nso.po 280 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Northern Sotho translation of nautilus.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
5
# Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>, 2009
6 7 8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
9 10 11 12 13
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-21 02:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-29 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
14
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Language: nso\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20
"X-Generator: Virtaal 0.3beta1\n"
21

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Start Profiling"
msgid "Starting %s"
msgstr "Thoma go Tšweletša"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
msgid "Session Management Options"
msgstr ""
81

82 83 84
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
msgid "Show Session Management options"
msgstr ""
85

86
#: ../data/browser.xml.h:1
87 88 89
msgid "Apparition"
msgstr "E sa Tlwaelegago"

90
#: ../data/browser.xml.h:2
91 92 93
msgid "Azul"
msgstr "Azul"

94
#: ../data/browser.xml.h:3
95 96 97
msgid "Black"
msgstr "Ntsho"

98
#: ../data/browser.xml.h:4
99 100 101
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Mokokotlo o Tala-lerata"

102
#: ../data/browser.xml.h:5
103 104 105
msgid "Blue Rough"
msgstr "Tala-lerata e Makgwakgwa"

106
#: ../data/browser.xml.h:6
107 108 109
msgid "Blue Type"
msgstr "Mohuta o Tala-lerata"

110
#: ../data/browser.xml.h:7
111 112 113
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Tšhipi e Phumotšwego"

114
#: ../data/browser.xml.h:8
115 116 117
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Mmotu"

118
#: ../data/browser.xml.h:9
119 120 121
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"

122
#: ../data/browser.xml.h:10
123 124 125
msgid "C_olors"
msgstr "M_ebala"

126
#: ../data/browser.xml.h:11
127 128 129
msgid "Camouflage"
msgstr "Segakantšhi sa mebala"

130
#: ../data/browser.xml.h:12
131 132 133
msgid "Chalk"
msgstr "Tšhoko"

134
#: ../data/browser.xml.h:13
135 136 137
msgid "Charcoal"
msgstr "Lešala"

138
#: ../data/browser.xml.h:14
139 140 141
msgid "Concrete"
msgstr "Konkereiti"

142
#: ../data/browser.xml.h:15
143 144 145
msgid "Cork"
msgstr "Sethibo"

146
#: ../data/browser.xml.h:16
147 148 149
msgid "Countertop"
msgstr "Bokagodimo bja teseke"

150
#: ../data/browser.xml.h:17
151 152 153
msgid "Danube"
msgstr "Danube"

154
#: ../data/browser.xml.h:18
155 156 157
msgid "Dark Cork"
msgstr "Sethibo se Seso"

158
#: ../data/browser.xml.h:19
159 160 161
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME e Ntsho"

162
#: ../data/browser.xml.h:20
163 164 165
msgid "Deep Teal"
msgstr "Tala-lerata le Tala-morogo e Ntsho"

166
#: ../data/browser.xml.h:21
167 168 169
msgid "Dots"
msgstr "Dikhutlo"

170
#: ../data/browser.xml.h:22
171 172 173
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Gogela mmala sedirišweng gore o o fetolele go mmala wo"

174
#: ../data/browser.xml.h:23
175 176 177
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Gogela thaele yeo e lego mohlala sedirišweng gore o e fetole"

178
#: ../data/browser.xml.h:24
179 180 181
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Gogela seswantšho sedirišweng gore o se oketše sedirišweng"

182
#: ../data/browser.xml.h:25
183 184 185
msgid "Eclipse"
msgstr "Go fifala"

186
#: ../data/browser.xml.h:26
187 188 189
msgid "Envy"
msgstr "Lehufa"

190 191 192
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
193 194 195
msgid "Erase"
msgstr "Phumola"

196
#: ../data/browser.xml.h:29
197 198 199
msgid "Fibers"
msgstr "Ditlhale"

200
#: ../data/browser.xml.h:30
201 202 203
msgid "Fire Engine"
msgstr "Entšene ya Mollo"

204
#: ../data/browser.xml.h:31
205 206 207
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

208
#: ../data/browser.xml.h:32
209 210 211
msgid "Floral"
msgstr "Matšoba"

212
#: ../data/browser.xml.h:33
213 214 215
msgid "Fossil"
msgstr "Kgale"

216
#: ../data/browser.xml.h:34
217 218 219
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

220
#: ../data/browser.xml.h:35
221 222 223
msgid "Granite"
msgstr "Tlaparalla"

224
#: ../data/browser.xml.h:36
225 226 227
msgid "Grapefruit"
msgstr "Pomelo"

228
#: ../data/browser.xml.h:37
229 230 231
msgid "Green Weave"
msgstr "Go Logaganya go Tala-morogo"

232
#: ../data/browser.xml.h:38
233 234 235
msgid "Ice"
msgstr "Lehlwa"

236
#: ../data/browser.xml.h:39
237 238 239
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

240
#: ../data/browser.xml.h:40
241 242 243
msgid "Leaf"
msgstr "Letlakala"

244
#: ../data/browser.xml.h:41
245 246 247
msgid "Lemon"
msgstr "Swirilamune"

248
#: ../data/browser.xml.h:42
249 250 251
msgid "Mango"
msgstr "Manko"

252
#: ../data/browser.xml.h:43
253 254 255
msgid "Manila Paper"
msgstr "Pampiri ya Manila"

256
#: ../data/browser.xml.h:44
257 258 259
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Mokokotlo wa Mohlaka"

260
#: ../data/browser.xml.h:45
261 262 263
msgid "Mud"
msgstr "Seretse"

264
#: ../data/browser.xml.h:46
265 266 267
msgid "Numbers"
msgstr "Dinomoro"

268
#: ../data/browser.xml.h:47
269 270 271
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Mesetwana ya Lewatle"

272
#: ../data/browser.xml.h:48
273 274 275
msgid "Onyx"
msgstr "Mebala-bala"

276
#: ../data/browser.xml.h:49
277 278 279
msgid "Orange"
msgstr "Namune"

280
#: ../data/browser.xml.h:50
281 282 283
msgid "Pale Blue"
msgstr "Tala-lerata e Sehla"

284
#: ../data/browser.xml.h:51
285 286 287
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mabolo o Phepolo"

288
#: ../data/browser.xml.h:52
289 290 291
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Pampiri e Kgaotšwego"

292
#: ../data/browser.xml.h:53
293 294 295
msgid "Rough Paper"
msgstr "Pampiri ya Makgwakgwa"

296
#: ../data/browser.xml.h:54
297 298 299
msgid "Ruby"
msgstr "Legakadima"

300
#: ../data/browser.xml.h:55
301 302 303
msgid "Sea Foam"
msgstr "Lehulo la Lewatle"

304
#: ../data/browser.xml.h:56
305 306 307
msgid "Shale"
msgstr "Letlapa la letsopa"

308
#: ../data/browser.xml.h:57
309 310 311
msgid "Silver"
msgstr "Silifera"

312
#: ../data/browser.xml.h:58
313 314 315
msgid "Sky"
msgstr "Leratadima"

316
#: ../data/browser.xml.h:59
317 318 319
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Mmoto wa Leratadima"

320
#: ../data/browser.xml.h:60
321 322 323
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Mmoto wa Kapoko"

324
#: ../data/browser.xml.h:61
325 326 327
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"

328
#: ../data/browser.xml.h:62
329 330 331
msgid "Tangerine"
msgstr "Khwibidu ya namune"

332
#: ../data/browser.xml.h:63
333 334 335
msgid "Terracotta"
msgstr "Tše bopilwego ka letsopa"

336
#: ../data/browser.xml.h:64
337 338 339
msgid "Violet"
msgstr "Phepolo e tseneletšego"

340
#: ../data/browser.xml.h:65
341 342 343
msgid "Wavy White"
msgstr "Bošweu bjo Bohwefo"

344
#: ../data/browser.xml.h:66
345 346 347
msgid "White"
msgstr "Bošweu"

348
#: ../data/browser.xml.h:67
349 350 351
msgid "White Ribs"
msgstr "Dikgopo tše Tšhweu"

352
#: ../data/browser.xml.h:68
353 354 355
msgid "_Emblems"
msgstr "_Diswantšho"

356
#: ../data/browser.xml.h:69
357 358 359
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mehlala"

360 361
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
362 363
msgstr ""

364 365
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
msgid "Image/label border"
366 367
msgstr ""

368 369 370
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
371

372 373 374 375 376
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Blue Type"
msgid "Alert Type"
msgstr "Mohuta o Tala-lerata"
377

378 379 380 381 382
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
#, fuzzy
#| msgid "The type of the file."
msgid "The type of alert"
msgstr "Mohuta wa faele."
383

384 385 386
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
msgid "Alert Buttons"
msgstr ""
387

388 389 390
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr ""
391

392 393 394 395 396
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
#, fuzzy
#| msgid "Show the contents in more detail"
msgid "Show more _details"
msgstr "Bontšha dikagare ka dintlha tše oketšegilego"
397

398 399 400
#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
msgid "X"
msgstr ""
401

402 403 404
#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
msgid "Y"
msgstr ""
405

406 407 408
#: ../eel/eel-editable-label.c:353
msgid "Text"
msgstr "Sengwalwa"
409

410 411 412 413 414
#: ../eel/eel-editable-label.c:354
#, fuzzy
#| msgid "The type of the file."
msgid "The text of the label."
msgstr "Mohuta wa faele."
415

416 417 418 419 420
#: ../eel/eel-editable-label.c:360
#, fuzzy
#| msgid "Custom Location"
msgid "Justification"
msgstr "Lefelo la Tlwaelo"
421

422 423 424 425 426 427
#: ../eel/eel-editable-label.c:361
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
428

429 430 431
#: ../eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Line wrap"
msgstr ""
432

433 434 435
#: ../eel/eel-editable-label.c:370
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
436

437 438 439 440 441
#: ../eel/eel-editable-label.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Custom Location"
msgid "Cursor Position"
msgstr "Lefelo la Tlwaelo"
442

443 444 445
#: ../eel/eel-editable-label.c:378
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr ""
446

447 448 449 450 451
#: ../eel/eel-editable-label.c:387
#, fuzzy
#| msgid "Selection Box Color"
msgid "Selection Bound"
msgstr "Mmala wa Lepokisi la Kgetho"
452

453 454 455
#: ../eel/eel-editable-label.c:388
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
456 457
msgstr ""

458 459 460 461 462
#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
#, fuzzy
#| msgid "Select _All"
msgid "Select All"
msgstr "Kgetha _Ka moka"
463

464 465 466
#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
msgid "Input Methods"
msgstr ""
467

468 469 470 471 472 473
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
474

475 476 477 478
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr ""
479

480 481
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
482 483
msgstr ""

484 485 486
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr ""
487

488 489 490
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
491

492 493 494
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
495 496 497 498 499 500 501 502 503
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Lelokelelo la ditlhaka kgolo ka tlase ga leswao tebelelong ya leswao le "
"tesekeng. Nomoro ya kgonthe ya ditlhaka-kgolo tše bontšhitšwego e ithekgile "
504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542
"ka mogato wa go godiša le go theoša. Boleng bjo kgonegago ke: \"size\", "
"\"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", \"octal_permissions\" le \"mime_type\"."

#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "All columns have same width"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
543

544 545 546 547 548 549 550
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#| "is true."
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
551
msgstr ""
552 553
"Leina la faele bakeng sa bokamorago bja sephuthedi sa tlhaelelo. E dirišwa "
"feela ge peakanyo _ya bokamorago e le therešo."
554

555
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
556 557 558
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Leswao la khomphuthara le bonagalago tesekeng"

559
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
560 561 562
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Motheo wa go nyakišiša ga bara ya nyako"

563
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
564 565 566 567 568 569 570
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Motheo ge o swantšha difaele tšeo di nyakilwego go bara ya nyako. Ge eba e "
571 572 573 574
"beakantšwe e le \"search_by_text\", gona Nautilus e tla Nyaka difaele ka leina "
"la faele feela. Ge eba e beakantšwe e le \"search_by_text_and_properties\", "
"gona Nautilus o tla nyaka difaele ka leina la faele le dipharologantšho tša "
"faele."
575

576
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
577 578 579
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Sehlogo sa gona bjale sa Nautilus (kgaoditšwego)"

580 581 582 583
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Custom Background Set"
msgid "Custom Background"
584 585
msgstr "Peakanyo ya Bokamorago ya Tlwaelo"

586
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
587 588 589
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Peakanyo ya Bokamorago ya Sešireletši sa ka Thoko sa Tlwaelo "

590
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
591 592 593
msgid "Date Format"
msgstr "Sebopego sa Letšatši-kgwedi"

594
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
595 596 597
msgid "Default Background Color"
msgstr "Mmala o Bonagalago ka Morago wa Tlhaelelo"

598
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
599 600 601
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Leina la Faele la Bokamorago la Tlhaelelo "

602
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
603 604 605
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Mmala o Bonagalago ka Morago wa Sešireletši sa ka Thoko sa Tlhaelelo"

606
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
607 608 609
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Leina la Faele la Bokamorago la Sešireletši sa ka Thoko sa Tlhaelelo"

610 611 612 613 614 615 616
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Default icon zoom level"
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Dira gore mogato wa go godiša wa leswao o tlhaelele"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
617 618 619
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Dira gore tatelano ya kholomo e tlhaelele ponong ya lelokelelo"

620
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
621 622 623
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Dira gore tatelano ya kholomo e tlhaelele ponong ya lelokelelo."

624 625 626 627 628 629 630
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
#, fuzzy
#| msgid "Default icon zoom level"
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Dira gore mogato wa go godiša wa leswao o tlhaelele"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
631 632 633
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Dira gore selebeledi sa sephuthedi sa tlhaelele"

634
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
635 636 637
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Dira gore mogato wa go godiša wa leswao o tlhaelele"

638
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
639 640 641 642 643
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
"Dira gore lelokelelo la dikholomo tše bonagalago ponong ya lelokelelo di "
"tlhaelele"

644
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
645 646 647 648 649
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""
"Dira gore lelokelelo la dikholomo tše bonagalago ponong ya lelokelelo di "
"tlhaelele."

650
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
651 652 653
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Dira gore mogato wa go godiša wa lelokelelo o tlhaelele"

654
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
655 656 657
msgid "Default sort order"
msgstr "Dira gore tatelano ya go hlaola o tlhaelele"

658 659 660 661 662 663 664 665 666
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr ""
"Dira gore mogato wa go godiša o dirišwago ke go lebelela ga leswao o "
"tlhaelele."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
667 668 669 670 671
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
"Dira gore mogato wa go godiša o dirišwago ke go lebelela ga leswao o "
"tlhaelele."

672
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
673 674 675 676 677
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
"Dira gore mogato wa go godiša o dirišwago ke go lebelela ga lelokelelo o "
"tlhaelele."

678
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
679 680 681
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Leina la leswao la khomphuthara ya teseke"

682
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
683 684 685
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonto ya teseke"

686
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
687 688 689
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Leina la leswao la gae la teseke"

690
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
691 692 693
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Leina la leswao la ditlakala la teseke"

694
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
695 696 697 698 699
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"E kgontšha boitshwaro bjo phagamego bja Nautilus, moo mafesetere ka moka e "
"lego difetleki"

700
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
701 702 703 704 705 706 707
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Leina la faele bakeng sa bokamorago bja sephuthedi sa tlhaelelo. E dirišwa "
"feela ge peakanyo _ya bokamorago e le therešo."

