Commit 2258c0be authored by Baurzhan Muftakhidinov's avatar Baurzhan Muftakhidinov Committed by Administrator

Update Kazakh translation

parent 048c6ef5
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n" "Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 13:15+0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-21 13:13+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n" "Language: kk\n"
...@@ -1050,120 +1050,128 @@ msgstr "Таңдау төртбұрышы" ...@@ -1050,120 +1050,128 @@ msgstr "Таңдау төртбұрышы"
msgid "Icon View" msgid "Icon View"
msgstr "Таңбашалар көрінісі" msgstr "Таңбашалар көрінісі"
#: src/nautilus-column-chooser.c:436 #: src/nautilus-column-chooser.c:432
msgid "Reset to De_fault" msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Бас_тапқы түріне тастау" msgstr "Бас_тапқы түріне тастау"
#: src/nautilus-column-chooser.c:438 #: src/nautilus-column-chooser.c:434
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру" msgstr "Ағымдағы тізім бағандарын үнсіз келісім баптауларымен алмастыру"
#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1947 #: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Аты" msgstr "Аты"
#: src/nautilus-column-utilities.c:57 #: src/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file." msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Файлдың аты мен таңбашасы." msgstr "Файлдың аты мен таңбашасы."
#: src/nautilus-column-utilities.c:63 #: src/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Өлшемі" msgstr "Өлшемі"
#: src/nautilus-column-utilities.c:64 #: src/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file." msgid "The size of the file."
msgstr "Файлдың өлшемі." msgstr "Файлдың өлшемі."
#: src/nautilus-column-utilities.c:70 #: src/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Түрі" msgstr "Түрі"
#: src/nautilus-column-utilities.c:71 #: src/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file." msgid "The type of the file."
msgstr "Файл түрі." msgstr "Файл түрі."
#: src/nautilus-column-utilities.c:77 #: src/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген" msgstr "Өзгертілген"
#: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136 #: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The date the file was modified." msgid "The date the file was modified."
msgstr "Файл өзгертілген күні." msgstr "Файл өзгертілген күні."
#: src/nautilus-column-utilities.c:86 #: src/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Қатынаған" msgstr "Қатынаған"
#: src/nautilus-column-utilities.c:87 #: src/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The date the file was accessed." msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Файлға қатынау күні." msgstr "Файлға қатынау күні."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96 #: src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Иесі" msgstr "Иесі"
#: src/nautilus-column-utilities.c:97 #: src/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The owner of the file." msgid "The owner of the file."
msgstr "Файл иесі." msgstr "Файл иесі."
#: src/nautilus-column-utilities.c:104 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Топ" msgstr "Топ"
#: src/nautilus-column-utilities.c:105 #: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The group of the file." msgid "The group of the file."
msgstr "Файл жататын топ." msgstr "Файл жататын топ."
#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4647 #: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Рұқсаттар" msgstr "Рұқсаттар"
#: src/nautilus-column-utilities.c:113 #: src/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file." msgid "The permissions of the file."
msgstr "Файл рұқсаттары." msgstr "Файл рұқсаттары."
#: src/nautilus-column-utilities.c:120 #: src/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME түрі" msgstr "MIME түрі"
#: src/nautilus-column-utilities.c:121 #: src/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The MIME type of the file." msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Файлдың MIME түрі." msgstr "Файлдың MIME түрі."
#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452 #: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:452
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Орналасуы" msgstr "Орналасуы"
#: src/nautilus-column-utilities.c:129 #: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file." msgid "The location of the file."
msgstr "Файл орналасуы." msgstr "Файл орналасуы."
#: src/nautilus-column-utilities.c:135 #: src/nautilus-column-utilities.c:137
msgid "Modified — Time" msgid "Modified — Time"
msgstr "Өзгертілген — Уақыты" msgstr "Өзгертілген — Уақыты"
#: src/nautilus-column-utilities.c:180 #: src/nautilus-column-utilities.c:146
msgid "Recency"
msgstr "Балғындығы"
#: src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Пайдаланушы файлға қатынау күні."
#: src/nautilus-column-utilities.c:192
msgid "Trashed On" msgid "Trashed On"
msgstr "Қоқыс шелегін тасталған кезі" msgstr "Қоқыс шелегін тасталған кезі"
#: src/nautilus-column-utilities.c:181 #: src/nautilus-column-utilities.c:193
msgid "Date when file was moved to the Trash" msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Файл қоқыс шелегіне тасталған күні" msgstr "Файл қоқыс шелегіне тасталған күні"
#: src/nautilus-column-utilities.c:188 #: src/nautilus-column-utilities.c:200
msgid "Original Location" msgid "Original Location"
msgstr "Бастапқы орналасуы" msgstr "Бастапқы орналасуы"
#: src/nautilus-column-utilities.c:189 #: src/nautilus-column-utilities.c:201
msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Файл қоқыс шелегіне тасталғанға дейін орналасқан жері" msgstr "Файл қоқыс шелегіне тасталғанға дейін орналасқан жері"
#: src/nautilus-column-utilities.c:207 #: src/nautilus-column-utilities.c:219
msgid "Relevance" msgid "Relevance"
msgstr "Релеванттық" msgstr "Релеванттық"
#: src/nautilus-column-utilities.c:208 #: src/nautilus-column-utilities.c:220
msgid "Relevance rank for search" msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Іздеу үшін релеванттық" msgstr "Іздеу үшін релеванттық"
...@@ -1326,93 +1334,93 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес." ...@@ -1326,93 +1334,93 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес."
msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s” атауын “%s” етіп ауыстыру." msgstr "“%s” атауын “%s” етіп ауыстыру."
#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411 #: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423
msgid "This file cannot be mounted" msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Файлды тіркеу мүмкін емес" msgstr "Файлды тіркеу мүмкін емес"
#: src/nautilus-file.c:1380 #: src/nautilus-file.c:1382
msgid "This file cannot be unmounted" msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Файлды тіркеуден босату мүмкін емес" msgstr "Файлды тіркеуден босату мүмкін емес"
#: src/nautilus-file.c:1423 #: src/nautilus-file.c:1425
msgid "This file cannot be ejected" msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Бұл файлды шығару мүмкін емес" msgstr "Бұл файлды шығару мүмкін емес"
#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600 #: src/nautilus-file.c:1466 src/nautilus-vfs-file.c:612
msgid "This file cannot be started" msgid "This file cannot be started"
msgstr "Бұл файлды іске қосу мүмкін емес" msgstr "Бұл файлды іске қосу мүмкін емес"
#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563 #: src/nautilus-file.c:1525 src/nautilus-file.c:1565
msgid "This file cannot be stopped" msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Бұл файлды тоқтату мүмкін емес" msgstr "Бұл файлды тоқтату мүмкін емес"
#: src/nautilus-file.c:2072 #: src/nautilus-file.c:2074
msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Файл атауларында көлбеу сызықты қолдануға болмайды" msgstr "Файл атауларында көлбеу сызықты қолдануға болмайды"
#: src/nautilus-file.c:2116 #: src/nautilus-file.c:2118
msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Жоғары деңгейлі файлдардың атауларын өзгерту мүмкін емес" msgstr "Жоғары деңгейлі файлдардың атауларын өзгерту мүмкін емес"
#: src/nautilus-file.c:2151 #: src/nautilus-file.c:2153
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Файл құрамасы жарамсыз desktop файл пішімінде болуы мүмкін" msgstr "Файл құрамасы жарамсыз desktop файл пішімінде болуы мүмкін"
#: src/nautilus-file.c:2203 #: src/nautilus-file.c:2205
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Файл табылмады" msgstr "Файл табылмады"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: src/nautilus-file.c:5651 #: src/nautilus-file.c:5685
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: src/nautilus-file.c:5656 #: src/nautilus-file.c:5690
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: src/nautilus-file.c:5665 #: src/nautilus-file.c:5699
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше" msgstr "Кеше"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by #. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5674 #: src/nautilus-file.c:5708
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M" msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by #. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5681 #: src/nautilus-file.c:5715
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p" msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M" msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"
#: src/nautilus-file.c:5691 #: src/nautilus-file.c:5725
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%a" msgid "%a"
msgstr "%a" msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by #. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5700 #: src/nautilus-file.c:5734
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%a %H:%M" msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by #. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5707 #: src/nautilus-file.c:5741
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, уақыты %H:%M" msgstr "%a, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed #. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: src/nautilus-file.c:5718 #: src/nautilus-file.c:5752
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
...@@ -1420,7 +1428,7 @@ msgstr "%-e %b" ...@@ -1420,7 +1428,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed #. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5728 #: src/nautilus-file.c:5762
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M" msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M"
...@@ -1428,14 +1436,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" ...@@ -1428,14 +1436,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed #. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: src/nautilus-file.c:5736 #: src/nautilus-file.c:5770
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p" msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M" msgstr "%-e %b, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: src/nautilus-file.c:5747 #: src/nautilus-file.c:5781
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y"
...@@ -1443,7 +1451,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" ...@@ -1443,7 +1451,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed #. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5757 #: src/nautilus-file.c:5791
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
...@@ -1451,143 +1459,143 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" ...@@ -1451,143 +1459,143 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed #. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5765 #: src/nautilus-file.c:5799
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M" msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
#: src/nautilus-file.c:5777 #: src/nautilus-file.c:5811
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%c" msgid "%c"
