %s » à « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Définit le propriétaire de « %s » à « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "Ann_uler les modifications de propriétaire"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Rétablir les modifications de propriétaire"
......@@ -2664,70 +2665,68 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.0 abandonne ce répertoire et essaie de déplacer cette "
"configuration vers ~/.config/nautilus"
#: ../src/nautilus-application.c:611
#: ../src/nautilus-application.c:616
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check ne peut pas être utilisée avec d'autres options."
#: ../src/nautilus-application.c:618
#: ../src/nautilus-application.c:623
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ne peut pas être utilisée avec des URI."
#: ../src/nautilus-application.c:626
#: ../src/nautilus-application.c:631
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select doit être utilisé avec au moins un URI."
#: ../src/nautilus-application.c:633
#: ../src/nautilus-application.c:638
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop et --force-desktop ne peuvent pas être utilisés ensemble."
#: ../src/nautilus-application.c:717
#: ../src/nautilus-application.c:698
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effectue de rapides tests de cohérence."
#: ../src/nautilus-application.c:724
#: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie indiquée."
#: ../src/nautilus-application.c:724
#: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
#: ../src/nautilus-application.c:726
#: ../src/nautilus-application.c:707
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Affiche la version du programme."
#: ../src/nautilus-application.c:728
#: ../src/nautilus-application.c:709
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr ""
"Toujours créer de nouvelles fenêtres pour la navigation des URI précisés."
#: ../src/nautilus-application.c:730
#: ../src/nautilus-application.c:711
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ne crée de nouvelles fenêtres que pour les URI explicitement précisés."
#: ../src/nautilus-application.c:732
#: ../src/nautilus-application.c:713
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Ne jamais gérer le bureau (ignore l'option GSettings)."
#: ../src/nautilus-application.c:734
#: ../src/nautilus-application.c:715
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Toujours gérer le bureau (ignore l'option GSettings)."
#: ../src/nautilus-application.c:736
#: ../src/nautilus-application.c:717
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quitte Nautilus."
#: ../src/nautilus-application.c:738
#: ../src/nautilus-application.c:719
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Sélectionne l'URI spécifié dans le dossier parent."
#: ../src/nautilus-application.c:739
#: ../src/nautilus-application.c:720
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:819
#: ../src/nautilus-application.c:822
msgid "Could not register the application"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'application"
......@@ -2827,7 +2826,7 @@ msgid "_Location"
msgstr "E_mplacement"
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Icon View"
msgstr "Vue en icônes"
......@@ -3028,7 +3027,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Renommage de « %s » en « %s »."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
msgid "None"
......@@ -3059,68 +3058,52 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Afficher les fichiers _cachés et ceux de sauvegarde"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Réglages par défaut de la vue en icônes"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Niveau de _zoom par défaut :"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "List View Defaults"
msgstr "Réglages par défaut de la vue en liste"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Niveau de _zoom par défaut :"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Simple clic pour ouvrir les éléments"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Double-clic pour ouvrir les éléments"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Fichiers texte exécutables"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Lancer les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont ouverts"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Afficher les fichiers textes exécutables lorsqu'ils sont ouverts"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "_Ask each time"
msgstr "Demander à _chaque fois"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Demander avant de _vider la corbeille ou de supprimer des fichiers"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "Icon Captions"
msgstr "Libellés des icônes"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
......@@ -3128,133 +3111,133 @@ msgstr ""
"Choisissez l'ordre des informations à afficher sous le nom des icônes. Plus "
"vous zoomez en avant, plus les informations sont nombreuses."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
#: ../src/nautilus-list-view.c:2158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
#: ../src/nautilus-list-view.c:2159
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr "Naviguer parmi les dossiers dans un arbre"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Choisissez l'ordre des informations apparaissant dans la vue en liste."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "List Columns"
msgstr "Colonnes des listes"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Afficher les _vignettes :"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Uniquement pour les fichiers de taille inférieure à :"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Afficher le _nombre d'éléments :"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "Local Files Only"
msgstr "Uniquement les fichiers locaux"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "By Name"
msgstr "Par nom"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "By Size"
msgstr "Par taille"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "By Type"
msgstr "Par type"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "By Modification Date"
msgstr "Par date de modification"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "By Access Date"
msgstr "Par date d'accès"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Par date de mise à la corbeille"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "100 KB"
msgstr "100 Kio"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "500 KB"
msgstr "500 Kio"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mio"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mio"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mio"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mio"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mio"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "1 GB"
msgstr "1 Gio"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "2 GB"
msgstr "2 Gio"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "4 GB"
msgstr "4 Gio"
......@@ -3398,12 +3381,12 @@ msgstr "(Vide)"
msgid "Use Default"
msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
#: ../src/nautilus-list-view.c:3002