Commit 27dcd8d1 authored by Dušan Kazik's avatar Dušan Kazik Committed by Administrator

Updated Slovak translation

parent 05a349d1
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 11:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
......@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
......@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
msgid "Text"
msgstr "Text"
......@@ -469,42 +469,42 @@ msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
#, c-format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4796
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5235
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5548
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5965
msgid "Me"
msgstr "Ja"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
......@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr[0] "%'u položiek"
msgstr[1] "%'u položka"
msgstr[2] "%'u položky"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
......@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr[0] "%'u priečinkov"
msgstr[1] "%'u priečinok"
msgstr[2] "%'u priečinky"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -529,95 +529,95 @@ msgstr[1] "%'u súbor"
msgstr[2] "%'u súbory"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 ../src/nautilus-properties-window.c:1178
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Program"
msgstr "Program"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
msgid "Markup"
msgstr "HTML"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 ../src/nautilus-query-editor.c:329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Video"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 ../src/nautilus-query-editor.c:395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
# mime_type_map
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 ../src/nautilus-query-editor.c:379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľka"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
msgid "Binary"
msgstr "Binárny súbor"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6525
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6556
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
......@@ -626,12 +626,12 @@ msgstr "Odkaz"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6562 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6578 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6592
msgid "Link (broken)"
msgstr "Odkaz (neplatný)"
......@@ -2380,78 +2380,76 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "Nautilus 3.0 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať konfiguráciu do ~/.config/nautilus"
#: ../src/nautilus-application.c:611
#: ../src/nautilus-application.c:610
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
#: ../src/nautilus-application.c:618
#: ../src/nautilus-application.c:617
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
#: ../src/nautilus-application.c:626
#: ../src/nautilus-application.c:625
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
#: ../src/nautilus-application.c:633
#: ../src/nautilus-application.c:632
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:717
#: ../src/nautilus-application.c:692
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:724
#: ../src/nautilus-application.c:699
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
#: ../src/nautilus-application.c:724
#: ../src/nautilus-application.c:699
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:726
#: ../src/nautilus-application.c:701
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Zobrazí verziu programu."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:728
#: ../src/nautilus-application.c:703
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:730
#: ../src/nautilus-application.c:705
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:732
#: ../src/nautilus-application.c:707
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude ignorované)."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:734
#: ../src/nautilus-application.c:709
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude ignorované)."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:736
#: ../src/nautilus-application.c:711
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ukončí program Nautilus."
# cmd desc
#: ../src/nautilus-application.c:738
#: ../src/nautilus-application.c:713
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
#: ../src/nautilus-application.c:739
#: ../src/nautilus-application.c:714
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:819
#: ../src/nautilus-application.c:816
msgid "Could not register the application"
msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať aplikáciu"
......@@ -3252,7 +3250,7 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "Zmena klávesových skratiek pre odstránenie"
#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
msgid "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete - the Delete key will work when pressed on its own."
msgid "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to deletethe Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
"V najnovšej verzii aplikácie Súbory už viac nemusíte držať kláves Ctrl pri odstraňovaní - kláves Delete bude fungovať samostatne pri "
"stlačení."
......@@ -4106,7 +4104,7 @@ msgstr "_Zatvoriť kartu"
#: ../src/nautilus-window.c:2654
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Práca s vašimi súbormi."
msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment