ml.po 426 KB
Newer Older
1
# translation of nautilus.master.ml.po to Malayalam
2 3
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Copyright (C) 2003-2008 nautilus' COPYRIGHT HOLDER.
4
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
5 6
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
7
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
8
# Aslam Muhammad <aslamckra@gmail.com>, 2012.
9
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012, 2013.
10
# Manu S Madhav <manusmad@gmail.com>, 2008.
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
11
# Reviewed by മണിലാല്‍ കെ.എം|Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2008.
Anish A's avatar
Anish A committed
12
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
Anish A's avatar
Anish A committed
13
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
Anish A's avatar
Anish A committed
14
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013.
15
# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
16 17
msgid ""
msgstr ""
18
"Project-Id-Version: ml\n"
19 20 21 22 23 24
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 16:13+0530\n"
"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
25
"Language: ml\n"
26 27 28
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Anish A's avatar
Anish A committed
30
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
Anish A's avatar
Anish A committed
31
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
32
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
Anish A's avatar
Anish A committed
33
"X-Project-Style: gnome\n"
34

35
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
36 37
msgid "Run Software"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
Ani's avatar
Ani committed
38

39 40 41 42 43
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
#| msgid "No applications selected"
msgid "application-x-executable"
msgstr "application-x-executable"
Ani's avatar
Ani committed
44

45 46 47 48 49 50
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "നോട്ടിലസ്"

#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
51 52 53
msgid "Access and organize files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കി ക്രമത്തിലാക്കുക"

54 55 56 57 58 59
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
Anish A's avatar
Anish A committed
60

61 62 63 64 65 66 67 68
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
69

70 71 72 73
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101
msgid "Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍"
Ani's avatar
Ani committed
74

75 76 77 78
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
Ani's avatar
Ani committed
79

80 81 82 83 84
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
#| msgid "Nautilus"
msgid "org.gnome.Nautilus"
msgstr "org.gnome.Nautilus"
Ani's avatar
Ani committed
85

86 87 88 89
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
#| msgid "New _Window"
msgid "New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം"
Ani's avatar
Ani committed
90

91 92 93 94 95 96
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr ""
"ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ "
"വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്"
Ani's avatar
Ani committed
97

98 99 100 101 102 103
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
#| "the tab list."
104
msgid ""
105 106
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
107
msgstr ""
108 109 110 111
"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ "
"ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് "
"സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും "
"അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്."
Ani's avatar
Ani committed
112

113 114 115
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "സ്ഥലസൂചനാപട്ടയ്ക്കു് പകരം സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു് എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുക"
Ani's avatar
Ani committed
116

117 118 119 120 121 122 123
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും "
"വാചകഫലകം കാണിക്കും"
Ani's avatar
Ani committed
124

125 126 127
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr ""
128

129
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
Anish A's avatar
Anish A committed
130
msgid ""
131 132
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
Anish A's avatar
Anish A committed
133 134
msgstr ""

135 136
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
Anish A's avatar
Anish A committed
137 138
msgstr ""

139 140 141
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
142

143 144 145
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr ""
146

147
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
Anish A's avatar
Anish A committed
148
#, fuzzy
149 150 151 152 153 154 155 156 157
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
#| "to delete files, or empty the Trash."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
Anish A's avatar
Anish A committed
158

159 160 161 162 163
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
164

165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
#| "to delete files, or empty the Trash."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
176

177 178 179 180 181 182 183 184 185
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr ""
"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും "
"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"
186

187 188 189 190 191 192 193
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
194

195 196 197 198 199
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid ""
"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
"application"
msgstr ""
200

201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
#| "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
"instead of opening them in another application"
msgstr ""
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന മാധ്യമങ്ങളും "
"തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും."
212

213 214 215
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "കൂടിലുളള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"
216

217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
#| "remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local "
#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
#| "counts."
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
"If set to “never” then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" "
"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. "
"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" "
"എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
235

236 237 238
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലിക്കിന്റെ സമ്പ്രദായം"
239

240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
#| "\"double\" to launch them on a double click."
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
msgstr ""
"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് "
"സാധ്യമായവ"
251

252 253 254
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍ എന്തു ചെയ്യണം"
255

256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What to do with executable text files when they are activated (single or "
#| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as "
#| "programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to "
#| "display them as text files."
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
"files."
msgstr ""
"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു "
"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് "
"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക "
"എന്നിവയാണു്."
273

274 275 276 277 278
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
#, fuzzy
#| msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക"
279

280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown "
#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, "
"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
291

292 293 294 295 296 297
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
#, fuzzy
#| msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "
298

299 300 301 302 303
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
msgstr ""
304

305 306 307 308 309
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
#, fuzzy
#| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
310

311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
#| "pressed."
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ "
"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു."
323

324 325 326 327 328
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
#, fuzzy
#| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
329

330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
#| "window. Possible values range between 6 and 14."
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
344

345
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
Anish A's avatar
Anish A committed
346
#, fuzzy
347 348 349
#| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
Anish A's avatar
Anish A committed
350

351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
#| "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser "
#| "window. Possible values range between 6 and 14."
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
Anish A's avatar
Anish A committed
365

366 367 368
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
369

370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always"
#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If "
#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a "
#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any "
#| "previewable file type."
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് "
"ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" "
"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ "
"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
390

391 392 393
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "നഖചിത്രമാക്കാവുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ വലുപ്പം"
394

395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of "
#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long "
#| "time to load or use lots of memory."
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ "
"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് "
"ഉദ്ദേശ്യം. "
409

410 411 412
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid "Default sort order"
msgstr "സ്വതേയുളള ക്രമം"
413

414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#| "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type” and “mtime”."
msgstr ""
"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"mtime\"."
425

426 427 428
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ക്രമം വിപരീതമാക്കുക"
429

430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of "
#| "being incrementally they will be sorted decrementally."
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
"they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി "
"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. "
"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ "
"ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
447

448 449 450
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid "Default folder viewer"
msgstr "അറയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച"
451

452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view"
#| "\", and \"icon-view\"."
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
"and “icon-view”."
msgstr ""
"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് "
"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"
"\" എന്നിവയാണു്."
466

467 468 469
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
470

471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org."
#| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
msgstr ""
"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും \"show-"
"hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
482

483 484 485
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "തെരയുമ്പോള്‍ ഏത് ദര്‍ശിനി ഉപയോഗിക്കണം"
486

487 488 489 490
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
491

492 493 494
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല്‍ സംവിധാനം"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
495

496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
"സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് "
"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും "
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. "
"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു."
508

509
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
510
msgid ""
511 512
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
Anish A's avatar
Anish A committed
513 514
msgstr ""

515 516 517 518 519
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
#| "the desktop."
520
msgid ""
521 522
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
523
msgstr ""
524 525
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
"കാണുക"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
526

527 528 529
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
msgid "Enable new experimental views"
msgstr ""
530

531 532 533 534 535
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
msgstr ""
536

537 538 539 540 541
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr ""
542

543 544 545 546 547 548
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in "
"the search popover"
msgstr ""
549

550 551 552
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "ഫയല്‍ ചുരുക്കാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള രീതി"
553

554 555 556
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr ""
557

558 559 560
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ സാധ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ടുകള്‍"
561

562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
#| "\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
"“permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് "
"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്:  \"size\", \"type\", "
"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
"\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"."
579

580 581 582
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
583

584 585 586
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
587

588 589 590
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
591

592 593 594 595 596 597 598
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
#, fuzzy
#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
599

600 601 602 603
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "പദാവലിയുടെ എലിപ്സിസ് പരിധി"
604

605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)"
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
"large."
msgstr ""
"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് "
"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ "
"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ "
"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് "
"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ "
"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ "
"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5,"
"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ "
"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
650

651 652 653
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "Default list zoom level"
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
654

655 656 657
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
658

659 660 661
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
662

663 664 665
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
666

667 668 669
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
670

671 672 673
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
674

675 676 677
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
msgid "Use tree view"
msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
678

679 680 681 682 683 684 685 686 687 688
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
#| "list"
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr ""
"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
689

690 691 692 693
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgctxt "desktop-font"
msgid "''"
msgstr ""
Ani's avatar
Ani committed
694

695 696 697
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "Desktop font"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം"
Ani's avatar
Ani committed
698

699 700 701 702 703
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
#, fuzzy
#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം."
Ani's avatar
Ani committed
704

705 706 707
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം"
Ani's avatar
Ani committed
708

709 710 711 712 713 714 715
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
"കാണുക"
Ani's avatar
Ani committed
716

717 718 719
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
720

721 722 723 724 725 726 727 728 729 730
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
#| "desktop."
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
731

732 733 734
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ കാണിക്കുക"
735

736 737 738 739 740 741 742
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
743

744 745 746
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
747

748 749 750 751 752 753 754
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
755

756 757 758 759 760
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
#| msgid "Home"
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'ആസ്ഥാനം'"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
761

762 763 764
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
765

766 767 768 769 770
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
771

772 773 774 775 776
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
#| msgid "Trash"
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'ചവറ്റുകുട്ട‌'"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
777

778 779 780 781 782
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
#, fuzzy
#| msgid "Desktop trash icon name"
msgid "Desktop Trash icon name"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
783

784 785 786 787 788 789 790 791 792
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
#| "desktop."
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
"desktop."
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
793

794 795 796 797 798 799
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
#, fuzzy
#| msgid "Network servers icon name"
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
800

801 802 803
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
msgid "Network servers icon name"
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
804

805 806 807 808 809 810
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
811

812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് "
"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ "
"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല."
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
823

824 825 826
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:329
msgid "Fade the background on change"
msgstr "മാറുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക"
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
827

828 829 830 831 832
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:330
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr "ഇതു്  true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
833

834 835 836 837 838
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
#, fuzzy
#| msgid "The geometry string for a navigation window."
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന്‍ ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്."
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
839

840 841 842 843 844
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന്‍ ജാലകങ്ങള്‍ക്കുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്."
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
845

846 847 848 849 850
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
#, fuzzy
#| msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
851

852 853 854
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം സ്വതവേ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
855

856 857 858
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
msgid "Width of the side pane"
msgstr "പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ വീതി"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
859

860 861 862
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
863

864 865 866
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനപട്ട കാണിക്കുക"
867

868
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354
869
msgid ""
870 871 872 873 874 875 876 877 878
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:358
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക"

#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:359
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
879
msgstr ""
880
"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
881

882 883 884
#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
msgid "X"
msgstr "X"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
885

886 887 888
#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
msgid "Y"
msgstr "Y"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
889

890 891 892
#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
msgid "Show more _details"
msgstr "കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
893

894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
#: src/nautilus-files-view.c:1673 src/nautilus-files-view.c:5979
#: src/nautilus-files-view.c:6483 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
908

909 910 911
#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
912

913 914 915
#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
916

917 918 919
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."
920

921 922 923 924
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
msgid "on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‍"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
925

926 927 928
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
929

930 931 932 933 934
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1729
#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
msgid "Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
935

936 937 938 939 940
#. hardcode "Desktop"
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
msgid "Desktop"
msgstr "പണിയിടം"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
941

942 943 944 945 946
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
#| msgid "Send To…"
msgid "Send to…"
msgstr "അതിലേയ്ക്ക് അയയ്ക്കുക…"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
947

948 949 950
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
msgid "Send file by mail…"
msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല്‍ അയക്കുക…"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
951

952 953 954
#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
msgid "Send files by mail…"
msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള്‍ അയക്കുക…"
955

956 957 958 959
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു..."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
960

961 962 963 964 965 966 967 968 969 970
#: src/nautilus-application.c:178
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, "
"അല്ലെങ്കില്‍ അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
"%s"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
971

972 973 974 975 976 977 978 979 980 981
#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, "
"അല്ലെങ്കില്‍ അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
"%s"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
982

983 984 985
#: src/nautilus-application.c:629
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
986

987 988 989
#: src/nautilus-application.c:637
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം --quit ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
990

991 992 993
#: src/nautilus-application.c:646
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select ഒരു URI യുടെ എങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കണം."
994

995 996 997 998 999 1000 1001 1002
#: src/nautilus-application.c:787
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n"
"%s"
1003

1004 1005 1006
#: src/nautilus-application.c:911
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക."
1007

1008 1009 1010
#: src/nautilus-application.c:920
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
1011

1012 1013 1014
#: src/nautilus-application.c:920
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ജ്യാമിതി"
1015

1016 1017 1018
#: src/nautilus-application.c:922
msgid "Show the version of the program."
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക."
1019

1020 1021 1022
#: src/nautilus-application.c:924
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും തുറക്കുക"
1023

1024 1025 1026
#: src/nautilus-application.c:926
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
Anish A's avatar
Anish A committed
1027

1028 1029 1030
#: src/nautilus-application.c:928
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "നോട്ടിലസിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകുക"
1031

1032 1033 1034
#: src/nautilus-application.c:930
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "മാതൃ അറയില്‍ നിന്ന് പറഞ്ഞ URI തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1035

1036 1037 1038 1039
#: src/nautilus-application.c:931
#| msgid "[URI]"
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
1040

1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048
#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
"%s"
1049

1050 1051 1052
#: src/nautilus-autorun-software.c:164
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1053

1054 1055 1056
#: src/nautilus-autorun-software.c:190
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്!!"
1057

1058
#: src/nautilus-autorun-software.c:220
1059
#, c-format
1060 1061 1062 1063 1064
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?"
1065

1066 1067 1068 1069 1070
#: src/nautilus-autorun-software.c:224
#| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക."
1071

1072 1073 1074
#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650
msgid "_Run"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുക (_R)"
1075

1076
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
1077
#, c-format
1078 1079
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr ""
1080

1081
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
1082
#, c-format
1083 1084
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr ""
1085

1086 1087 1088
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
msgid "A file must have a name."
msgstr ""
1089

1090 1091 1092 1093 1094
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr ""
1095

1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
#| msgid "This file cannot be ejected"
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "“.” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
#| msgid "This file cannot be ejected"
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "“..” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
#, c-format
#| msgid "Open Folder"
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക"
msgstr[1] "%d ഫോള്‍ഡറുകളുടെ പേര് മാറ്റുക"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
#, c-format
#| msgid "Rename Emblem"
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക"

#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
#, c-format
#| msgid "Untitled Folder"
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെയും ഫോള്‍ഡറിന്റെയും പേര് മാറ്റുക"
msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടേയും ഫോള്‍ഡറുകളുടേയും പേര് മാറ്റുക"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "ശരിയായ പേര് (ആരോഹണം)"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "ശരിയായ പേര് (അവരോഹണം)"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
#| msgid "Date Modified"
msgid "First Modified"
msgstr "ആദ്യം മാറ്റം വരുത്തിയത്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
#| msgid "Last modified:"
msgid "Last Modified"
msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
#| msgid "Created On"
msgid "First Created"
msgstr "ആദ്യം ഉണ്ടാക്കിയത്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
#| msgid "Last changed:"
msgid "Last Created"
msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയത്"

#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
#| msgid "Camera Model"
msgid "Camera model"
msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
1173

1174 1175 1176 1177 1178
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
#| msgid "Create links to %d item"
#| msgid_plural "Create links to %d items"
msgid "Creation date"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തീയതി"
1179

1180 1181 1182
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
msgid "Season number"
msgstr "സീസണ്‍ സംഖ്യ"
1183

1184 1185 1186
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
msgid "Episode number"
msgstr "എപിസോഡ് സംഖ്യ"
1187

1188 1189 1190
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
msgid "Track number"
msgstr "ട്രാക്ക് സംഖ്യ"
1191

1192 1193 1194
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
msgid "Artist name"
msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്"
1195

1196 1197 1198 1199 1200 1201
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
msgid "Title"
msgstr "ശീര്‍ഷകം"
1202

1203 1204 1205
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
msgid "Album name"
msgstr "ആല്‍ബം പേര്"
1206

1207 1208 1209 1210
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
#| msgid "Original file"
msgid "Original file name"
msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍ പേര്"
1211

1212 1213 1214
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"
1215

1216 1217 1218
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
msgid "01, 02, 03"
msgstr "01, 02, 03"
1219

1220 1221 1222
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
1223

1224 1225 1226 1227 1228
#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:331
#| msgid "Enter _Location…"
msgid "Other Locations"
msgstr "മറ്റുള്ള സ്ഥാനങ്ങള്‍"
1229

1230 1231 1232
#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
msgid "The selection rectangle"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം"
1233

1234 1235 1236 1237
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
msgid "Icon View"
msgstr "സൂചക ദൃശ്യം"
1238

1239 1240 1241 1242
#: src/nautilus-column-chooser.c:432
#| msgid "Reset View to _Defaults"
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "സ്വതേയുള്ള അവസ്ഥയിലേക്ക് (_f)"
1243

1244 1245 1246
#: src/nautilus-column-chooser.c:434
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
1247

1248 1249 1250 1251
#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1976
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
msgid "Name"
msgstr "പേരു്"
1252

1253 1254 1255
#: src/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും."
1256

1257 1258 1259
#: src/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
1260

1261 1262 1263
#: src/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം."
1264

1265 1266 1267
#: src/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type"
msgstr "തരം"
1268

1269 1270 1271
#: src/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file."
msgstr "ഏതു് തരത്തിലുളള ഫയല്‍."
1272

1273 1274 1275
#: src/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്"
1276

1277 1278 1279
#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ഫയല്‍ പുതുക്കിയ തിയ്യതി"
1280

1281 1282 1283 1284
#: src/nautilus-column-utilities.c:87
#| msgid "Accessed:"
msgid "Accessed"
msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
1285

1286 1287 1288
#: src/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
1289

1290 1291 1292
#: src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "Owner"
msgstr "ഉടമ"
1293

1294 1295 1296
#: src/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The owner of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍"
1297

1298 1299 1300
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
1301

1302 1303 1304
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The group of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്."
1305

1306 1307 1308
#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
msgid "Permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
1309

1310 1311 1312
#: src/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."
1313

1314 1315 1316
#: src/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME തരം"
1317

1318 1319 1320 1321
#: src/nautilus-column-utilities.c:122
#| msgid "The type of the file."
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ MIME തരാം."
1322

1323 1324 1325
#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
msgid "Location"
msgstr "സ്ഥാനം "
1326

1327 1328 1329
#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം"
1330

1331 1332 1333 1334 1335
#: src/nautilus-column-utilities.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgid "Modified — Time"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്"
1336

1337 1338 1339 1340 1341
#: src/nautilus-column-utilities.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Recent"
msgid "Recency"
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്"
1342

1343 1344 1345 1346 1347
#: src/nautilus-column-utilities.c:147
#, fuzzy
#| msgid "The date the file was accessed."
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
1348

1349 1350 1351
#: src/nautilus-column-utilities.c:192
msgid "Trashed On"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റിയത്"
1352

1353 1354 1355
#: src/nautilus-column-utilities.c:193
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്ത തീയ്യതി"
1356

1357 1358 1359
#: src/nautilus-column-utilities.c:200
msgid "Original Location"
msgstr "മൂലസ്ഥാനം "
1360

1361 1362 1363
#: src/nautilus-column-utilities.c:201
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "
1364

1365 1366 1367
#: src/nautilus-column-utilities.c:219
msgid "Relevance"
msgstr "പ്രാധാന്യം"
1368

1369 1370 1371
#: src/nautilus-column-utilities.c:220
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രാധാന്യം"
1372

1373 1374 1375
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “/” പറ്റില്ല."
1376

1377 1378 1379
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “.” പറ്റില്ല."
1380

1381 1382 1383
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “..” പറ്റില്ല."
1384

1385 1386 1387 1388 1389
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
msgid "Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം "
1390

1391 1392 1393
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
msgid "URL"
msgstr "URL"
1394

1395 1396 1397 1398 1399 1400
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
1401

1402 1403 1404
#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
msgid "Command"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം "
1405

1406 1407 1408 1409 1410
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:568
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
1411

1412 1413 1414
#: src/nautilus-dnd.c:862
msgid "_Move Here"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക"
1415

1416 1417 1418
#: src/nautilus-dnd.c:867
msgid "_Copy Here"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
1419

1420 1421 1422
#: src/nautilus-dnd.c:872
msgid "_Link Here"
msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
1423

1424 1425 1426 1427
#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
1428

1429 1430 1431 1432
#: src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
1433

1434
#: src/nautilus-error-reporting.c:79
1435
#, c-format
1436 1437
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു്  നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."
1438

1439 1440 1441 1442
#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
1443

1444 1445 1446
#: src/nautilus-error-reporting.c:94
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "ഈ സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1447

1448 1449 1450 1451
#: src/nautilus-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
1452

1453 1454 1455 1456 1457
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:140
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
1458

1459 1460 1461
#: src/nautilus-error-reporting.c:145
msgid "The group could not be changed."
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1462

1463 1464 1465 1466
#: src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
1467

1468 1469 1470
#: src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1471

1472 1473 1474 1475
#: src/nautilus-error-reporting.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
1476

1477 1478 1479
#: src/nautilus-error-reporting.c:191
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1480

1481
#: src/nautilus-error-reporting.c:230
Ani Peter's avatar
Ani Peter committed
1482
#, c-format
1483 1484 1485 1486
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
1487

1488
#: src/nautilus-error-reporting.c:238
1489 1490
#, c-format
msgid ""
1491 1492
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു്  മാറ്റുകയോ എടുത്തു്  കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?"
1493

1494 1495 1496 1497
#: src/nautilus-error-reporting.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\"-ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
1498

1499 1500
#: src/nautilus-error-reporting.c:255
#, c-format
1501
msgid ""
1502 1503 1504
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
1505

1506
#: src/nautilus-error-reporting.c:261
1507
#, c-format
1508 1509
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
1510

1511
#: src/nautilus-error-reporting.c:270
1512
#, c-format
1513 1514
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "\"%s\" എന്ന പേരിന് നീളം കൂടുതലാണ്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
1515

1516 1517
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:289
1518
#, c-format
1519 1520 1521 1522 1523 1524
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"

#: src/nautilus-error-reporting.c:297
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1525

1526
#: src/nautilus-error-reporting.c:405
1527
#, c-format
1528 1529
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
1530

1531 1532 1533
#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1534

1535 1536 1537
#: src/nautilus-file.c:1384
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1538

1539 1540 1541
#: src/nautilus-file.c:1427
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവൻ സാധ്യമല്ല"
1542

1543 1544 1545
#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1546

1547 1548 1549
#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ഈ ഫയല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1550

1551 1552 1553
#: src/nautilus-file.c:2076
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരുകളില്‍ സ്ലാഷുകള്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"
1554

1555 1556 1557
#: src/nautilus-file.c:2120
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "മുന്‍നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1558

1559 1560 1561
#: src/nautilus-file.c:2155
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr ""
1562

1563 1564 1565
#: src/nautilus-file.c:2207
msgid "File not found"
msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"
1566

1567 1568 1569 1570
#. Translators: Time in 24h format
#: src/nautilus-file.c:5681
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
1571

1572 1573 1574 1575 1576
#. Translators: Time in 12h format
#: src/nautilus-file.c:5686
#| msgid "%-I:%M %P"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
1577

1578 1579 1580 1581 1582
#: src/nautilus-file.c:5695
#, no-c-format
#| msgid "yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
1583