ga.po 135 KB
Newer Older
1
# Irish translations for nautilus package.
2
# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
4 5
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
6
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2015.
7
#
8 9
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
Paul Duffy's avatar
Paul Duffy committed
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2015-09-27 14:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-27 14:34-0600\n"
14
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Language: ga\n"
17
"MIME-Version: 1.0\n"
Yanko Kaneti's avatar
Yanko Kaneti committed
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 21
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
22

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""

39 40
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
41
msgstr "Rith Bogearraí"
42

43 44 45
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2592
46 47 48
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"

49
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
50
msgid "Access and organize files"
51 52
msgstr "Déan rochtain ar chomhaid agus eagraigh iad"

53
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
54 55
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""
56

57
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
58 59
msgid "X"
msgstr "X"
60

61
#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
62 63
msgid "Y"
msgstr "Y"
64

65
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
66
msgid "Show more _details"
67 68 69
msgstr "Taispeáin tuilleadh _mionsonraí"

#. Put up the timed wait window.
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
80 81
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cealaigh"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
82

83
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
84 85
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr ""
86

87
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
88 89
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
90

91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
msgid "Other Locations"
msgstr "Suíomhanna Eile"

#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
#: ../src/nautilus-list-view.c:1717 ../src/nautilus-pathbar.c:406
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
103 104
msgid "Home"
msgstr "Baile"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
105

106
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453
107 108 109
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""

110 111 112 113
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
#, fuzzy
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
114

115 116
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
117
msgstr ""
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
118

119
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
120
#: ../src/nautilus-list-view.c:1944 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
121 122
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
123

124
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
125 126
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Ainm agus deilbhín an chomhaid."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
127

128
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
129 130
msgid "Size"
msgstr "Méid"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
131

132
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
133 134
msgid "The size of the file."
msgstr "Méid an chomhaid."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
135

136
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
137 138
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
139

140
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
141 142
msgid "The type of the file."
msgstr "Cineál an chomhaid."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
143

144
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
145 146
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
147

148 149
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
150
msgid "The date the file was modified."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
151 152
msgstr ""

153
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
154 155 156 157 158 159 160 161 162
#, fuzzy
msgid "Accessed"
msgstr "Rochtain:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
#, fuzzy
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Cineál an chomhaid."

163
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
164 165
msgid "Owner"
msgstr "Úinéir"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
166

167
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
168 169
msgid "The owner of the file."
msgstr "Úinéir an chomhaid."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
170

171
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
172 173
msgid "Group"
msgstr "Grúpa"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
174

175
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
176 177
msgid "The group of the file."
msgstr "Grúpa an chomhaid."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
178

179 180
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
181 182
msgid "Permissions"
msgstr "Ceadanna"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
183

184
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
185 186
msgid "The permissions of the file."
msgstr ""
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
187

188
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
189 190
msgid "MIME Type"
msgstr "Cinéal MIME"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
191

192
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
193 194
msgid "The mime type of the file."
msgstr ""
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
195

196
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
197
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
198 199
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
200

201
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
202 203 204
#, fuzzy
msgid "The location of the file."
msgstr "Úinéir an chomhaid."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
205

206 207 208 209 210 211
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
#, fuzzy
msgid "Modified - Time"
msgstr "Athraithe"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
212
msgid "Trashed On"
213
msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
214

215
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
216 217 218
#, fuzzy
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
219

220
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
221
msgid "Original Location"
222
msgstr "Bunsuíomh"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
223

224
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
225
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
226 227
msgstr ""

228
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
229 230 231
msgid "Relevance"
msgstr ""

232
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
233 234 235
msgid "Relevance rank for search"
msgstr ""

236 237
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
238 239
msgid "on the desktop"
msgstr "ar an deasc"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
240

241
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
242
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
243 244 245 246
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

247
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
248 249
msgid "_Move Here"
msgstr "_Bog Anseo"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
250

251
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699
252 253
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Cóipeáil Anseo"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
254

255
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
256 257
msgid "_Link Here"
msgstr "_Nasc Anseo"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
258

259 260
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711
#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
261 262
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
263

264 265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
266 267 268
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú"

269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
270 271 272
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhífheistiú"

273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
274 275 276
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"

277 278
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
279 280 281
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú"

282 283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
284 285 286
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a stad"

287
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
288 289 290 291
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr ""

292
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
293 294 295 296
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Comhad gan aimsiú"

297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
298 299 300 301
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr ""

302
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
303 304 305 306
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr ""

307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
308 309 310 311
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr ""

312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332
#. Translators: Time in 24h format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: Time in 12h format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4698
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Inné"

#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Inné %H:%M"
333

334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Inné %l:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
359

360 361 362 363 364
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
365
msgstr "%-e %b"
366

367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4750
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"

#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"

#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"

#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4771
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
397

398 399 400 401 402 403 404
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
405

406 407 408 409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
410

411
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5178
412 413 414 415
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr ""

416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5473
417 418 419 420
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr ""

421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5491
422 423 424 425
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr ""

426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
427 428 429 430
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr ""

431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5773
432 433 434 435 436
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr ""

#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5908
438
msgid "Me"
439
msgstr "Mise"
440

441
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932
442 443 444 445 446 447 448 449 450
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u mhír"
msgstr[1] "%'u mhír"
msgstr[2] "%'u mhír"
msgstr[3] "%'u mír"
msgstr[4] "%'u mír"

451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933
452 453 454 455 456 457 458 459 460
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u fhillteán"
msgstr[1] "%'u fhillteán"
msgstr[2] "%'u fhillteán"
msgstr[3] "%'u bhfillteán"
msgstr[4] "%'u fillteán"

461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5934
462 463 464 465 466 467 468 469 470 471
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u chomhad"
msgstr[1] "%'u chomhad"
msgstr[2] "%'u chomhad"
msgstr[3] "%'u gcomhad"
msgstr[4] "%'u comhad"

#. This means no contents at all were readable
472 473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6335
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6351
474 475 476 477
msgid "? items"
msgstr "? mír"

#. This means no contents at all were readable
478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6341
479 480 481
msgid "? bytes"
msgstr "? beart"

482 483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
484 485 486 487 488 489
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
490 491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
492 493 494
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"

495 496 497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
498 499 500
msgid "Program"
msgstr "Ríomhchlár"

501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404
502 503 504
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"

505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
506 507 508
msgid "Font"
msgstr "Cló"

509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
510
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
511 512 513
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"

514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
515 516 517
msgid "Archive"
msgstr "Cartlann"

518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
519 520 521
msgid "Markup"
msgstr "Marcáil"

522 523 524 525 526 527 528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
msgid "Text"
msgstr "Téacs"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412
#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
529 530 531
msgid "Video"
msgstr "Físeán"

532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6413
533 534 535
msgid "Contacts"
msgstr "Teagmhálacha"

536
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
537 538 539
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"

540
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
541 542 543
msgid "Document"
msgstr "Cáipéis"

544 545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
546 547 548
msgid "Presentation"
msgstr "Láithreoireacht"

549 550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
551 552 553
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Scarbhileog"

554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
555 556 557
msgid "Binary"
msgstr "Dénártha"

558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
559 560 561
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"

562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499
563 564 565 566 567 568 569 570
msgid "Link"
msgstr "Nasc"

#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
571 572 573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
574 575 576 577
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nasc le %s"

578 579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6535
580 581 582
msgid "Link (broken)"
msgstr "Nasc (briste)"

583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
584
#, fuzzy, c-format
585
msgid "Merge folder “%s”?"
586
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
587

588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
589 590 591
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
592 593
msgstr ""

594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
595
#, c-format
596
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
597 598
msgstr ""

599
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
600
#, c-format
601
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
602
msgstr ""
Dave Camp's avatar
Dave Camp committed
603

604
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
605
#, c-format
606
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
607
msgstr ""
608

609
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
610
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
611 612
msgstr ""

613
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
614
#, fuzzy, c-format
615
msgid "Replace folder “%s”?"
616 617
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""

618
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
619
#, c-format
620
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
621 622
msgstr ""

623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
624
#, fuzzy, c-format
625
msgid "Replace file “%s”?"
626 627
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""

628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
629
msgid "Replacing it will overwrite its content."
630 631
msgstr ""

632
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
633
#, c-format
634
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
635 636
msgstr ""

637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
638
#, c-format
639
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
640 641
msgstr ""

642
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
643
#, c-format
644
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
645 646
msgstr ""

647
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
648
msgid "Original file"
649 650
msgstr ""

651 652 653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
654 655
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
656

657 658 659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
660 661
msgid "Type:"
msgstr "Cineál:"
662

663 664
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
665
msgid "Last modified:"
666
msgstr "Athraithe:"
667

668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
669 670 671
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr "_Athchuir"
672

673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
674 675 676
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Cu_maisc"
677

678
#. Setup the expander for the rename action
679
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
680
msgid "_Select a new name for the destination"
681 682
msgstr ""

683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
684
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
685 686
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"
687

688
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
690 691 692
#, fuzzy
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
693

694 695
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
696 697
msgid "_Skip"
msgstr "_Scipeáil"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
698

699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
700
msgid "Re_name"
701
msgstr "Athai_nmnigh"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
702

703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
704 705 706
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Athchuir"
707

708
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
709
msgid "File conflict"
710 711
msgstr ""

712
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
713
msgid "S_kip All"
714
msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud"
715

716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
717
msgid "_Retry"
718
msgstr "_Atriail"
719

720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
721 722 723
msgid "_Delete"
msgstr "_Scrios"

724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
725
msgid "Delete _All"
726
msgstr "Scrios _Gach Rud"
727

728
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
729 730 731
msgid "_Replace"
msgstr "_Athchuir"

732
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
733 734 735
msgid "Replace _All"
msgstr "Athchuir _Gach rud"

736
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
737
msgid "_Merge"
738
msgstr "Cu_maisc"
739

740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
741
msgid "Merge _All"
742
msgstr "Cumaisc _Gach Rud"
743

744
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
745
msgid "Copy _Anyway"
746
msgstr "Cóipeáil _Mar Sin Féin"
747

748
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
749
#, c-format
750 751
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
752 753 754 755 756
msgstr[0] "%'d soicind"
msgstr[1] "%'d shoicind"
msgstr[2] "%'d shoicind"
msgstr[3] "%'d soicind"
msgstr[4] "%'d soicind"
757

758 759
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
760
#, c-format
761 762 763 764 765 766 767
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d nóiméad"
msgstr[1] "%'d nóiméad"
msgstr[2] "%'d nóiméad"
msgstr[3] "%'d nóiméad"
msgstr[4] "%'d nóiméad"
768

769
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
770
#, c-format
771 772
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
773 774 775 776 777
msgstr[0] "%'d uair"
msgstr[1] "%'d uair"
msgstr[2] "%'d uaire"
msgstr[3] "%'d n-uaire"
msgstr[4] "%'d uair"
778

779
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
780
#, c-format
781 782
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
783 784 785 786 787
msgstr[0] "timpeall %'d uaire"
msgstr[1] "timpeall %'d uaire"
msgstr[2] "timpeall %'d uaire"
msgstr[3] "timpeall %'d n-uaire"
msgstr[4] "timpeall %'d uaire"
788

789
#. appended to new link file
790
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
791
#, c-format
792
msgid "Another link to %s"
793
msgstr "Nasc eile le %s"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
794

795 796 797 798
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
799
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
800
#, c-format
801 802
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
803

804
#. appended to new link file
805
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
806
#, c-format
807 808
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
809

810
#. appended to new link file
811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
812
#, c-format
813 814
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
815

816
#. appended to new link file
817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
818
#, c-format
819 820
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
821

822 823 824 825 826
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
827
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
828 829
msgid " (copy)"
msgstr " (cóip)"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
830

831
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
832
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
833 834
msgid " (another copy)"
msgstr " (cóip eile)"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
835

836 837 838 839
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
841
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
842
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
843
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
844
msgid "th copy)"
845
msgstr "ú cóip)"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
846

847
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
848
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
849
msgid "st copy)"
850
msgstr "ú chóip)"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
851

852
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
854
msgid "nd copy)"
855
msgstr "ú cóip)"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
856

857
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
858
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
859
msgid "rd copy)"
860
msgstr "ú cóip)"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
861

862
#. localizers: appended to first file copy
863
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
864
#, c-format
865 866
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cóip)%s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
867

868
#. localizers: appended to second file copy
869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
870
#, c-format
871 872
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cóip eile)%s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
873

874 875 876 877
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
879
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
880
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
881
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
882
#, c-format
883 884
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
885

886 887 888 889
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
890
#. localizers: appended to x1st file copy
891
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
892
#, c-format
893 894
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
895

896
#. localizers: appended to x2nd file copy
897
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
898
#, c-format
899 900
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
901

902
#. localizers: appended to x3rd file copy
903
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
904
#, c-format
905 906
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
907

908
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
910 911 912 913
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
914
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
915
#, c-format
916 917
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
918

919
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
920 921
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
922
msgstr ""
923
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
924

925
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
926 927
#, c-format
msgid ""
928
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
929 930
"trash?"
msgid_plural ""
931
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
932 933
"trash?"
msgstr[0] ""
934 935
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
"buan ón mbruscar?"
936
msgstr[1] ""
937 938
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
"buan ón mbruscar?"
939
msgstr[2] ""
940 941
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
"buan ón mbruscar?"
942
msgstr[3] ""
943 944
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
"buan ón mbruscar?"
945
msgstr[4] ""
946 947
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
"buan ón mbruscar?"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
948

949 950
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
951
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
952
msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
953

954
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
955 956
#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
957
msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
958

959
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
960 961 962
#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
963

964 965 966
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
#: ../src/nautilus-window.c:1173
967 968 969
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Folmhaigh _Bruscar"

970
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
971 972
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
973
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
974

975
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
976
#, c-format
977
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
978
msgid_plural ""
979
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
980
msgstr[0] ""
981 982
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
"buan?"
983
msgstr[1] ""
984 985
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
"buan?"
986
msgstr[2] ""
987 988
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mhír roghnaithe a scriosadh go "
"buan?"
989
msgstr[3] ""
990 991
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
"buan?"
992
msgstr[4] ""
993 994
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
"buan?"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
995

996 997 998 999
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
#, fuzzy
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "\"%B\" á dhubailt"
1000

1001 1002 1003 1004
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
#, fuzzy
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "\"%B\" á dhubailt"
1005

1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Comhaid á scriosadh"
msgstr[1] "Comhaid á scriosadh"
msgstr[2] "Comhaid á scriosadh"
msgstr[3] "Comhaid á scriosadh"
msgstr[4] "Comhaid á scriosadh"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "Comhaid á scriosadh"
msgstr[1] "Comhaid á scriosadh"
msgstr[2] "Comhaid á scriosadh"
msgstr[3] "Comhaid á scriosadh"
msgstr[4] "Comhaid á scriosadh"

#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr ""

#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#. *
1044 1045
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
#, fuzzy
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
1073
msgid "Error while deleting."
1074
msgstr "Earráid agus á scriosadh."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1075

1076
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1077
msgid ""
1078
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
1079
"permissions to see them."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1080 1081
msgstr ""

1082 1083 1084
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
1085
#, fuzzy
1086
msgid ""
1087 1088
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1089

1090 1091
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
1092
msgid "_Skip files"
1093
msgstr "_Scipeáil comhaid"
1094

1095
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1096
msgid ""
1097
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1098
"read it."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1099 1100
msgstr ""

1101 1102 1103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
1104 1105
#, fuzzy
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1106
msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh."
1107

1108
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700
1109
msgid "Could not remove the folder %B."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1110 1111
msgstr ""

1112
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776
1113
msgid "There was an error deleting %B."
1114
msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh."
1115

1116 1117 1118 1119
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
#, fuzzy
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "\"%B\" á dhubailt"
1120

1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
#, fuzzy
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
msgstr[1] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
msgstr[2] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
msgstr[3] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
msgstr[4] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
#, fuzzy, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "Curtha sa Bhruscar Ar"
msgstr[1] "Curtha sa Bhruscar Ar"
msgstr[2] "Curtha sa Bhruscar Ar"
msgstr[3] "Curtha sa Bhruscar Ar"
msgstr[4] "Curtha sa Bhruscar Ar"
1145

1146
#. Translators: %B is a file name
1147
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
1148
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
1149 1150
msgstr ""

1151
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
1152 1153
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
1154

1155
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
1156 1157 1158
msgid "Trashing Files"
msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar"

1159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
1160 1161 1162
msgid "Deleting Files"
msgstr "Comhaid á Scriosadh"

1163
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
1164
msgid "Unable to eject %V"
1165
msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1166

1167
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
1168
msgid "Unable to unmount %V"
1169
msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú"
1170

1171
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
1172
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1173 1174
msgstr ""

1175
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
1176 1177
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1178
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1179 1180
msgstr ""

1181
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
1182 1183
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar"
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1184

1185
#. Translators: %s is a file name formatted for display
1186 1187
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
1188
#, c-format
1189
msgid "Unable to access “%s”"
1190
msgstr "Ní féidir “%s” a rochtain"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1191

1192
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
1193 1194 1195
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1196 1197 1198 1199 1200
msgstr[0] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)"
msgstr[1] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)"
msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)"
1201

1202
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
1203
#, c-format
1204 1205
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1206 1207 1208 1209 1210
msgstr[0] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)"
msgstr[1] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)"
msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)"
1211

1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
1213
#, c-format
1214 1215
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1216 1217 1218 1219 1220
msgstr[0] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)"
msgstr[1] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)"
msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)"
1221

1222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
1223
#, c-format
1224 1225
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1226 1227 1228 1229 1230 1231
msgstr[0] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar"
msgstr[1] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar"
msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar"

1232 1233 1234 1235
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
1236
msgid "Error while copying."
1237
msgstr "Earráid agus á chóipeáil."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1238

1239 1240 1241
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
1242
msgid "Error while moving."
1243
msgstr "Earráid agus á bhogadh."
Ramiro Estrugo's avatar
Ramiro Estrugo committed
1244

1245
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
1246
msgid "Error while moving files to trash."
1247
msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar."
Darin Adler's avatar
Darin Adler committed
1248

1249
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
1250
msgid ""