yo.po 269 KB
Newer Older
1 2 3
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-2.0\n"
4 5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 04:28+0100\n"
6 7 8
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Fajuyitan, Sunday Ayo <ayo@wazobialinux.com>\n"
"Language-Team: Yoruba\n"
9
"Language: yo\n"
10 11 12 13 14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

16 17 18 19 20
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
21 22
msgstr ""

23 24 25 26 27 28 29
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
30 31
msgstr ""

32 33 34 35
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run Software"
msgstr "Ẹ̀yà-ara kọ̀ǹpútà àìfojúrí"
36

37 38 39 40 41
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
msgid "Connect to Server"
msgstr "Darapọ̀ mọ́ Sáfà"
42

43 44 45 46 47 48 49 50
#. Set initial window title
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2134
#: ../src/nautilus-window.c:2303
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "_Fáìlì"
51

52 53 54 55
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Access and organize files"
msgstr "Ó Ráyè:"
56

57 58
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
59 60
msgstr ""

61 62
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
63 64
msgstr ""

65 66
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
67 68
msgstr ""

69 70
#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
msgid "Y"
71 72
msgstr ""

73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Gé _Àyọkà"

#: ../eel/eel-editable-label.c:313
#, fuzzy
msgid "The text of the label."
msgstr "Irúfẹ́ fáìlì náà."

#: ../eel/eel-editable-label.c:319
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr "Àyè Àkànṣe"
88

89 90 91 92 93
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
94 95
msgstr ""

96 97
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "Line wrap"
98 99
msgstr ""

100 101
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
102 103
msgstr ""

104 105 106 107
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "Àyè Àkànṣe"
108

109 110 111
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""
112

113 114 115 116
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Áfà À̀pótí Ẹ̀yàn"
117

118 119 120 121
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
122

123 124 125 126 127 128 129 130
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7140
#: ../src/nautilus-view.c:7293
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Gé_ Fáìlì"
131

132 133 134 135 136 137 138 139
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7144
#: ../src/nautilus-view.c:7297
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "_Ṣẹ̀dà níbí"
140

141 142 143 144 145 146 147
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7148
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "_Le Àyọkà"
148

149 150 151 152
#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
153

154 155 156 157
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
#, fuzzy
msgid "Show more _details"
msgstr "Fi àwọn àkóónú náà hàn pẹ̀lú àlàyé tó pọ̀ díè"
158

159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491
#: ../src/nautilus-view.c:962 ../src/nautilus-view.c:1459
#: ../src/nautilus-view.c:1579 ../src/nautilus-view.c:5929
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Parẹ́̀"
175

176 177 178
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr ""
179

180 181 182
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
183

184 185 186 187 188 189 190 191 192
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
#: ../src/nautilus-list-view.c:1832 ../src/nautilus-pathbar.c:295
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1066
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "_Ilé"
193

194 195 196
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Oníhàmẹ́rìn gígùn ẹ̀yàn náà"
197

198 199 200 201
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Gé àyọkà tí a yàn náà lọ sí agbàròyìn dúró"
202

203 204 205 206
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Ṣẹ̀dà àyọkà tí a ti yàn náà lọ sí agbàròyìn dúró"
207

208 209 210 211
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Le ayọkà tí a fi pamọ́ sórí agbàròyìn dúró náà"
212

213 214 215 216 217
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Select _All"
msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
218

219 220 221 222
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Yan gbogbo àyọkà ní pápá àyọkà"
223

224 225 226
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
msgid "Move _Up"
msgstr "Lọ _Sókè"
227

228 229 230 231
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
#, fuzzy
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Lọ _Sílẹ̀"
232

233 234 235 236
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
#, fuzzy
msgid "Use De_fault"
msgstr "_Lo Ìpéwọ̀n"
237

238 239 240 241
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
#: ../src/nautilus-list-view.c:2045
msgid "Name"
msgstr "Orúkọ"
242

243 244 245
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Orúkọ àti áíkànnù fáìlì."
246

247 248 249
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "Ìwọ̀n"
250

251 252 253
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
msgstr "Ìwọ̀n fáìlì náà."
254

255 256 257
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type"
msgstr "Irúfẹ́"
258

259 260 261
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file."
msgstr "Irúfẹ́ fáìlì náà."
262

263 264 265 266
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "A Tuntò:"
267

268 269 270
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Déètì tí a tún fáìlì náà tò."
271

272 273 274 275
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
#, fuzzy
msgid "Accessed"
msgstr "Ó Ráyè:"
276

277 278 279
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Déètí tí a ráyè sí fáìlì náà."
280

281 282 283
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Owner"
msgstr "Olóhun"
284

285 286 287
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The owner of the file."
msgstr "Ẹni tó ni fáìlì náà."
288

289 290 291
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
msgid "Group"
msgstr "Ẹgbẹ́"
292

293 294 295
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "The group of the file."
msgstr "Ẹgbẹ́ fáìlì náà."
296

297 298 299 300
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
msgid "Permissions"
msgstr "Àwọn Ìyànda"
301

302 303 304
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
305

306 307 308
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
msgid "MIME Type"
msgstr "Irúfẹ́ MIME"
309

310 311 312
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Irúfẹ́ mime fáìlì náà."
313

314 315 316 317 318
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Àyè:"
319

320 321 322 323
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
#, fuzzy
msgid "The location of the file."
msgstr "Ẹni tó ni fáìlì náà."
324

325 326 327 328
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
#, fuzzy
msgid "Trashed On"
msgstr "Pàǹtí"
329

330 331 332 333
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
#, fuzzy
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "A kò lè gbé fáìlì \"%s\" lọ sínú pàǹtí náà."
334

335 336 337 338
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Ṣí Àyè"
339

340 341 342 343
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
#, fuzzy
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Àwọn fáìlì àti àwọn fódà nìkan la lè gbé lọ sínú pàǹtí náà."
344

345 346 347
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
msgid "Relevance"
msgstr ""
348

349 350 351
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance rank for search"
msgstr ""
352

353 354 355 356
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "lórí ojú-iṣẹ́"
357

358 359 360 361
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà àwọn wúnrẹ̀n lọ sínú pàǹtí."
362

363 364 365 366 367 368 369 370
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
msgstr ""
"Tí o bá fẹ́ yọ ìgbóhùnsókè-sódò kúrò, jọ̀wọ́ lo Yọọ́kúrò tó wà ní àtòjọ-ẹ̀yàn tó "
"wà nínú ìtẹ̀ apá ọ̀tún ìgbóhùnsókè-sódò náà."
371

372 373 374 375 376 377 378 379
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
#: ../src/nautilus-view.c:962
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "Ó dára"
380

381 382 383 384 385 386 387 388
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
msgstr ""
"Tí o bá fẹ́ yọ ìgbóhùnsókè-sódò kúrò, jọ̀wọ́ lo Yọọ́kúrò tó wà ní àtòjọ-ẹ̀yàn tó "
"wà nínú ìtẹ̀ apá ọ̀tún ìgbóhùnsókè-sódò náà."
389

390 391 392 393 394
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (ẹ̀dà)%s"
395

396 397 398 399
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
#, fuzzy
msgid "_Move Here"
msgstr "_Gbe níbí"
400

401 402 403 404
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
#, fuzzy
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Ṣẹ̀dà níbí"
405

406 407 408 409
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
#, fuzzy
msgid "_Link Here"
msgstr "_Líǹkì íbí"
410

411 412 413
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
msgid "Cancel"
msgstr "Parẹ́̀"
414

415 416 417 418 419
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
#, fuzzy
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
420

421 422 423 424
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
#, fuzzy
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
425

426 427 428 429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
#, fuzzy
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
430

431 432 433 434 435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
#, fuzzy
msgid "This file cannot be started"
msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
436

437 438 439 440 441
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
#, fuzzy
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "A kò lè fi àmì àpẹẹrẹ náà sípò."
442

443 444 445 446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1837
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr ""
447

448 449 450 451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr ""
452

453 454 455 456
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883
#, fuzzy, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "A kò lè tún wúnrẹ̀n náà sọ lórúkọ."
457

458 459 460 461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr ""
462

463 464 465 466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"
467

468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481
#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
msgid "%R"
482 483
msgstr ""

484 485 486 487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
#, fuzzy
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "lónìí, %-I:%M %p"
488

489 490 491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
msgid "%b %-e"
492 493
msgstr ""

494
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
495
#, fuzzy
496 497
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
498

499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
500
#, fuzzy
501 502
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ní %-I:%M:%S %p"
503

504 505 506 507 508 509 510 511 512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
#, fuzzy
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %b %-d %Y ní %-I:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5165
#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "àwọn ìyànda octal"
513

514 515 516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5460
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
517 518
msgstr ""

519 520 521 522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Àyè \"%s\" kò sí."
523

524 525 526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
527 528
msgstr ""

529 530 531 532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
533

534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5895
msgid "Me"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5919
#, fuzzy, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%u wúnrẹ̀n"
msgstr[1] "%u àwọn wúnrẹ̀n"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5920
#, fuzzy, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%u fódà"
msgstr[1] "%u àwọn fódà"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5921
#, fuzzy, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%u fáìlì"
msgstr[1] "%u àwọn fáìlì"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6333
msgid "? items"
msgstr "? àwọn wúnrẹ̀n"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323
msgid "? bytes"
msgstr "? àwọn ikin kọ̀ǹpútà"
570

571 572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6420
573
#, fuzzy
574 575 576 577 578 579 580 581 582 583
msgid "Unknown"
msgstr "àìmọ̀"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6354
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
msgid "unknown"
msgstr "àìmọ̀"
584

585 586 587
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6443
588
#, fuzzy
589 590
msgid "Program"
msgstr "àtòjọ-ètò"
591

592 593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385
msgid "Audio"
594 595
msgstr ""

596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Àwọn Ìrísí-lẹ́tà"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
msgid "Image"
msgstr "Àwòrán"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
msgid "Archive"
608 609
msgstr ""

610 611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
msgid "Markup"
612 613
msgstr ""

614 615
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
#: ../src/nautilus-query-editor.c:326
616
#, fuzzy
617 618
msgid "Video"
msgstr "Àwọn Òye"
619

620 621 622 623 624 625 626
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Àwọn Àkóónú:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
msgid "Calendar"
627 628
msgstr ""

629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
630
#, fuzzy
631 632
msgid "Document"
msgstr "Àwọn Àkọsílẹ̀"
633

634 635 636
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
msgid "Presentation"
637 638
msgstr ""

639 640
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
#: ../src/nautilus-query-editor.c:376
641
#, fuzzy
642 643
msgid "Spreadsheet"
msgstr "tuntò"
644

645 646
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445
msgid "Binary"
647 648
msgstr ""

649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6449
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "_Fódà:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
msgid "Link"
msgstr "Líǹkì"

#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "líǹkì sí %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516
#, fuzzy
msgid "Link (broken)"
msgstr "líǹkì (dàrú)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
677
#, c-format
678 679 680 681 682
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
#, fuzzy
683
msgid ""
684 685
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
686
msgstr ""
687 688
"Tí o bá pààrọ̀ fódà tó ti wà nílẹ̀, fáìlìkífàìlì tó bá wà nínú ẹ̀, tó sì ń tako "
"àwọn fáìlì tí a ti ṣẹ̀dà la óò gbéṣẹ́ lé lórí."
689

690
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
691
#, c-format
692
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
693 694
msgstr ""

695 696 697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
698 699
msgstr ""

700 701 702
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
703 704
msgstr ""

705 706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
707 708
msgstr ""

709 710 711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
712 713
msgstr ""

714 715 716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
717 718
msgstr ""

719 720 721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
722 723
msgstr ""

724 725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
726 727
msgstr ""

728 729 730
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
731 732
msgstr ""

733 734 735
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
736 737
msgstr ""

738 739 740 741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
742

743
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
744
#, fuzzy
745 746
msgid "Original file"
msgstr "Ń líǹkì fáìlì:"
747

748 749 750 751 752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
msgid "Size:"
msgstr "Ìwọ̀n:"
753

754 755 756 757 758
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
msgid "Type:"
msgstr "Irúfẹ́:"
759

760 761 762 763 764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Last modified:"
msgstr "déètì tí a tuntò"
765

766 767 768 769
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr "_Pààrọ̀"
770

771 772 773 774
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "_Gbe níbí"
775

776 777 778 779 780
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Kò sí ààyè lórí ibi tí wọ́n ń lọ"
781

782 783
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
784
#, fuzzy
785 786
msgid "Reset"
msgstr "tuntò"
787

788 789 790 791 792
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
#, fuzzy
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Àwọn ìyànda fáìlì náà."
793

794 795 796 797
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Skip"
msgstr "_Fòó"
798

799
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
800
#, fuzzy
801 802
msgid "Re_name"
msgstr "Tún Orúkọ Sọ"
803

804 805 806 807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Pààrọ̀"
808

809 810 811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
msgstr ""
812

813 814 815
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "S_kip All"
msgstr ""
816

817 818 819
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Retry"
msgstr "_Tun gbèyẹ̀wò"
820

821 822 823 824 825 826 827
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7310
#: ../src/nautilus-view.c:8630
msgid "_Delete"
msgstr "_Pajẹ"
828

829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
830
#, fuzzy
831 832
msgid "Delete _All"
msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
833

834 835 836
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Pààrọ̀"
837

838 839 840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "Pààrọ̀ _Gbogbo Wọn"
841

842 843 844 845
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "_Gbe níbí"
846

847 848 849 850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
#, fuzzy
msgid "Merge _All"
msgstr "Yan _Gbogbo wọn"
851

852 853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
854 855
msgstr ""

856 857 858 859 860 861
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
862

863 864 865 866 867 868 869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
870

871 872 873 874 875 876
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
877

878 879 880 881 882 883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
884

885 886 887 888 889
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "líǹkì mìíràn sí %s"
890

891 892 893 894 895 896 897 898
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%dst líǹkì sí %s"
899

900 901 902 903 904
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%dnd líǹkì sí %s"
905

906 907 908 909 910
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%drd líǹkì sí %s"
911

912 913 914 915 916
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%dth líǹkì sí %s"
917

918 919 920 921 922 923 924 925
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (ẹ̀dà)"
926

927 928 929 930
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (ẹ̀dà mìíràn)"
931

932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr "ẹ̀dà th)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr "ẹ̀dà st)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr "ẹ̀dà nd)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr "ẹ̀dà rd)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ẹ̀dà)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ẹ̀dà mìíràn)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (ẹ̀dà %dth)%s"

#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (ẹ̀dà %dst)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (ẹ̀dà %dnd)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (ẹ̀dà %drd)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%d"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
1016
#, fuzzy
1017 1018 1019 1020 1021
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Ṣé ó da ẹ́ lójú pé o fẹ́ pa \"%s\" je ráúráú láti inú pàǹtí náà?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#, fuzzy, c-format
1022
msgid ""
1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Ṣé ó da ẹ́ lójú pé o fẹ́ pa wúnrẹ̀n %d tí a yàn je ráúráú láti inú pàǹtí náà?"
msgstr[1] ""
"Ṣé ó da ẹ́ lójú pé o fẹ́ pa wúnrẹ̀n %d tí a yàn je ráúráú láti inú pàǹtí náà?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Tí o bá pa wúnrẹ̀n kan je, ó máa sọnù ráúráú."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Da gbogbo àwọn wúnrẹ̀n láti inú pàǹtí nù?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Tí o bá ti pa àtòjọ àwọn àyè rẹ́, aóò pa wọ́n je ráúráú."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
#: ../src/nautilus-window.c:813
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Da _Pàǹtí Nù"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Ṣé ó dá ẹ lójú pé o fẹ́ pa \"%s\" jẹ ráúráú?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Ṣé ó dá ẹ lójú pé o fẹ́ pa wúnrẹ̀n %d tí a yàn jẹ ráúráú?"
msgstr[1] "Ṣé ó dá ẹ lójú pé o fẹ́ pa wúnrẹ̀n %d tí a yàn jẹ ráúráú?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
msgid "Deleting files"
msgstr "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
1077

1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
msgid "Error while deleting."
msgstr "Àṣìṣe nígbà ìpajẹ."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
#, fuzzy
1097
msgid ""
1098 1099 1100
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
1101

1102 1103 1104
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
1105 1106
#, fuzzy
msgid ""
1107 1108
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Ààyè kò tó ní ibi tí wọ́n ń lọ"
1109

1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
#, fuzzy
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ṣẹ̀dà Àwọn Fáìlì"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
#, fuzzy
1118
msgid ""
1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
#, fuzzy
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Àṣìṣe wà nípa ìṣàfihàn ìrànwọ́."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
#, fuzzy
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "O kò lè gbé fód̀à paǹtí yìí."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
#, fuzzy
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Àṣìṣe wà nípa ìṣàfihàn ìrànwọ́."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
#, fuzzy
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Gbígbé àwọn fáìlì lọ sínú Pàǹtí"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %B is a file name
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
#, fuzzy
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Kò lè gbé fáì́lì lọ sínú pàǹtí, ṣé o fẹ́ pa wọ́n jẹ kíákíá?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
1160 1161
msgstr ""

1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
#, fuzzy
msgid "Trashing Files"
msgstr "Àwọn Fáìlì Pọ̀jù"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
#, fuzzy
msgid "Deleting Files"
msgstr "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
#, fuzzy
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Unable to unmount %V"
1179 1180
msgstr ""

1181 1182
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1183 1184
msgstr ""

1185
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
1186
msgid ""
1187 1188
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1189 1190
msgstr ""

1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
#, fuzzy
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Da Pàǹtí Nù"

#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
#: ../src/nautilus-view.c:6415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kò lè Pààrọ̀ Fáìlì náà"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
msgid "Error while copying."
msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dà."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
msgid "Error while moving."
msgstr "Àṣìṣe nígbà gbígbé."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
#, fuzzy
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Àṣìṣe nígbà gbígbé àwọn wúnrẹ̀n sí \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
1250 1251
#, fuzzy
msgid ""
1252 1253 1254
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
1255

1256 1257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
#, fuzzy
1258
msgid ""
1259 1260 1261
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
1262

1263 1264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
#, fuzzy
1265
msgid ""
1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
#, fuzzy
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dà sí \"%s\"."
1282

1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "O kò ní àwọn ìyàndá láti kọ nǹkan sí ibi tí wọ́n ń lọ."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Ààyè kò tó ní ibi tí wọ́n ń lọ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
#, fuzzy
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Àyè náà kìí ṣe fódà."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
#, fuzzy
1300
msgid ""
1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "Ààyè kò tó ní ibi tí wọ́n ń lọ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Kò sí ààyè lórí ibi tí wọ́n ń lọ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
#, fuzzy
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Fọ́nrán ibi tí wọ́n ń lọ náà jẹ́ kàá-nìkan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
#, fuzzy
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Títún \"%s\" sọ lórúkọ sí \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
#, fuzzy
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Títún \"%s\" sọ lórúkọ sí \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
#, fuzzy
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "ìtọ́ka sí \"%s\""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1332 1333
msgstr ""

1334 1335
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1336 1337
msgstr ""

1338 1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1340 1341
msgstr ""

1342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
1343
#, fuzzy
1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Gbígbé fáìlì:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
#, fuzzy
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Ìṣẹ̀dà fáìlì:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
#, fuzzy, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%ld ti %ld"
1362

1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
#, fuzzy
1376
msgid ""
1377 1378 1379
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
1380

1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
#, fuzzy
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Àṣìṣe wà nípa ìṣàfihàn ìrànwọ́."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
#, fuzzy
1388
msgid ""
1389 1390 1391
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."
1392

1393 1394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
#, fuzzy
1395
msgid ""
1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "\"%s\" a kò lè ṣẹ̀dà rẹ̀ nítorí pé o kò ní àwọn ìyànda láti kàá."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
#, fuzzy
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Àṣìṣe nígbà gbígbé lọ sí \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
#, fuzzy
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "O kò lè gbé fód̀à paǹtí yìí."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
#, fuzzy
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dà sí \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1423 1424
msgstr ""

1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Kò lè yọ àmì à̀pẹẹrẹ Kúro pẹ̀lú orúkọ '%s'."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "O kò lè gbé fódà sínú ara rẹ̀."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà fódà sínú ara rẹ̀."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Inú fódà orísun ni fódà ibi tí wọ́n ń lọ wà."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
#, fuzzy
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà fáìlì sórí ara rẹ̀."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "O kò lè ṣẹ̀dà fáìlì sórí ara rẹ̀."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
#, fuzzy
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Kò sí ààyè lórí ibi tí wọ́n ń lọ"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1464 1465
msgstr ""

1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
#, fuzzy
msgid "Copying Files"
msgstr "Ìṣẹ̀dà àwọn fáìlì"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
#, fuzzy
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "Ń múra láti Lọ sí Pàǹtí..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."
msgstr[1] "Ń múra Sílẹ̀ láti Pa àwọn fáìlì Jẹ..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
#, fuzzy
msgid "Moving Files"
msgstr "Gbígbé àwọn fáìlì"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
#, fuzzy
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
#, fuzzy, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
msgstr[1] "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
#, fuzzy
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dá líǹkì ní \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
#, fuzzy
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1519
msgstr ""
1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573
"Orí àwọn ètò kọ̀ǹpútà fáìlì agbègbè nìkan ni wíwọ́ àti ìjùsílẹ̀ ti ní àtìlẹ́yìn."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
#, fuzzy
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Àwọn fáìlì agbègbè nìkan ni òsùnsùn awálẹ̀ yìí tì lẹ́yìn."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
#, fuzzy
msgid "Setting permissions"
msgstr "Àṣìṣe Ààtò Àwọn Ìyànda"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
#, fuzzy
msgid "Untitled Folder"
msgstr "fódà tí kò ní àkọ́lé"

#. localizers: the initial name of a new template document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
#, fuzzy, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "fódà tí kò ní àkọ́lé"

#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
#, fuzzy
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ṣẹ̀dá _Àkọsílẹ̀"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
#, fuzzy
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dá líǹkì ní \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
#, fuzzy
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Àṣìṣe nígbà ìṣẹ̀dá líǹkì ní \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Àṣìṣe kán wà nípa fífí ìṣàmúlò-ètò lọ́lẹ̀."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
#, fuzzy
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Pàǹtí Òfìfo"
1574

1575 1576 1577 1578 1579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1580 1581
msgstr ""

1582 1583 1584 1585 1586 1587
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
#: ../src/nautilus-view.c:2512
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "_Padà Sípò"
1588

1589 1590 1591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
#: ../src/nautilus-view.c:2513
msgid "Undo last action"
1592 1593
msgstr ""

1594 1595 1596 1597 1598 1599
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
#: ../src/nautilus-view.c:2531
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Tun Àyẹ̀wò Ṣe"
1600

1601 1602 1603
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
#: ../src/nautilus-view.c:2532
msgid "Redo last undone action"
1604 1605
msgstr ""

1606 1607 1608 1609 1610 1611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
1612

1613 1614 1615 1616 1617 1618
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "Gbígbé fáìlì:"
msgstr[1] "Gbígbé fáìlì:"
1619

1620 1621 1622 1623 1624 1625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "Dá àyẹ̀wò náà padà sípò"
msgstr[1] "Dá àyẹ̀wò náà padà sípò"
1626

1627 1628 1629 1630 1631 1632
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "Tún àyẹ̀wò náà ṣe"
msgstr[1] "Tún àyẹ̀wò náà ṣe"
1633

1634 1635 1636
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
1637 1638
msgstr ""

1639 1640 1641 1642
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Gbe lọ sínú Pàǹtí"
1643

1644 1645 1646 1647
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
#, fuzzy
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Padà Sípò"
1648

1649 1650
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Redo Move"
1651 1652
msgstr ""

1653 1654 1655 1656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
#, fuzzy
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
1657

1658 1659 1660 1661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
#, fuzzy
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
1662

1663 1664 1665 1666 1667 1668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
msgstr[1] "Gbé wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn lọ sínú Pàǹtí"
1669

1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
msgstr[1] "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
1677

1678 1679 1680 1681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Gbe lọ sínú Pàǹtí"
1682

1683 1684 1685 1686
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "_Pajẹ láti inú Pàǹtí"
1687

1688 1689 1690 1691 1692 1693
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
1694

1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "Ìṣẹ̀dà fáìlì:"
msgstr[1] "Ìṣẹ̀dà fáìlì:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "_Pajẹ"
1722

1723 1724 1725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
1726 1727
msgstr ""

1728
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
1729
#, fuzzy
1730 1731
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Padà Sípò"
1732

1733 1734
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Redo Copy"
1735 1736
msgstr ""

1737 1738 1739 1740 1741 1742
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Ṣẹ̀dà wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn"
msgstr[1] "Ṣẹ̀dà wúnrẹ̀n kọ̀ọ̀kan tí a yàn"
1743

1744 1745 1746 1747 1748 1749
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
msgstr[1] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
1750

1751 1752 1753 1754 1755 1756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
msgstr[1] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
1757

1758 1759 1760 1761 1762 1763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
msgstr[1] "Ìpa àwọn fáìlì jẹ"
1764

1765 1766 1767 1768
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "ìtọ́ka sí \"%s\""
1769

1770 1771 1772 1773
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
#, fuzzy
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "Ẹ̀_dà"
1774

1775 1776 1777 1778
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
#, fuzzy
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Ẹ̀_dà"
1779

1780 1781 1782 1783 1784 1785
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "_Tẹ̀ẹ́ lẹ́ẹ̀mejì láti mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́"
msgstr[1] "_Tẹ̀ẹ́ lẹ́ẹ̀mejì láti mú àwọn wúnrẹ̀n ṣiṣẹ́"
1786

1787 1788 1789 1790 1791 1792
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
msgstr[1] "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
1793

1794 1795 1796 1797
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "líǹkì mìíràn sí %s"
1798

1799 1800 1801 1802
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "líǹkì mìíràn sí %s"
1803

1804
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
1805
#, fuzzy
1806 1807
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "Ń Múra Sílẹ̀ láti Ṣẹ̀dá Àwọn Líǹkì..."
1808

1809
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
1810
#, fuzzy
1811 1812
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Ń Múra Sílẹ̀ láti Ṣẹ̀dá Àwọn Líǹkì..."
1813

1814 1815 1816 1817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Ìṣẹ̀dá àwọn líǹkì sí àwọn fáìlì"
1818

1819
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
1820
#, fuzzy
1821 1822
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Fáìlì Òfìfo"
1823

1824
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
1825
#, fuzzy
1826 1827
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_Fáìlì Òfìfo"
1828

1829 1830 1831 1832
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Ṣẹ̀dá àṣàfilọ́lẹ̀ tuntun"
1833

1834 1835 1836 1837
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
#, fuzzy
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Ṣẹ̀dá _Fódà"
1838

1839 1840 1841 1842
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
#, fuzzy
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Ṣẹ̀dá _Fódà"
1843

1844 1845 1846 1847
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Ṣẹ̀dá Àkọsílẹ̀ láti inú tẹ́ńpílètì \"%s\""
1848

1849 1850 1851 1852
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
#, fuzzy
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "Ṣẹ̀dá Àkọsílẹ̀ láti inú tẹ́ńpílètì \"%s\""
1853

1854 1855 1856 1857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
#, fuzzy
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Ṣẹ̀dá Àkọsílẹ̀ láti inú tẹ́ńpílètì \"%s\""
1858

1859 1860 1861 1862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1863 1864
msgstr ""

1865
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
1866
#, fuzzy
1867 1868
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Tún Orúkọ Sọ"
Thomas James Alexander Thurman's avatar