Commit 080d02cc authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Updated Friulian translation

parent 2e03193a
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 01:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-16 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian Language Team\n"
"Language: fur_IT\n"
......@@ -43,30 +43,25 @@ msgstr "Eseguìs Software"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conetiti al servidôr"
#. Set initial window title
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119
#: ../src/nautilus-window.c:2288
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2689
msgid "Files"
msgstr "File"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Access and organize files"
msgstr ""
msgstr "Acedi e organizâ file"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "cartele;gjestôr;esplore;disc;file;filesystem;"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Ricercjis salvadis"
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
......@@ -75,8 +70,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
msgid "Text"
msgstr "Test"
......@@ -126,26 +121,17 @@ msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159
#: ../src/nautilus-view.c:7312
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163
#: ../src/nautilus-view.c:7316
#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
......@@ -161,15 +147,15 @@ msgstr "Mostre plui _detais"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519
#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
#: ../src/nautilus-view.c:784 ../src/nautilus-view.c:1279
#: ../src/nautilus-view.c:5149
msgid "_Cancel"
msgstr "S_cancele"
......@@ -184,68 +170,39 @@ msgstr " (Unicode no valit)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
#: ../src/nautilus-list-view.c:1825 ../src/nautilus-pathbar.c:295
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
msgid "Home"
msgstr "Cjase"
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2454
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Taie il test selezionât e metilu tai Apunts"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Taie il test selezionât tai Apunts"
msgstr "Il retangul di selezion"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Tache il test memorizât tai Apunts"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Select _All"
msgstr "Selezione d_ut"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selezione dut il test intun cjamp testuâl"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
msgid "Move _Up"
msgstr "_Pare sù"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Pa_re jù"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
#| msgid "Reset View to _Defaults"
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Torne al prede_finît"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
msgid "Use De_fault"
msgstr "Pre_determinâts"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
#: ../src/nautilus-list-view.c:2041
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
#: ../src/nautilus-list-view.c:2050
msgid "Name"
msgstr "Non"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Il non e la icone dal file."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "La dimension dal file."
......@@ -262,84 +219,91 @@ msgid "Modified"
msgstr "Modificât"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Cuant che il file al è stât modificât."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "Accessed"
msgstr "Acedût"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Cuant che il file al è stât acedût."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "Owner"
msgstr "Paron"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The owner of the file."
msgstr "Il paron di chest file."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The group of the file."
msgstr "Il grup dal file."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
msgid "Permissions"
msgstr "Permès"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file."
msgstr "I permès dal file."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type"
msgstr "Gjenar MIME"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Il gjenar mime dal file."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
msgid "Location"
msgstr "Posizion"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "Le posizion di chest file."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgid "Modified - Time"
msgstr "Modificât"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Trash"
msgid "Trashed On"
msgstr "Scovacere"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Elimine cheste cartele cence passâ pe Scovacere"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original Location"
msgstr "Posizion di origjin"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
msgid "Relevance"
msgstr "Rilevance"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
msgid "Relevance rank for search"
msgstr ""
......@@ -363,9 +327,9 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-view.c:964
#: ../src/nautilus-view.c:784
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
......@@ -394,147 +358,212 @@ msgid "_Link Here"
msgstr "Cree _leam culì"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
#: ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Scancele"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "No si pues montâ chest file"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "No si pues dismontâ chest file"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "No si rive a parâ fûr chest file"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "No si pues fâ partî chest file"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "No si pues fermâ chest file"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "No si pues doprâ lis sbaris tai nons dai files"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "File no cjatât"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "No si pues cambiâ non ai file di nivel principâl"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Impussibil cambiâ non a le icone desktop"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Impussibil cambiâ non al file desktop"
#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: Time in 24h format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
#. Translators: Time in 12h format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4709
#, fuzzy
#| msgid "today, %-I:%M %p"
msgid "%-I:%M %P"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "vuê, %-H:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
msgid "%b %-e"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
#, no-c-format
#| msgid "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
#, fuzzy
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
#, no-c-format
#| msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Îr %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, no-c-format
#| msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Îr %l:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
#, no-c-format
#| msgid "today at %-I:%M %p"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4761
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767
#, no-c-format
#| msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
#, no-c-format
#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%d di %b %Y, %-H:%M"
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
#, fuzzy
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
#, no-c-format
#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M:%S"
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
#, fuzzy
#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %d di %b %Y a lis %-H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
#, no-c-format
#| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4796
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5235
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nol è permetût impostâ i permès"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nol è permetût impostâ il proprietari"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5548
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Il proprietari '%s' nol esist"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nol è permetût impostâ il grup"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Il grup '%s' nol esist"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5965
msgid "Me"
msgstr "Gno"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elements"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartele"
msgstr[1] "%'u cartelis"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -542,92 +571,92 @@ msgstr[0] "%'u file"
msgstr[1] "%'u files"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "no cognossût"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Font"
msgstr "Caratar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Figure"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Archive"
msgstr "Archivi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
msgid "Contacts"
msgstr "Contats"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazion"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Sfuei di calcul"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
msgid "Binary"
msgstr "Binari"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6525
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6556
msgid "Link"
msgstr "Leam"
......@@ -636,15 +665,15 @@ msgstr "Leam"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Leam a %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6578
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6592
msgid "Link (broken)"
msgstr "Leam (nol va)"
......@@ -738,13 +767,13 @@ msgstr "File origjinâl"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
msgid "Size:"
msgstr "Dimension:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
msgid "Type:"
msgstr "Gjenar:"
......@@ -801,11 +830,7 @@ msgstr "Salte duc_j"
msgid "_Retry"
msgstr "To_rne a provâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329
#: ../src/nautilus-view.c:8649
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"
......@@ -992,13 +1017,13 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri \"%B\" de Scovacere?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
......@@ -1013,36 +1038,33 @@ msgstr[1] ""
"Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri i %'d elements selezionâts de "
"Scovacere?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se tu eliminis un element, al sarà pierdût par simpri."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Eliminâ ducj i elements che a son te Scovacere?"
msgstr "Disvuedâ ducj i elements de scovacere?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Se tu eliminis un element, al sarà pierdût par simpri."
msgstr "Ducj i elements inte scovacere a vegnaran eliminâts par simpri."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
#: ../src/nautilus-window.c:813
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
#: ../src/nautilus-window.c:1308
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Dis_vuede scovacere"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri \"%B\"?"
msgstr "Sêstu sigûr di volê eliminâ definitivamentri “%B”?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""