msgstr "%c" msgstr "%c"
#: src/nautilus-file.c:6212 #: src/nautilus-file.c:6246
msgid "Not allowed to set permissions" msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген" msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген"
#: src/nautilus-file.c:6535 #: src/nautilus-file.c:6569
msgid "Not allowed to set owner" msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген" msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген"
#: src/nautilus-file.c:6554 #: src/nautilus-file.c:6588
#, c-format #, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Көрсетілген \"%s\" иесі жоқ болып тұр" msgstr "Көрсетілген \"%s\" иесі жоқ болып тұр"
#: src/nautilus-file.c:6839 #: src/nautilus-file.c:6873
msgid "Not allowed to set group" msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген" msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген"
#: src/nautilus-file.c:6858 #: src/nautilus-file.c:6892
#, c-format #, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Көрсетілген \"%s'\" тобы жоқ болып тұр" msgstr "Көрсетілген \"%s'\" тобы жоқ болып тұр"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: src/nautilus-file.c:7000 #: src/nautilus-file.c:7034
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Мен" msgstr "Мен"
#: src/nautilus-file.c:7032 #: src/nautilus-file.c:7066
#, c-format #, c-format
msgid "%'u item" msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items" msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u нәрсе" msgstr[0] "%'u нәрсе"
#: src/nautilus-file.c:7033 #: src/nautilus-file.c:7067
#, c-format #, c-format
msgid "%'u folder" msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders" msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u бума" msgstr[0] "%'u бума"
#: src/nautilus-file.c:7034 #: src/nautilus-file.c:7068
#, c-format #, c-format
msgid "%'u file" msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files" msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u файл" msgstr[0] "%'u файл"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-file.c:7514 #: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555
msgid "? items" msgid "? items"
msgstr "? нәрсе" msgstr "? нәрсе"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7502 #: src/nautilus-file.c:7543
msgid "? bytes" msgid "? bytes"
msgstr "%s байт" msgstr "%s байт"
#: src/nautilus-file.c:7522 src/nautilus-file.c:7613 #: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз" msgstr "Белгісіз"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default. #. * for which we have no more appropriate default.
#. #.
#: src/nautilus-file.c:7538 src/nautilus-properties-window.c:1313 #: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "белгісіз" msgstr "белгісіз"
#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7581 src/nautilus-file.c:7639 #: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама" msgstr "Бағдарлама"
#: src/nautilus-file.c:7574 #: src/nautilus-file.c:7621
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Аудио" msgstr "Аудио"
#: src/nautilus-file.c:7575 #: src/nautilus-file.c:7622
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Қаріп" msgstr "Қаріп"
#: src/nautilus-file.c:7576 src/nautilus-image-properties-page.c:832 #: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Сурет" msgstr "Сурет"
#: src/nautilus-file.c:7577 #: src/nautilus-file.c:7624
msgid "Archive" msgid "Archive"
msgstr "Архив" msgstr "Архив"
#: src/nautilus-file.c:7578 #: src/nautilus-file.c:7625
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "Белгілеу" msgstr "Белгілеу"
#: src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7580 #: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Мәтін" msgstr "Мәтін"
#: src/nautilus-file.c:7582 src/nautilus-mime-actions.c:203 #: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Видео" msgstr "Видео"
#: src/nautilus-file.c:7583 #: src/nautilus-file.c:7630
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар" msgstr "Контакттар"
#: src/nautilus-file.c:7584 #: src/nautilus-file.c:7631
msgid "Calendar" msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе" msgstr "Күнтізбе"
#: src/nautilus-file.c:7585 #: src/nautilus-file.c:7632
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "Құжат" msgstr "Құжат"
#: src/nautilus-file.c:7586 src/nautilus-mime-actions.c:179 #: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Презентация" msgstr "Презентация"
#: src/nautilus-file.c:7587 src/nautilus-mime-actions.c:186 #: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "Кесте" msgstr "Кесте"
#: src/nautilus-file.c:7641 #: src/nautilus-file.c:7688
msgid "Binary" msgid "Binary"
msgstr "Бинарлы" msgstr "Бинарлы"
#: src/nautilus-file.c:7646 #: src/nautilus-file.c:7693
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Бума" msgstr "Бума"
#: src/nautilus-file.c:7685 #: src/nautilus-file.c:7732
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Сілтеме" msgstr "Сілтеме"
...@@ -1596,13 +1604,13 @@ msgstr "Сілтеме" ...@@ -1596,13 +1604,13 @@ msgstr "Сілтеме"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#. #.
#. appended to new link file #. appended to new link file
#: src/nautilus-file.c:7691 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "Link to %s" msgid "Link to %s"
msgstr "%s үшін сілтеме" msgstr "%s үшін сілтеме"
#: src/nautilus-file.c:7709 src/nautilus-file.c:7725 #: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772
msgid "Link (broken)" msgid "Link (broken)"
msgstr "Сілтеме (сынық)" msgstr "Сілтеме (сынық)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment