Commit 0456d2ae authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent d8c0c93a
Pipeline #58594 passed with stage
in 6 minutes and 35 seconds
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
......@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Druga mesta"
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
#: src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2864
#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
......@@ -587,8 +587,8 @@ msgstr "Y"
#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4630
#: src/nautilus-properties-window.c:5713 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642
#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
......@@ -597,11 +597,247 @@ msgstr "_Prekliči"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "To dejanje lahko zaustavite s klikom na tipko preklica."
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Container
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116
#: src/nautilus-file.c:7374
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Dimensions
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#. Video Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:237
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#. Audio Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#. Sample rate
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalov"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ur"
msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164
#, c-format
#| msgid "%s %s, %s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d sličic na sekundo"
msgstr[1] "%d sličica na sekundo"
msgstr[2] "%d sličici na sekundo"
msgstr[3] "%d sličice na sekundo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:114
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Video"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
msgid "Surround"
msgstr "Sistem Surround"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
#: src/nautilus-file.c:7437
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "Izvajalec:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "Opomba:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "Vsebovalnik:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mere:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "Hitrost sličic:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitna hitrost:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "Hitrost vzorčenja:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1016
#: src/nautilus-window-slot.c:1022
msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje ..."
msgstr "Poteka nalaganje "
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
msgid "Image Type"
......@@ -728,7 +964,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Pošlji datoteke z elektronsko pošto …"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1680
#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ops! Pri je do nepričakovane napake."
......@@ -1078,7 +1314,7 @@ msgstr "Skupina"
msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina datoteke."
#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700
#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
......@@ -1495,14 +1731,10 @@ msgstr "? bajtov"
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#: src/nautilus-file.c:7374
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1299
#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
......@@ -1510,10 +1742,6 @@ msgstr "neznano"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-file.c:7437
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
#: src/nautilus-file.c:7438
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
......@@ -1530,10 +1758,6 @@ msgstr "Označevanje"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/nautilus-file.c:7446
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
......@@ -2602,7 +2826,7 @@ msgstr "Stiskanje datotek"
#: src/nautilus-files-view.c:395
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..."
msgstr "Poteka iskanje …"
#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
......@@ -2646,7 +2870,7 @@ msgstr "_Vzorec:"
#: src/nautilus-files-view.c:1720
msgid "Examples: "
msgstr "Primeri:"
msgstr "Primeri: "
#: src/nautilus-files-view.c:2826
msgid ""
......@@ -2791,7 +3015,7 @@ msgstr "Razširi na to mesto"
#: src/nautilus-files-view.c:7807
msgid "Extract to…"
msgstr "Razširi v ..."
msgstr "Razširi v "
#: src/nautilus-files-view.c:7811
msgid "Open"
......@@ -3482,7 +3706,7 @@ msgstr[3] "To bo odprlo %d ločena okna."
msgid "Anything"
msgstr "Karkoli"
#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641
#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
......@@ -3815,7 +4039,7 @@ msgstr "Izvorna mapa"
#.
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
#: src/nautilus-properties-window.c:2358
#: src/nautilus-properties-window.c:2355
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
......@@ -3825,13 +4049,13 @@ msgstr "Izvirna datoteka"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
#: src/nautilus-properties-window.c:3217
#: src/nautilus-properties-window.c:3221
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
#: src/nautilus-properties-window.c:3195
#: src/nautilus-properties-window.c:3199
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
......@@ -3890,8 +4114,8 @@ msgstr "Korenski imenik"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136
#: src/nautilus-properties-window.c:4166
#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
#: src/nautilus-properties-window.c:4178
msgid "None"
msgstr "Brez"
......@@ -3909,7 +4133,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ta možnost je onemogočena iz varnostnih pomislekov."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
#: src/nautilus-properties-window.c:3137
#: src/nautilus-properties-window.c:3141
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem programa."
......@@ -3968,27 +4192,27 @@ msgstr[3] "%'d dejavna datotečna opravila"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Vsa opravila datotek so uspešno končana."
#: src/nautilus-properties-window.c:485
#: src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Hkrati ni mogoče dodeliti več kot ene ikone po meri!"
#: src/nautilus-properties-window.c:486
#: src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Povlecite le eno sliko za nastavitev ikone po meri"
#: src/nautilus-properties-window.c:503
#: src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Spuščena datoteka ni krajevna."
#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511
#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Za ikone po meri lahko uporabljate le krajevne slike."
#: src/nautilus-properties-window.c:510
#: src/nautilus-properties-window.c:507
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Spuščena datoteka ni slika."
#: src/nautilus-properties-window.c:636
#: src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Imena:"
......@@ -3996,48 +4220,48 @@ msgstr[1] "_Ime:"
msgstr[2] "_Imeni:"
msgstr[3] "_Imena:"
#: src/nautilus-properties-window.c:886
#: src/nautilus-properties-window.c:883
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#. To translators: %s is the name of the folder.
#: src/nautilus-properties-window.c:899
#: src/nautilus-properties-window.c:896
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
#. To translators: %s is the name of the file.
#: src/nautilus-properties-window.c:904
#: src/nautilus-properties-window.c:901
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:1346
#: src/nautilus-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/nautilus-properties-window.c:1564
#: src/nautilus-properties-window.c:1561
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Preklic spremembe skupine?"
#: src/nautilus-properties-window.c:1985
#: src/nautilus-properties-window.c:1982
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Preklic spremembe lastnika?"
#: src/nautilus-properties-window.c:2315
#: src/nautilus-properties-window.c:2312
msgid "nothing"
msgstr "ničesar"
#: src/nautilus-properties-window.c:2319
#: src/nautilus-properties-window.c:2316
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
#: src/nautilus-properties-window.c:2331
#: src/nautilus-properties-window.c:2328
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
......@@ -4046,213 +4270,213 @@ msgstr[1] "%'d predmet velikosti %s"
msgstr[2] "%'d predmeta velikosti %s"
msgstr[3] "%'d predmeti velikosti %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:2341
#: src/nautilus-properties-window.c:2338
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/nautilus-properties-window.c:2968
#: src/nautilus-properties-window.c:2972
msgid "used"
msgstr "uporabljeno"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/nautilus-properties-window.c:2978
#: src/nautilus-properties-window.c:2982
msgid "free"
msgstr "prosto"
#: src/nautilus-properties-window.c:2980
#: src/nautilus-properties-window.c:2984
msgid "Total capacity:"
msgstr "Skupna zmogljivost:"
#: src/nautilus-properties-window.c:2983
#: src/nautilus-properties-window.c:2987
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Vrsta datotečnega sistema:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3136
#: src/nautilus-properties-window.c:3140
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Podrobnosti: %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:3155
#: src/nautilus-properties-window.c:3159
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/nautilus-properties-window.c:3204
#: src/nautilus-properties-window.c:3208
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj povezave:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3227
#: src/nautilus-properties-window.c:3231
msgid "Parent folder:"
msgstr "Nadrejena mapa:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3235
#: src/nautilus-properties-window.c:3239
msgid "Original folder:"
msgstr "Izvorna mapa:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3244
#: src/nautilus-properties-window.c:3248
msgid "Volume:"
msgstr "Nosilec:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3252
#: src/nautilus-properties-window.c:3256
msgid "Trashed on:"
msgstr "V smeteh od:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3262
#: src/nautilus-properties-window.c:3270
msgid "Accessed:"
msgstr "Zadnji dostop:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3266
#: src/nautilus-properties-window.c:3278
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjeno:"
#: src/nautilus-properties-window.c:3277
#: src/nautilus-properties-window.c:3289
msgid "Free space:"
msgstr "Neporabljen prostor:"
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
#: src/nautilus-properties-window.c:3295
#: src/nautilus-properties-window.c:3307
msgid "Open in Disks"
msgstr "Odpri s programom Diski"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053
#: src/nautilus-properties-window.c:4070
#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
#: src/nautilus-properties-window.c:4082
msgid "no "
msgstr "ne "
#: src/nautilus-properties-window.c:4042
#: src/nautilus-properties-window.c:4054
msgid "list"
msgstr "seznam"
#: src/nautilus-properties-window.c:4046
#: src/nautilus-properties-window.c:4058
msgid "read"
msgstr "branje"
#: src/nautilus-properties-window.c:4057
#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "create/delete"
msgstr "ustvarjanje/brisanje"
#: src/nautilus-properties-window.c:4061
#: src/nautilus-properties-window.c:4073
msgid "write"
msgstr "pisanje"
#: src/nautilus-properties-window.c:4072
#: src/nautilus-properties-window.c:4084
msgid "access"
msgstr "dostop"
#: src/nautilus-properties-window.c:4143
#: src/nautilus-properties-window.c:4155
msgid "List files only"
msgstr "le izpis imen datotek"
#: src/nautilus-properties-window.c:4149
#: src/nautilus-properties-window.c:4161
msgid "Access files"
msgstr "dostop do datotek"
#: src/nautilus-properties-window.c:4155
#: src/nautilus-properties-window.c:4167
msgid "Create and delete files"
msgstr "ustvarjanje in brisanje datotek"
#: src/nautilus-properties-window.c:4173
#: src/nautilus-properties-window.c:4185
msgid "Read-only"
msgstr "le za branje"
#: src/nautilus-properties-window.c:4179
#: src/nautilus-properties-window.c:4191
msgid "Read and write"
msgstr "branje in zapisovanje"
#: src/nautilus-properties-window.c:4207
#: src/nautilus-properties-window.c:4219
msgid "Access:"
msgstr "Dovoljenje:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4211
#: src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "Folder access:"
msgstr "Dostop do mape:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4215
#: src/nautilus-properties-window.c:4227
msgid "File access:"
msgstr "Dostop do datoteke:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4311
#: src/nautilus-properties-window.c:4323
msgid "_Owner:"
msgstr "_Lastnik:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644
#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4347
#: src/nautilus-properties-window.c:4359
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658
#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4381
#: src/nautilus-properties-window.c:4393
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
#: src/nautilus-properties-window.c:4400
#: src/nautilus-properties-window.c:4412
msgid "Execute:"
msgstr "Izvajanje:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4403
#: src/nautilus-properties-window.c:4415
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dovoli izvajanje datote_ke kot programa"
#: src/nautilus-properties-window.c:4627
#: src/nautilus-properties-window.c:4639
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Spremeni dovoljenja za priložene datoteke"
#: src/nautilus-properties-window.c:4631
#: src/nautilus-properties-window.c:4643
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#: src/nautilus-properties-window.c:4672
#: src/nautilus-properties-window.c:4684
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4716
#: src/nautilus-properties-window.c:4728
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti dovoljenj."
#: src/nautilus-properties-window.c:4731
#: src/nautilus-properties-window.c:4743
msgid "Security context:"
msgstr "Vsebinska varnost:"
#: src/nautilus-properties-window.c:4747
#: src/nautilus-properties-window.c:4759
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Spremeni dovoljenja datoteke v mapi ..."
#: src/nautilus-properties-window.c:4760
#: src/nautilus-properties-window.c:4772
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za »%s« ni mogoče določiti."
#: src/nautilus-properties-window.c:4765
#: src/nautilus-properties-window.c:4777
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenj za izbrano datoteko ni mogoče določiti."
#: src/nautilus-properties-window.c:5029
#: src/nautilus-properties-window.c:5041
msgid "Open With"
msgstr "Programi"
#: src/nautilus-properties-window.c:5426
#: src/nautilus-properties-window.c:5438
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ustvarjanje okna lastnosti."
#: src/nautilus-properties-window.c:5710
#: src/nautilus-properties-window.c:5722
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Izberi ikono po meri"
#: src/nautilus-properties-window.c:5712
#: src/nautilus-properties-window.c:5724
msgid "_Revert"
msgstr "_Povrni"
#. Open item is always present
#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
......@@ -4286,7 +4510,7 @@ msgstr "Kadarkoli"
#. Other types
#: src/nautilus-search-popover.c:520
msgid "Other Type…"
msgstr "Druge vrste ..."
msgstr "Druge vrste "
#: src/nautilus-search-popover.c:580
msgid "Select type"
......@@ -4299,7 +4523,7 @@ msgstr "Izbor"
#: src/nautilus-search-popover.c:669
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Izbor datumov"
msgstr "Izbor datumov"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
......@@ -4323,11 +4547,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Izvedljive datoteke v tej mapi bodo prikazane v meniju Skripti."
#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
......@@ -4519,50 +4743,50 @@ msgstr ""
"Andraž Tori\n"
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
#: src/nautilus-window-slot.c:1149
#: src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid "Searching locations only"
msgstr "Iskanje mest"
#: src/nautilus-window-slot.c:1153
#: src/nautilus-window-slot.c:1159
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Iskanje omrežnih mest"
#: src/nautilus-window-slot.c:1158