hu.po 178 KB
Newer Older
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
1
# Hungarian translation of nautilus.
2
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
5 6 7 8 9
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001.
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001, 2002.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
10
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
11 12 13
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008.
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004.
14
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
15 16
msgid ""
msgstr ""
17
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 20
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 17:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 03:50+0100\n"
21
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
22
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
23
"Language: hu\n"
24
"MIME-Version: 1.0\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
27
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
29

30
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
31 32 33 34 35
msgid "Run Software"
msgstr "Szoftver futtatása"

#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
36
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
37
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
38 39
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
40

41
#. Set initial window title
42
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
43 44 45
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
#: ../src/nautilus-window.c:2058
46 47 48
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"

49 50 51 52
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése"

53 54 55 56
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "mappa;könyvtár;kezelés;kezelő;intéző;lemez;fájlrendszer;commander;"

57 58 59 60
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Mentett keresés"

61
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
62 63 64
msgid "X"
msgstr "X"

65
#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
66 67 68
msgid "Y"
msgstr "Y"

69 70
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
71 72 73
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

74
#: ../eel/eel-editable-label.c:314
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
75 76 77
msgid "The text of the label."
msgstr "A címke szövege."

78
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
79 80 81
msgid "Justification"
msgstr "Sorkizárás"

82
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
83 84 85 86 87 88 89 90
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke "
"elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t."

91
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
92 93 94
msgid "Line wrap"
msgstr "Sorok tördelése"

95
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
96 97 98
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ha be van állítva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú."

99
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
100 101 102
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"

103
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
104 105 106
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve."

107
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
108 109 110
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"

111
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
112 113
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
114 115
msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve."

116
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
117
msgid "Select All"
118
msgstr "Összes kijelölése"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
119

120
#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
121 122 123
msgid "Input Methods"
msgstr "Beviteli módok"

124
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
125 126
msgid "Show more _details"
msgstr "Több _részlet megjelenítése"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
127

128
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
129
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
130
msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
131

132
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
133 134 135
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"

136
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
137
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
138 139 140 141
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
142 143
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
144

145
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
146 147 148
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"

149 150 151
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
152
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
153 154
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
155

156 157 158
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
159
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
160 161
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
162

163 164 165
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
166
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
167 168
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
169

170 171
#. name, stock id
#. label, accelerator
172
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174
173
msgid "Select _All"
174
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
175

176
#. tooltip
177
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
178
msgid "Select all the text in a text field"
179
msgstr "Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
180

181
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
182 183
msgid "Move _Up"
msgstr "_Fel"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
184

185
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
186
msgid "Move Dow_n"
187
msgstr "_Le"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
188

189
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
190
msgid "Use De_fault"
191
msgstr "_Alapbeállítás"
192

193
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
194
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
195 196
msgid "Name"
msgstr "Név"
197

198
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
199 200
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "A fájl neve és ikonja."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
201

202
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
203 204
msgid "Size"
msgstr "Méret"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
205

206
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
207 208
msgid "The size of the file."
msgstr "A fájl mérete."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
209

210
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
211 212
msgid "Type"
msgstr "Típus"
213

214
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
215 216
msgid "The type of the file."
msgstr "A fájl típusa."
217

218
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
219 220 221
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"

222
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
223 224
msgid "The date the file was modified."
msgstr "A fájl módosításának dátuma."
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
225

226
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
227 228
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
Dave Camp's avatar
Dave Camp committed
229

230
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
231 232
msgid "The owner of the file."
msgstr "A fájl tulajdonosa."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
233

234
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
235 236
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
237

238
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
239 240
msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."
241

242
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
243
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
244 245
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
246

247
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
248 249
msgid "The permissions of the file."
msgstr "A fájl jogosultságai."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
250

251
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
252 253
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-típus"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
254

255
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
256 257
msgid "The mime type of the file."
msgstr "A fájl MIME-típusa."
258

259
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
260
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
261 262
msgid "Location"
msgstr "Hely"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
263

264
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
265 266 267
msgid "The location of the file."
msgstr "A fájl helye."

268
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
269 270
msgid "Trashed On"
msgstr "Kukába dobva"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
271

272
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
273 274
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma"
Szabolcs Ban's avatar
Szabolcs Ban committed
275

276
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
277 278
msgid "Original Location"
msgstr "Eredeti hely"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
279

280
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
281 282
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás előtt"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
283

284
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
285 286 287
msgid "Relevance"
msgstr "Fontosság"

288
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
289 290 291
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Fontossági sorrend keresésnél"

292
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
293
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
294 295
msgid "on the desktop"
msgstr "az asztalon"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
296

297
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
298
#, c-format
299
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
300
msgstr "Nem mozgathatja a(z) „%s” kötetet a Kukába!"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
301

302
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
303
msgid ""
304 305
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
306
msgstr ""
307 308
"Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének "
"„Kiadás” parancsát."
309

310
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
311
msgid ""
312 313
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
314
msgstr ""
315 316
"Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének "
"„Kötet leválasztása” parancsát."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
317

318
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
319
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
320 321 322 323
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

324
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
325 326
msgid "_Move Here"
msgstr "Á_thelyezés ide"
327

328
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
329 330 331
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Másolás ide"

332
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
333 334
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkelés ide"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
335

336
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
337 338
msgid "Set as _Background"
msgstr "Beállítás _háttérként"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
339

340
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
341 342
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
343

344
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
345
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
346 347 348
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fájl nem csatolható"

349
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
350 351 352
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ez a fájl nem választható le"

353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
354 355 356
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ez a fájl nem adható ki"

357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
358
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
359 360 361
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ez a fájl nem indítható el"

362 363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
364 365 366
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ez a fájl nem állítható le"

367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
368 369 370 371
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet"

372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
373 374 375 376
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"

377
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
378 379 380 381
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át"

382
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
383 384 385 386
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át"

387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
388 389 390 391
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át"

392
#.
393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
404
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
405 406 407
msgid "%R"
msgstr "%H.%M"

408
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
409
msgid "%-I:%M %P"
410
msgstr "%H.%M"
411

412 413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
414 415
msgid "%b %-e"
msgstr "%b. %e"
416

417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
418 419
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%Y. %b. %-d."
420

421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
422
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
423 424
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S"

425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
426 427 428
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"

429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
430 431 432 433
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"

434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
435 436 437 438
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"

439
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
440 441 442 443
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"

444
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
445 446 447 448
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"

449
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
450 451 452 453
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"

454
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
456 457
msgid "Me"
msgstr "Én"
458

459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
460 461 462 463 464 465
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"

466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
467 468 469 470 471 472
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"

473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
474 475 476 477 478 479 480
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u fájl"
msgstr[1] "%'u fájl"

#. This means no contents at all were readable
481 482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
483 484 485 486
msgid "? items"
msgstr "? elem"

#. This means no contents at all were readable
487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
488 489 490
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"

491 492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
493 494
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
495 496 497 498

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
499 500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
501 502 503
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

504 505 506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
507 508 509
msgid "Program"
msgstr "Program"

510
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
511 512 513
msgid "Audio"
msgstr "Hang"

514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
515 516 517
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"

518 519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
520 521 522
msgid "Image"
msgstr "Kép"

523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
524 525 526
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"

527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
528 529
msgid "Markup"
msgstr "Jelölőkód"
530

531 532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
533 534 535
msgid "Video"
msgstr "Videó"

536
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
537 538 539
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"

540
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
541 542 543
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"

544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
545 546 547
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"

548 549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
550 551 552
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"

553 554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
555 556 557
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Táblázat"

558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
559 560 561
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"

562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
563 564 565
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"

566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
567 568
msgid "Link"
msgstr "Link"
569 570 571 572 573 574

#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
577
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
578 579 580 581
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"

582 583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
584 585
msgid "Link (broken)"
msgstr "Link (törött)"
586

587
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
588
#, c-format
589
msgid "Merge folder “%s”?"
590
msgstr "Egyesíti a(z) „%s” mappát?"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
591

592
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
593
msgid ""
594 595
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
596
msgstr ""
597 598 599
"Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok "
"felülírása előtt megerősítést kér."

600 601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
602
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
603 604 605 606
msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi mappa „%s” alatt."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
607
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
608 609 610 611
msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb mappa „%s” alatt."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
612
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
613 614 615 616 617 618 619
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik mappa „%s” alatt."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
620
#, c-format
621
msgid "Replace folder “%s”?"
622
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” mappát?"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
623

624
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
625
#, c-format
626
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
627
msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa „%s” alatt."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
628

629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
630
#, c-format
631
msgid "Replace file “%s”?"
632
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
633

634 635 636 637 638
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "A cseréjével felülírja a tartalmát."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
639
#, c-format
640
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
641
msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi fájl „%s” alatt."
642

643 644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
645
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
646 647 648 649
msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl „%s” alatt."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
650
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
651 652
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt."

653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
654 655
msgid "Original file"
msgstr "Eredeti fájl"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
656

657 658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
659
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
660 661
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
662

663 664
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
665
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
666 667
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
668

669 670
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
671 672
msgid "Last modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
673

674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
675 676
msgid "Replace with"
msgstr "Cserélje erre"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
677

678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
679 680
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
681

682
#. Setup the expander for the rename action
683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
684 685
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
686

687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
688
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
689 690
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
691

692
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
693
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
694 695
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
696

697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
699 700
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
701

702
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
703 704
msgid "Re_name"
msgstr "Át_nevezés"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
705

706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
707 708
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
709

710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
711 712
msgid "File conflict"
msgstr "Fájlütközés"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
713

714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
715 716
msgid "S_kip All"
msgstr "Összes ki_hagyása"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
717

718
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
719 720
msgid "_Retry"
msgstr "_Újra"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
721

722
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
723 724
msgid "Delete _All"
msgstr "Öss_zes törlése"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
725

726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
727 728
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
729

730
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
731 732
msgid "Replace _All"
msgstr "Összes _cseréje"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
733

734
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
735 736
msgid "_Merge"
msgstr "Össz_efésülés"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
737

738
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
739 740
msgid "Merge _All"
msgstr "Összes össze_fésülése"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
741

742
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
743 744
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Másolás mi_ndenképp"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
745

746
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
747 748 749 750 751
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d másodperc"
msgstr[1] "%'d másodperc"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
752

753 754
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
755 756 757 758 759
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d perc"
msgstr[1] "%'d perc"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
760

761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
762 763 764 765 766
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d óra"
msgstr[1] "%'d óra"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
767

768
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
769 770 771 772 773
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
774

775
#. appended to new link file
776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
777 778 779
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Még egy link erre: %s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
780

781 782 783 784
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
785
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
786 787 788
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
789

790
#. appended to new link file
791
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
792 793 794
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
795

796
#. appended to new link file
797
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
798 799 800
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
801

802
#. appended to new link file
803
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
804 805 806
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
807

808 809 810 811 812
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
813
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
814 815
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
816

817
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
818
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
819 820
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
821

822 823 824 825 826 827
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
828 829
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
830 831
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
832

833
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
834
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
835 836
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
837

838
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
839
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
840 841
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
842

843
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
844
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
845 846
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
847

848
#. localizers: appended to first file copy
849
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
850 851 852
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
853

854
#. localizers: appended to second file copy
855
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
856 857 858
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
859

860 861 862 863 864 865
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
866 867
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
868 869 870
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
871

872 873 874 875 876
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
877
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
878 879 880
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
881

882
#. localizers: appended to x2nd file copy
883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
884 885 886
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
887

888
#. localizers: appended to x3rd file copy
889
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
890 891 892
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
893

894
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
895
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
896 897
msgid " ("
msgstr " ("
898

899
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
900
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
901 902 903
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
904

905
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
906
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
907
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?"
908

909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
910 911 912 913 914 915 916 917 918
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
919

920 921
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
922 923
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
924

925
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
926 927
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
928

929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
930 931
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
932

933
#. Empty Trash menu item
934
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
935 936
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
937 938
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
939

940
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
941
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
942
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
943

944
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
945 946
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
947 948
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
949 950
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
951

952
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
953 954 955 956 957
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
958

959
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442