Commit 088c0469 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

Updated Galician translations

parent 6bd3bdcf
......@@ -11,13 +11,13 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 15:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
......@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Conectarse a un servidor"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2202
#: ../src/nautilus-window.c:2399
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2209
#: ../src/nautilus-window.c:2406
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
......@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Todos os elementos do lixo eliminaranse permanentemente."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
#: ../src/nautilus-window.c:806
#: ../src/nautilus-window.c:819
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar o _lixo"
......@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Facer que as iconas seleccionadas sexan redimensionábeis"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurar cada unha das iconas seleccionadas ao seu tamaño orixinal"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
......@@ -5053,31 +5053,31 @@ msgstr "Texto arrastrado.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "datos arrastrados"
#: ../src/nautilus-window.c:820
#: ../src/nautilus-window.c:833
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#: ../src/nautilus-window.c:829
#: ../src/nautilus-window.c:842
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatar…"
#: ../src/nautilus-window.c:1178
#: ../src/nautilus-window.c:1191
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nova lapela"
#: ../src/nautilus-window.c:1188 ../src/nautilus-window-menus.c:588
#: ../src/nautilus-window.c:1201 ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover a lapela á _esquerda"
#: ../src/nautilus-window.c:1196 ../src/nautilus-window-menus.c:591
#: ../src/nautilus-window.c:1209 ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover a lapela á _dereita"
#: ../src/nautilus-window.c:1207
#: ../src/nautilus-window.c:1220
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Pechar a lapela"
#: ../src/nautilus-window.c:2372
#: ../src/nautilus-window.c:2379
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
......@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation tanto na versión 2 da licenza como (baixo a súa "
"elección) calquera versión posterior."
#: ../src/nautilus-window.c:2376
#: ../src/nautilus-window.c:2383
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
......@@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr ""
"A UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Olle a Licenza Pública xeral para obter máis "
"información."
#: ../src/nautilus-window.c:2380
#: ../src/nautilus-window.c:2387
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
......@@ -5114,11 +5114,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
#: ../src/nautilus-window.c:2395
#: ../src/nautilus-window.c:2402
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id Os autores de Ficheiros"
#: ../src/nautilus-window.c:2401
#: ../src/nautilus-window.c:2408
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Acceder aos seus ficheiros e organizalos."
......@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr "Acceder aos seus ficheiros e organizalos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/nautilus-window.c:2411
#: ../src/nautilus-window.c:2418
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment