Commit 05de1db9 authored by Vincent van Adrighem's avatar Vincent van Adrighem Committed by Vincent van Adrighem

Translation updated by Reinout van Schouwen.

2004-02-03  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
parent 1db2028c
2004-02-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
2004-02-03 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
......
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-30 13:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
......@@ -2301,6 +2301,10 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "_Alles vervangen"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
......@@ -2355,6 +2359,9 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (nog een kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
......@@ -2390,6 +2397,9 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog een kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
......@@ -2519,9 +2529,8 @@ msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
#, fuzzy
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren."
msgstr "U kunt geen verwijzingen in de prullenbak maken."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
......@@ -4098,7 +4107,7 @@ msgstr "Lijstweergave"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "P_ictogrammenweergave"
msgstr "Pi_ctogrammenweergave"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
......@@ -4486,7 +4495,7 @@ msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5588
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatsen naar Prullenbak"
msgstr "Verplaatsen naar _Prullenbak"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5236
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
......@@ -4496,16 +4505,16 @@ msgstr "Verplaats alle geselecteerde items naar de Prullenbak"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
msgstr "Verwij_deren"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5280
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwijzingen ma_ken"
msgstr "Verwij_zingen maken"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwijzing ma_ken"
msgstr "Verwij_zing maken"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
......@@ -4523,15 +4532,14 @@ msgstr "Bestanden k_nippen"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
msgid "_Copy File"
msgstr "Bestand _kopiëren"
msgstr "Bestand kopië_ren"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Bestanden _kopiëren"
msgstr "Bestanden kopië_ren"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
#, fuzzy
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "De verwijzing is loos, wilt u haar in de prullenbak gooien?"
......@@ -4784,11 +4792,11 @@ msgstr "Pictogrammen gesorteerd op emblemen in rijen"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Oorspronkelijke pictogramafmetingen herstellen"
msgstr "Oorspronkelijke pictogram_groottes herstellen"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Oorspronkelijke pictogramafmetingen herstellen"
msgstr "Oorspronkelijke pictogram_grootte herstellen"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1989
#, c-format
......@@ -5431,7 +5439,7 @@ msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Standaard achtergrond terugzetten"
msgstr "Standaard achter_grond terugzetten"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
......@@ -5451,7 +5459,7 @@ msgstr "_Document aanmaken"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ma_p aanmaken"
msgstr "_Map aanmaken"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
......@@ -5467,11 +5475,11 @@ msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Klonen"
msgstr "Klo_nen"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Alle geselecteerde items wissen, zonder ze in de Prullenbak te gooien."
msgstr "Elk geselecteerd item wissen, zonder het in de prullenbak te gooien."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
......@@ -5558,7 +5566,7 @@ msgstr "Geselecteerde item hernoemen"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergave terugzetten naar _standaard"
msgstr "Terug naar s_tandaardweergave"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
......@@ -5644,7 +5652,7 @@ msgstr "_Hernoemen..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
msgstr "S_cripts"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arran_ge Items"
......@@ -5943,6 +5951,7 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
......@@ -6051,19 +6060,16 @@ msgid "Connect to Server"
msgstr "Verbinden met server"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Link _Name:"
msgstr "_Naam:"
msgstr "Verwijzings_naam:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "_Location (URL):"
msgstr "_Lokatie:"
msgstr "_Lokatie (URL):"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Emblemen:"
msgstr "Voorbeeld:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
......@@ -6429,22 +6435,27 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:263
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n"
#: src/nautilus-main.c:267
#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:271
#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan niet gebruik worden met URI's.\n"
#: src/nautilus-main.c:275
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n"
......@@ -6578,7 +6589,7 @@ msgstr "Op deze computer zoeken naar bestanden"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Statusbalk"
msgstr "St_atusbalk"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Stop"
......@@ -6602,7 +6613,7 @@ msgstr "Bl_adwijzers"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Geschiedenis _opschonen"
msgstr "_Geschiedenis opschonen"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
......@@ -6611,7 +6622,7 @@ msgstr "_Computer"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Bladwijzers bewerken"
msgstr "Blad_wijzers bewerken"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
......@@ -7104,9 +7115,8 @@ msgstr ""
"wijzigen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close this folder"
msgstr "Ouders van deze map sluiten"
msgstr "Deze map sluiten"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
......@@ -7114,7 +7124,7 @@ msgstr "Nautilus-hulp weergeven"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Gegevens van de Nautilus-bedenkers tonen"
msgstr "Dankbetuiging aan de schrijvers van Nautilus weergeven"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
......@@ -7196,21 +7206,19 @@ msgstr "_Uitzoomen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_Info"
msgstr "In_fo"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Achtergronden en emblemen"
msgstr "Achtergronden en _emblemen..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "_CD-maker"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Venster _sluiten"
msgstr "_Sluiten"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment