Commit 22ade1fc authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Updated Friulian translation

(cherry picked from commit 54de2df8)
parent 1b91ca8b
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-15 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-15 10:33+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian Language Team\n"
"Language: fur_IT\n"
......@@ -2392,12 +2392,11 @@ msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "D_upliche"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Double click to open items"
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "_Dopli clic par vierzi i elments"
msgstr[1] "_Dopli clic par vierzi i elments"
msgstr[0] "Elimine i leams a %d element"
msgstr[1] "Elimine i leams a %d elements"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
#, c-format
......@@ -2463,10 +2462,9 @@ msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Cree cartele"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create Document from template \"%s\""
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Cree document dal model \"%s\""
msgstr "Cree gnûf file \"%s\" dal model "
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
#, fuzzy
......@@ -2530,7 +2528,7 @@ msgstr "Mô_f te Scovacere"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""
msgstr "Torne met i permès origjinâi ai elements contignûts in '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
#, fuzzy, c-format
......@@ -2555,7 +2553,7 @@ msgstr "Permès cartele:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""
msgstr "Torne met i permès origjinâi a '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
#, fuzzy, c-format
......@@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr "I permès dal file."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Torne met come grup di '%s' '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561
#, c-format
......@@ -2584,7 +2582,7 @@ msgstr "_Torne cambie grup"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Torne met come proprietari di '%s' '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
......@@ -2606,7 +2604,7 @@ msgstr "No pues determinâ la posizion origjinâl di \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr ""
msgstr "No si pues tirâ fûr de scovacere l'element"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004
msgid "Audio CD"
......@@ -2673,10 +2671,8 @@ msgid "Could not add application"
msgstr "Impussibil zontâ le aplicazion"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove application"
msgid "Could not forget association"
msgstr "No si pues gjavâ l'aplicazion"
msgstr "Impussibil dismenteâ associazion"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
msgid "Forget association"
......@@ -2866,14 +2862,16 @@ msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Al è saltât fûr un erôr tal mostrâ la guide: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:826
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
msgstr "Eseguìs une veloce serie di test di diagnostiche."
#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
msgstr "Cree il barcon iniziâl cun la gjeometrie furnide."
#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "GEOMETRY"
......@@ -2986,7 +2984,7 @@ msgstr "Scritori"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr ""
msgstr "No tu âs i permès necessaris par viodi i contignûts di “%s”."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
#, c-format
......@@ -2996,7 +2994,7 @@ msgstr " Impussibil cjatâ “%s”. Forsit al è stât eliminât di pôc timp."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr ""
msgstr "Mi displâs, no tu puedis mostrâ ducj i contignûts di “%s”: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
msgid "This location could not be displayed."
......@@ -3591,16 +3589,14 @@ msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
#, fuzzy
#| msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè nol à une destinazion."
msgstr "Il leam nol pues jessi doprât parcè che nol à une destinazion."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè la destinazion \"%s\" no esist."
msgstr ""
"Chest leam nol pues jessi doprât parcè che la destinazion \"%s\" no esist."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
......@@ -3608,10 +3604,9 @@ msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mô_f te Scovacere"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Vuelistu eseguî \"%s\" o mostrâ il contignût?"
msgstr "Vuelistu eseguî \"%s\" o mostrâ il so contignût?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
......@@ -3694,28 +3689,22 @@ msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Segne come _fidât"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This will open %d separate window."
#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Chest al vierzarà %d barcon separât."
msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts."
msgstr[0] "Chest al vierzarà %d aplicazion separade."
msgstr[1] "Chest al vierzarà %d aplicazions separadis."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
#, fuzzy
#| msgid "Unable to eject %V"
msgid "Unable to access location"
msgstr "No si pues parâ fûr %V"
msgstr "Impussibil jentrâ te posizion"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
#, fuzzy
#| msgid "Download location?"
msgid "Unable to start location"
msgstr "Discjamâ la posizion?"
msgstr "Impussibil inviâ la posizion"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
#, c-format
......@@ -4173,7 +4162,7 @@ msgstr "_Siere Schede"
#: ../src/nautilus-window.c:2729
msgid "Access and organize your files."
msgstr ""
msgstr "Dopre e organize i tiei file."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
......@@ -4201,7 +4190,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr ""
msgstr "Lis posizions “%s” no son supuartadis."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
msgid "Unable to handle this kind of location."
......@@ -4213,7 +4202,7 @@ msgstr "Impussibil jentrâ te posizion domandade."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr ""
msgstr "No si à i permès par jentrâ inte posizion domandade."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
......@@ -4368,12 +4357,12 @@ msgstr "Va Indevant"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr ""
msgstr "Va su"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr ""
msgstr "Va ju"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
......@@ -4833,12 +4822,12 @@ msgstr "Secont"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr ""
msgstr "Tierce"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Prime"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
msgid "Views"
......@@ -5116,7 +5105,7 @@ msgstr "Daûr a cirî posizions di rêt"
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr ""
msgstr "Nissune posizion di rêt cjatade"
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
msgid "Computer"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment