fy.po 190 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
# Frisian translation for nautilus
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# ElWeeVII <lieuwestra@gmail.com>, 2009.
# Peter Hoogsteen <p.hoogsteen@chello.nl >, 2010.
# Dooitze de Jong <dooitzedejong@gmail.com>, 2010.
# Sietse <>, 2009.
# berend <berendy@gmail.com>, 2010.
# Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
14 15 16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-17 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:15+0100\n"
17 18
"Last-Translator: Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Frisian <gnome-fy-list@gnome.org>\n"
19
"Language: fy\n"
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 16:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Triem is gjin deugdlike .desktop-triem"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Net weromkende fersje '%s' fan desktop-triem"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uteinsette fan %s"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Applikaasje akseptearret gjin dokuminten op de kommandorigel"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Net weromkende opstartopsje: %d"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kin gjin dokumint URIs oan in 'Type=Link' buroblêd ynfier trochjaan"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Gjin útein te setten item"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ferbining mei sesjebehearder útskeakelje"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Triem mei bewarre konfiguraasje"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "TRIEM"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Sesjebehearder-ID"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opsjes foar sesjebehear:"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Opsjes foar sesjebehear sjen litte"

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Ferskining"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azuerblau"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Swart"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blaue Richel"

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Blau Rûch"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Blaue Type"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "boarstelje Metaal"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kaugom"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Jute"

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "Kleuren"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamûflaazje"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kalk"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Houtskoal"

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Koark"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Oanrjocht"

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Donau"

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Dûnker Koark"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Donker GNOME"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Djip Grienblau"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Stippen"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Sleep in kleur nei in objekt om hja dizze kleur te jaan"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Sleepje in patroan nei in objekt om it te feroarjen"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Sleepje in embleem nei in objekt om it dêroan ta te foegjen"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklips"

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Jaloerskens"

#. translators: this is the name of an emblem
195 196
#: ../data/browser.xml.h:28
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933
197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
msgid "Erase"
msgstr "Útwisse"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Rizels"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Brânspuit"

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur de Lis"

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Blomje"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fossyl"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granyt"

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Grien Weefsel"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Iis"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Blêd"

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Sitroen"

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manilleensk Papier"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Mosk Richel"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Modder"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Nûmers"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Seestripen"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bleek Blau"

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Pears Moarmer"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Richelt Papier"

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Rûch Papier"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Robyn"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Seeskom"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Laai"

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Silver"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Loft"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Loft Richel"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snie Richel"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Pleisterwurk"

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandaryn"

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakotta"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Fiolet"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Baarjend Wyt"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Wyt"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Wyte Ribben"

#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemen"

#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patroanen"

#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Bewarre sykterm"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
msgid "Image/label border"
msgstr "Ôfbylding/label râne"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
msgid "Alert Type"
msgstr "Warskôgingstype"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
msgid "The type of alert"
msgstr "It type warskôging"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Warskôgingsknoppen"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr ""

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
msgid "Show more _details"
msgstr "Lit mear _details sjen"

397 398
#: ../eel/eel-canvas.c:1228
#: ../eel/eel-canvas.c:1229
399 400 401
msgid "X"
msgstr "X"

402 403
#: ../eel/eel-canvas.c:1235
#: ../eel/eel-canvas.c:1236
404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "De tekst fan it label."

#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "Útfole"

#: ../eel/eel-editable-label.c:321
420
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443
msgstr ""

#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Rigeltrochrin"

#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""

#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "Rinnerposysje"

#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""

#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seleksjegrins"

#: ../eel/eel-editable-label.c:348
444
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483
msgstr ""

#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
msgid "Select All"
msgstr "Alles Selektearje"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
msgid "Input Methods"
msgstr "Ynfiermetoade"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf flater:\n"
"  %s"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf flater: %s"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr ""

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr ""

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (mishypte Unicode)"

#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
484
msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
485 486 487
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
488
msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
489 490 491 492 493
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
#, no-c-format
494
msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "All columns have same width"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
506
msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
507 508 509
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
510
msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
522
msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Background"
msgstr "Oanpaste Eftergrûn"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Date Format"
msgstr "Datumopmaak"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Background Color"
msgstr "Standert Eftergrûnkleur"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Background Filename"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default column order in the list view"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default column order in the list view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standert mapwerjefter"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standert ikoan seamnivo"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standert lystseamnivo"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default sort order"
msgstr "Standert sortearfolchoarder"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Buroblêd kompûterikoannamme"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop font"
msgstr "Buroblêdlettertype"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Buroblêd thúsikoannamme"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Buroblêd jiskefetikoannamme"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
630
msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
631 632 633
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
634
msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
635 636 637
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
638
msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
639 640 641
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
642
msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
643 644 645
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
646
msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
647 648 649
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
650
msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
651 652 653 654
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "Home icon visible on desktop"
655
msgstr "Thúsikoan sichtber on buroblêd"
656 657

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
658
msgid "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
659 660 661
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
662
msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
663 664 665
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
666
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
682
msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
683 684 685
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
686
msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
687 688 689
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
690
msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
691 692 693
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
694
msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
695 696 697
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
698
msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
699 700 701
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
702
msgid "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead."
703 704 705 706 707 708 709
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
710
msgid "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If set to false, it can be started without any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
711 712 713
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
714
msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
715 716 717
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
718
msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted."
719 720 721
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
722
msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
723 724 725
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
726
msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
727 728 729
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
730
msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
731 732 733
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
734
msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
735 736 737
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
738
msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
739 740 741
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
742
msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
743 744 745
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
746
msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
747 748 749
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
750
msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
751 752 753
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
754
msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
755 756 757
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
758
msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
759 760 761
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
762
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
763 764 765
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
766
msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
767 768 769 770 771 772 773
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
774
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
775 776 777 778 779 780 781
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
782
msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
783 784 785 786 787 788 789
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
790
msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types."
791 792 793
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
794
msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types."
795 796 797
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
798
msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types."
799 800 801 802 803 804 805 806
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Lyst fan 'x-content/*'-types set nei \"Doch Niks\""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
807
msgstr "Lyst fan 'x-content/*'-types set nei \"Map Iepenje\""
808 809

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
810
msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
830
msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network servers icon name"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
862
msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Pleats labels neist ikoanen"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""

#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Side pane view"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
917
msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
918 919 920
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
921
msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
922 923 924
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
925
msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
926 927 928
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
929
msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
941
msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
942 943 944
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
945
msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
957
msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
969
msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
970 971 972
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
973
msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
974 975 976
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
977
msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
978 979 980
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
981
msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
1009
msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
1010 1011 1012
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
1013
msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
1077
msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
msgid "No applications found"
msgstr "Gjin applikaasjes fûn"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
msgstr "Freegje wat te dwaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
msgstr "Doch Niks"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Iepen Map"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Iepen %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
1109
msgstr "Mei oare Applikaasje Iepenje"
1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
1164
msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177
msgstr ""

#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
msgid "Choose what application to launch."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#, c-format
1178
msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
msgid "_Eject"
msgstr "Smyt út"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
msgid "_Unmount"
msgstr "Meitsje Los"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
msgid "Select _All"
msgstr "Selektearje _Alles"

#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "Ferpleats Omheech"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Ferpleats Omleech"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "Brûk Standert"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1577
msgid "Name"
msgstr "Namme"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Grutte"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "De grutte fan it triem."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "It type van it triem."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Date Modified"
1283
msgstr "Datum Oanpast"
1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Eigener"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "De eigener fan it triem."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "De groep fan it triem."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
msgid "Permissions"
msgstr "Tastimmingen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "De tastimmingen fan it triem."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux Kontekst"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr ""

#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Lokaasje"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
1356
msgstr "Fuortsmite Op"
1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
1380
msgstr "op it buroblêd"
1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
1388
msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
1389 1390 1391
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
1392
msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
1393 1394 1395 1396
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
1397
msgstr "Hjir Ferpleatse"
1398 1399 1400

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
1401
msgstr "Hjir Kopiearje"
1402 1403 1404

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
1405
msgstr "Hjir Linke"
1406 1407 1408

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
1409
msgstr "As Eftergrûn Sette"
1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Ôfbrekke"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
1437
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463
msgstr ""

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
msgid "An older"
1464
msgstr "In âlder"
1465 1466 1467

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
msgid "A newer"
1468
msgstr "In nijer"
1469 1470 1471

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
msgid "Another"
1472
msgstr "In oare"
1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
1483
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid ""
"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
"Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
msgid "Size:"
msgstr "Grutte:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
msgid "Last modified:"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Replace with"
1533
msgstr "Ferfange mei"
1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Merge"
msgstr "Foegje gear"

#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr ""

#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
msgid "Apply this action to all files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Skip"
1552
msgstr "Oer_slaan"
1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
msgid "Re_name"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
msgid "Replace"
1560
msgstr "Ferfange"
1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
msgid "File conflict"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "S_kip All"
1568
msgstr "Alles Oer_slaan"
1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Retry"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Delete _All"
1576
msgstr "_Alles Fuortsmite"
1577 1578 1579

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Replace"
1580
msgstr "Fe_rfange"
1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "_Merge"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
msgid "Merge _All"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
msgid "Copy _Anyway"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekonde"
msgstr[1] "%'d sekonden"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minút"
msgstr[1] "%'d minúten"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d oere"
msgstr[1] "%'d oeren"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10300
#, c-format
msgid "Link to %s"
1637
msgstr "Nei %s Linke"
1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr ""

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr ""

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr ""

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr ""

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr ""

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (copy)"
msgstr " (útskrift)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
msgid " (another copy)"
msgstr " (oar útskrift)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
msgid "th copy)"
msgstr ""

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "st copy)"
msgstr ""

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "nd copy)"
msgstr ""

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "rd copy)"
msgstr ""

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr ""

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
#, c-format
1775 1776
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
1790
msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
1791 1792 1793 1794 1795
msgstr ""

#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
1796 1797
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:190
1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1808
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
msgid "Deleting files"
msgstr ""

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error while deleting."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
1841
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
1842 1843 1844 1845 1846
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
1847
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1848 1849 1850 1851 1852
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
msgid "_Skip files"
1853
msgstr "Triemen oer_slaan"
1854 1855

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
1856
msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3508
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
msgid "Moving files to trash"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Trashing Files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Deleting Files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Unable to eject %V"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
1913
msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3500
msgid "Error while copying."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
msgid "Error while moving."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
1971
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
1972 1973 1974
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
1975
msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
1976 1977 1978
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
1979
msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
msgid "The destination is not a folder."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
2006
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2819
msgid "The destination is read-only."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944
#, c-format
msgid "%S of %S"
2071
msgstr "%S fan %S"
2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
2085
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3336
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3460
2093
msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
2094 2095 2096
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505
2097
msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4796
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4307
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr ""

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3995
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4641
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4642
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4029
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4238
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532
msgid "Copying Files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4549
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4797
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5057
msgid "Moving Files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5074
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5078
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5209
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5212
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5215
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509
msgid "Setting permissions"
msgstr ""

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
msgid "untitled folder"
msgstr ""

#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5767
msgid "new file"
2230
msgstr "nij triem"
2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
msgid "Error while creating file %B."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5921
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6179
msgid "Emptying Trash"
2247
msgstr "Jiskefet oan it Leegje"
2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6337
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
msgid "This file cannot be started"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1810
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1828
#, c-format
msgid "File not found"
2296
msgstr "Triem net fûn"
2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1856
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1908
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr ""

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
msgid "today at 00:00 PM"
2339
msgstr "hjoed om 00:00"
2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "today, 00:00 PM"
2347
msgstr "hjoed, 00:00"
2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456
msgid "today"
2356
msgstr "hjoed"
2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
msgid "yesterday, 00:00 PM"
2379
msgstr "juster, 00:00"
2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4472
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4475
msgid "yesterday"
2388
msgstr "juster"
2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4487
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2421
msgstr "Okt 00 0000 om 00:00"
2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
2429
msgstr "Okt 00 0000, 00:00"
2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4499
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
2437
msgstr "00/00/00, 00:00"
2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504
msgid "00/00/00"
2445
msgstr "00/00/00"
2446 2447 2448

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4505
msgid "%m/%d/%y"
2449
msgstr "%d/%m/%y"
2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5144
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5429
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5447
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
2481 2482
msgstr[0] "%'u item"
msgstr[1] "%'u items"
2483 2484 2485 2486 2487

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5859
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
2488 2489
msgstr[0] "%'u map"
msgstr[1] "%'u mappen"
2490 2491 2492 2493 2494

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5860
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
2495 2496
msgstr[0] "%'u triem"
msgstr[1] "%'u triemen"
2497 2498 2499 2500

#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5939
msgid "%"
2501
msgstr "%"
2502 2503 2504 2505

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5940
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
2506
msgstr "%s (%s parten)"
2507 2508 2509 2510 2511

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
msgid "? items"
2512
msgstr "? items"
2513 2514 2515 2516

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
msgid "? bytes"
2517
msgstr "? parten"
2518 2519 2520

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272
msgid "unknown type"
2521
msgstr "unbekend type"
2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
2533
msgstr "unbekend"
2534 2535 2536

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339
msgid "program"
2537
msgstr "programma"
2538 2539 2540

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359
msgid "link"
2541
msgstr "link"
2542 2543 2544

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381
msgid "link (broken)"
2545
msgstr "link (ferbrutsen)"
2546 2547 2548

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
2549
msgstr "_Altyd"
2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
2557
msgstr "_Nea"
2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
2601
msgstr "100 K"
2602 2603 2604

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
2605
msgstr "500 K"
2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
2666
msgstr "Eltse ke_ar freegje"
2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr ""

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr ""

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1631
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Manually"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
2709
msgstr "Op Namme"
2710 2711 2712 2713

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
2714
msgstr "Op Grutte"
2715 2716 2717 2718

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
2719
msgstr "Op Type"
2720 2721 2722 2723

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
2724
msgstr "Op Oanpassingsdatum"
2725 2726 2727 2728

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
2729
msgstr "Op Emblemen"
2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "18"
msgstr "18"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "24"
msgstr "24"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
#, c-format
msgid "%s's Home"
2778
msgstr "%ss Thús"
2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Kompûter"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
2786 2787
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:186
2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805
msgid "Trash"
msgstr "Jiskefet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
msgid "Network Servers"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
2806
msgstr "DeLink \"%s\" is Brutsen."
2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Nei Jiskefet Ferpleatse"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "Run in _Terminal"
2845
msgstr "Útfiere in _Terminal"
2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
msgid "_Display"
msgstr "Skerm"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
2854
msgstr "Útfie_re"
2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1848
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format