nl.po 266 KB
Newer Older
1
# Dutch Translation for Nautilus
2
#
3
# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
4
#
5
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2001.
6
# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001.
Almer S. Tigelaar's avatar
Almer S. Tigelaar committed
7
# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2000.
8
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000. (I only did a little correcting here and there).
9
# Ludootje <ludootje@linux.be>, 2001.
10
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2002.
11 12
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
# Jordi Bosveld <jotti@jotti.dhs.org>, 2002.
13
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
14
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002‒2008, 2012, 2013.
15
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2008.
16
# Ronald van Engelen <ronalde@lacocina.nl>, 2007.
17 18 19 20 21 22 23 24
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006‒2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010‒2012.
#
# Op 15 september 2006 is het cd/dvd-gedoe definitief beslist: het is vanaf
# heden "cd/dvd branden". (Wouter Bolsterlee)
#
# sorted - geordend/gesorteerd/gerangschikt
#
Almer S. Tigelaar's avatar
Almer S. Tigelaar committed
25 26
msgid ""
msgstr ""
27
"Project-Id-Version: nautilus\n"
28
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 30
"POT-Creation-Date: 2013-04-19 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 22:42+0200\n"
31
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
32 33
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
34 35 36 37
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
39

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
40
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
41 42 43 44 45 46
msgid "Run Software"
msgstr "Software starten"

#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
47
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
48 49
msgid "Connect to Server"
msgstr "Verbinden met server"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
50

51
#. Set initial window title
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
52
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
53 54
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
55
#: ../src/nautilus-window.c:2058
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
56 57 58
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

59 60 61 62
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Bestanden gebruiken en organiseren"

63 64 65
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""
66 67
"folder;manager;explore;disk;filesystem;map;beheer;verkenner;schijf;"
"bestandssysteem;"
68 69 70 71 72

#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht"

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
73
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
74 75 76
msgid "X"
msgstr "X"

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
77
#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
78 79 80
msgid "Y"
msgstr "Y"

81 82
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
83 84 85
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

86
#: ../eel/eel-editable-label.c:314
87 88 89
msgid "The text of the label."
msgstr "De tekst van het label."

90
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
91
msgid "Justification"
92
msgstr "Uitvulling"
93

94
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
95 96 97 98 99 100 101 102 103
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"De uitlijning van de regels in de tekst van het label, relatief tot elkaar. "
"Dit beïnvloedt NIET de uitlijning van het label binnen de ruimte waar het in "
"zit. Zie daarvoor GtkMisc::xalign."

104
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
105 106 107
msgid "Line wrap"
msgstr "Regelterugloop"

108
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
109
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
110
msgstr "Indien ingeschakeld worden regels afgebroken als ze te lang worden."
111

112
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
113 114 115
msgid "Cursor Position"
msgstr "Aanwijzerpositie"

116
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
117 118 119
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "De huidige positie van de invoegaanwijzer in tekens."

120
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
121 122 123
msgid "Selection Bound"
msgstr "Selectieband"

124
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
125 126 127 128 129
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
"De positie van het uiteinde van de selectie, in tekens vanaf de aanwijzer."

130
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
131 132 133
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"

134
#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
135 136 137
msgid "Input Methods"
msgstr "Invoermethodes"

138
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
139 140
msgid "Show more _details"
msgstr "Meer _details weergeven"
141

142
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
143 144 145
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "U kunt deze operatie stoppen door op annuleren te klikken."

146
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
147 148 149
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"

150 151 152
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
153 154
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
155
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
156 157 158
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"

159
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
160 161 162
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De selectierechthoek"

163 164 165
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
166
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
167 168
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord knippen"
169

170 171 172
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
173
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
174 175
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord kopiëren"
176

177 178 179
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
180
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
181 182
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "De bewaarde tekst vanaf het klembord plakken"
183

184 185
#. name, stock id
#. label, accelerator
186
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
187 188
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
189

190
#. tooltip
191
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
192 193
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Alle tekst in een tekstveld selecteren"
194

195
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
196 197
msgid "Move _Up"
msgstr "Naar _boven"
198

199
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
200 201
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Naar b_eneden"
202

203
#  add the reset background item, possibly disabled
204
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
205 206
msgid "Use De_fault"
msgstr "S_tandaard gebruiken"
207

208
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
209
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
210 211
msgid "Name"
msgstr "Naam"
212

213
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
214 215
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "De naam en het pictogram van het bestand."
216

217
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
218 219
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
220

221
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
222 223
msgid "The size of the file."
msgstr "De grootte van het bestand."
224

225
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
226 227
msgid "Type"
msgstr "Type"
228

229
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
230 231
msgid "The type of the file."
msgstr "Het type van het bestand"
232

233 234 235
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
236

237
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
238 239
msgid "The date the file was modified."
msgstr "De datum waarop het bestand gewijzigd is."
Dave Camp's avatar
Dave Camp committed
240

241
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
242 243
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
244

245
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
246 247
msgid "The owner of the file."
msgstr "De eigenaar van het bestand."
248

249
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
250 251
msgid "Group"
msgstr "Groep"
252

253
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
254 255
msgid "The group of the file."
msgstr "De groep van het bestand."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
256

257 258
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
259 260
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
261

262
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
263 264
msgid "The permissions of the file."
msgstr "De rechten van het bestand."
265

266
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
267 268
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type"
269

270
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
271 272
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Het MIME-type van het bestand."
273

274 275
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
276 277
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
278

279
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
280 281 282
msgid "The location of the file."
msgstr "De locatie van het bestand."

283
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
284 285
msgid "Trashed On"
msgstr "Naar prullenbak verplaatst op"
286

287
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
288 289
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Datum waarop het bestand naar de prullenbak werd verplaatst"
290

291
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
292 293
msgid "Original Location"
msgstr "Oorspronkelijke locatie"
294

295
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
296
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
297
msgstr ""
298 299
"Oorspronkelijke locatie van het bestand voordat het naar de prullenbak "
"verplaatst werd"
300

301 302 303 304 305 306 307 308
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
msgid "Relevance"
msgstr "Relevantie"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Relevantiescore voor zoekactie"

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
309
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
310
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
311 312
msgid "on the desktop"
msgstr "op het bureaublad"
313

314
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
315
#, c-format
316 317
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr "U kunt het volumen ‘%s’ niet in de prullenbak gooien."
318

319
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
320
msgid ""
321 322
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
323
msgstr ""
324 325
"Indien u het medium wilt uitwerpen, gebruikt u dan ‘Uitwerpen’ in het popup-"
"menu van het volumen."
326

327
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
328
msgid ""
329 330
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
331
msgstr ""
332 333 334 335 336 337 338 339
"Indien u het volumen wilt ontkoppelen, gebruikt u dan ‘Volumen ontkoppelen’ "
"in het popup-menu van het volumen."

#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
340

341
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
342 343
msgid "_Move Here"
msgstr "Hierheen _verplaatsen"
344

345
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
346 347
msgid "_Copy Here"
msgstr "Hierheen _kopiëren"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
348

349
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
350 351
msgid "_Link Here"
msgstr "Hierheen ver_wijzen"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
352

353
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
354 355
msgid "Set as _Background"
msgstr "Als _achtergrond instellen"
356

357
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
358 359
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
360

361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
362
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
363 364 365
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Kan dit bestand niet aankoppelen"

366
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
367 368 369
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Kan dit bestand niet ontkoppelen"

370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
371 372 373
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Kan dit bestand niet uitwerpen"

374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
375
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
376 377 378
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Kan dit bestand niet starten"

379 380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
381 382 383
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Kan dit bestand niet stoppen"

384
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
385 386 387 388
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Schuine strepen zijn niet toegestaan in bestandsnamen"

389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
390 391 392 393
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
395 396 397 398
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Topniveau-bestanden kunnen niet hernoemd worden"

399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
400 401 402 403
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Niet in staat werkbladpictogram te hernoemen"

404
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
405 406 407 408
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Niet in staat werkbladbestand te hernoemen"

409
#.
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
422 423
msgid "%R"
msgstr "%R"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
424

425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
426 427
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H:%M"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
428

429 430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
431 432
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
433

434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
435 436
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
437

438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
439 440
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b %Y om %H:%M:%S"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
441

442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
443 444
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a %e %b %Y %T"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
445

446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
447 448 449 450
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Instellen van rechten niet toegestaan"

451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
452 453 454 455
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Eigenaar instellen niet toegestaan"

456
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
457 458 459 460
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Gespecificeerde eigenaar ‘%s’ bestaat niet"

461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
462 463 464 465
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Groep instellen niet toegestaan"

466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
467 468 469 470
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Gespecificeerde groep ‘%s’ bestaat niet"

471
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
473 474 475
msgid "Me"
msgstr "Mij"

476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
477 478 479 480 481 482
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u item"
msgstr[1] "%'u items"

483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
484 485 486 487 488 489
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u map"
msgstr[1] "%'u mappen"

490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
491 492 493 494 495 496 497
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u bestand"
msgstr[1] "%'u bestanden"

#. This means no contents at all were readable
498 499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
500 501 502 503
msgid "? items"
msgstr "? items"

#. This means no contents at all were readable
504
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
505 506 507
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"

508 509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
510 511
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
512 513 514 515

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
517
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
518 519 520
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

521 522 523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
524 525 526
msgid "Program"
msgstr "Programma"

527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
528 529 530
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

531
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
532 533 534
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
536 537 538 539
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

540
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
541 542 543
msgid "Archive"
msgstr "Archief"

544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
545 546 547 548
msgid "Markup"
msgstr "Opmaak"

# beeld/video
549 550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
551 552 553
msgid "Video"
msgstr "Video"

554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
555 556 557
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"

558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
559 560 561
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"

562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
563 564 565
msgid "Document"
msgstr "Document"

566 567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
568 569 570
msgid "Presentation"
msgstr "Presentaties"

571 572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
573 574 575
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Spreadsheets"

576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
577 578 579
msgid "Binary"
msgstr "Binair"

580
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
581 582
msgid "Folder"
msgstr "Map"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
583

584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
585 586
msgid "Link"
msgstr "Verwijzing"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
587 588 589 590 591 592

#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
595
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
596 597 598 599
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Verwijzing naar %s"

600 601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
602 603
msgid "Link (broken)"
msgstr "Verwijzing (gebroken)"
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
604

605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
606
#, c-format
607
msgid "Merge folder “%s”?"
608
msgstr "Map ‘%s’ samenvoegen?"
609

610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
611
msgid ""
612 613
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
614
msgstr ""
615 616
"Bij samenvoegen zal eerst om bevestiging gevraagd worden voordat bestanden "
"in de map die conflicteren met de verplaatste bestanden, vervangen worden."
617

618
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
619
#, c-format
620
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
621
msgstr "Er bestaat al een oudere map met dezelfde naam in ‘%s’."
622

623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
624
#, c-format
625
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
626
msgstr "Er bestaat al een nieuwere map met dezelfde naam in ‘%s’."
627

628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
629
#, c-format
630
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
631
msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’."
632

633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
634 635
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""
636
"Bij het vervangen ervan zullen alle bestanden in de map verwijderd worden."
637

638
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
639
#, c-format
640
msgid "Replace folder “%s”?"
641
msgstr "Map ‘%s’ vervangen?"
642

643
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
644
#, c-format
645
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
646
msgstr "Er bestaat al een map met dezelfde naam in ‘%s’."
647

648
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
649
#, c-format
650
msgid "Replace file “%s”?"
651
msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?"
652

653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
654
msgid "Replacing it will overwrite its content."
655
msgstr "Bij vervangen zal de inhoud worden overschreven."
656

657
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
658
#, c-format
659
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
660
msgstr "Er bestaat al een ouder bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
661

662
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
663
#, c-format
664
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
665
msgstr "Er bestaat al een nieuwer bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
666

667
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
668
#, c-format
669
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
670
msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
671

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
672
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
673 674
msgid "Original file"
msgstr "Oorspronkelijk bestand"
675

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
676 677
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
678
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
679 680
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
681

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
682 683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
684
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
685 686
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
687

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
688 689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
690 691
msgid "Last modified:"
msgstr "Laatste wijziging:"
692

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
693
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
694 695
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
696

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
698 699
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
700

701 702
# getoonde/weergegeven (getoonde hier beter)
#. Setup the expander for the rename action
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
703
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
704 705
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Geef het doel een nieuwe naam"
706

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
707
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
708
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
709 710
msgid "Reset"
msgstr "Beginwaarden"
711

712
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
714 715
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Deze actie op alle bestanden toepassen"
716

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
717 718
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
719 720
msgid "_Skip"
msgstr "Over_slaan"
721

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
722
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
723 724
msgid "Re_name"
msgstr "Her_noemen"
725

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
727 728
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
729

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
730
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
731 732
msgid "File conflict"
msgstr "Bestandenconflict"
733

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
734
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
735 736
msgid "S_kip All"
msgstr "Alle _overslaan"
737

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
738
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
739 740
msgid "_Retry"
msgstr "Opnieu_w"
741

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
742
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
743 744
msgid "Delete _All"
msgstr "Alles ver_wijderen"
745

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
746
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
747 748
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
749

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
750
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
751 752
msgid "Replace _All"
msgstr "Alles ve_rvangen"
753

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
754
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
755 756
msgid "_Merge"
msgstr "_Samenvoegen"
757

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
758
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
759 760
msgid "Merge _All"
msgstr "Alles sa_menvoegen"
761

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
762
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
763 764
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Toch kopiëren"
765

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
766
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
767 768 769 770 771
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d seconde"
msgstr[1] "%'d seconden"
772

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
773 774
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
775 776 777 778 779
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuut"
msgstr[1] "%'d minuten"
780

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
781
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
782 783 784 785 786
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d uur"
msgstr[1] "%'d uur"
787

Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
789 790 791 792 793
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ongeveer %'d uur"
msgstr[1] "ongeveer %'d uur"
794

795
#. appended to new link file
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
797 798 799
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Nog een verwijzing naar %s"
800

801 802 803 804
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
805
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
806 807 808
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'de verwijzing naar %s"
809

810
#. appended to new link file
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
812
#, c-format
813 814
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'de verwijzing naar %s"
815

816
#. appended to new link file
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
818 819 820
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'de verwijzing naar %s"
821

822
#. appended to new link file
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
824 825 826
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'de verwijzing naar %s"
827

828 829 830 831 832
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
833
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
834 835
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
836

837
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
838
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
839 840
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog een kopie)"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
841

842 843 844 845 846 847
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
848 849
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
850 851
msgid "th copy)"
msgstr "e kopie"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
852

853
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
854
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
855 856
msgid "st copy)"
msgstr "e kopie)"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
857

858
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
859
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
860 861
msgid "nd copy)"
msgstr "e kopie)"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
862

863
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
864
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
865 866
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
867

868
#. localizers: appended to first file copy
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
870 871 872
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
Darin Adler's avatar
Darin Adler committed
873

874
#. localizers: appended to second file copy
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
875
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
876 877 878
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog een kopie)%s"
Darin Adler's avatar
Darin Adler committed
879

880 881 882 883 884 885
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
886 887
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
888 889 890
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'de kopie)%s"
Darin Adler's avatar
Darin Adler committed
891

892 893 894 895 896
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
897
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
898 899 900
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'de kopie)%s"
901

902
#. localizers: appended to x2nd file copy
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
903
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
904 905 906
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'de kopie)%s"
Darin Adler's avatar
Darin Adler committed
907

908
#. localizers: appended to x3rd file copy
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
910 911 912
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'de kopie)%s"
913

914
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
915
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
916 917
msgid " ("
msgstr " ("
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
918

919
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
Hannie Dumoleyn's avatar
Hannie Dumoleyn committed
920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
921 922 923
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
924

925 926 927
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u ‘%B’ permanent wilt verwijderen uit de prullenbak?"
928

929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Weet u zeker dat u het geselecteerde item blijvend wilt verwijderen uit de "
"prullenbak?"
msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen uit "
"de prullenbak?"