708
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
709 710 711 712 713 714 715
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Leina la faele bakeng sa bokamorago bja sešireletši sa ka thoko sa "
"tlhaelelo. E dirišwa feela ge side_pane_background_set e le therešo."

716
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Diphuthedi tše fetago bogolo bjo di tla kopafatšwa go dikologa bogolo bjo. "
"Morero wa se ke go phema go butšwetšwa mo go sa dirwego ka maikemišetšo le "
"go bolaya Nautilus ka diphuthedi tše kgolo. Bolong bjo fošagetšego bo "
"bontšha go se be le tekanyo. Tekanyo e lekanyeditšwe ka baka la go bala ga "
"diphuthedi ka thoko ya digoba."

729
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
730 731 732
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Leswao la gae le bonagalago tesekeng"

733 734 735 736 737 738 739 740
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
741 742 743 744 745 746 747 748
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, Nautilus e tla bontšha feela diphuthedi "
"sešireletšing sa ka thoko sa mohlare. Go sego bjalo e tla bontšha bobedi "
"diphuthedi le difaele."

749
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
750 751 752 753 754 755
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, mafesetere ao a sa tšwago go bulwa a tla "
"dira gore bara ya lefelo e bonagale."

756
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
757 758 759 760 761
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, mafesetere ao a sa tšwago go bula a tla "
"dira gore sešireletši sa ka thoko se bonagale."

762
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
763 764 765 766 767
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, mafesetere ao a sa tšwago go bulwa a tla "
"dira gore bara ya boemo e bonagale."

768
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
769 770 771 772 773
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, mafesetere ao a sa tšwago go bulwa a tla "
"dira gore dibara tša didirišwa di bonagale."

774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
#| "options of a file in the file preferences dialog."
785
msgid ""
786 787
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
788 789 790 791 792
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona Nautilus e go dumelela gore o lokiše "
"dikgetho tšeo di lego sephiri tša faele poledišanong ya tše ratwago tša "
"faele."

793
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
794 795 796 797 798 799 800
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona Nautilus e bontšha diphuthedi pele ga "
"go bontšha difaele leswaong le dipono tša lelokelelo."

801 802 803 804 805
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
#| "to put files in the trash."
806 807
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
808
"delete files, or empty the Trash."
809 810 811 812
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona Nautilus e tla kgopela tiišetšo ge o "
"leka go lahlela difaele ditlakaleng."

813
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
814
msgid ""
815 816 817 818 819 820 821 822 823 824
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
825 826
msgstr ""

827
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
828 829 830 831
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona Nautilus e tla thala maswao tesekeng."

832
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
833 834 835 836 837 838 839 840 841 842
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona Nautilus e tla ba le sebopego seo se "
"go dumelelago go phumola faele kapejana le yeo e lego boemong bja yona, go e "
"na le go e šuthišetša ditlakaleng. Sebopego se se ka ba kotsi, ka gona "
"diriša temogo."

843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by "
#| "default whenever an item is opened."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona Nautilus e tla tliša lefesetere ka "
"tlhaelelo neng le neng ge selo se bulwa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
856 857 858 859 860 861 862 863
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona Nautilus e tla diriša sephuthedi sa "
"gae sa modiriši bjalo ka teseke. Ge e ba e le maaka, gona e tla diriša ~/"
"Teseke bjalo ka teseke."

864
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
865 866 867 868 869 870 871 872 873
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona mafesetere ka moka a Nautilus e tla "
"ba mafesetere a sefetleki. Ye ke tsela yeo Nautilus e kilego ya itshwara ka "
"yona pele ga kgatišo ya 2.6, e bile batho ba bangwe ba rata boitshwaro bjo."

874
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
875 876 877 878 879 880 881 882 883 884
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona difaele tšeo e lego dikopi tše bjalo "
"ka tšeo di hlamilwego ke Emacs di a bontšhwa. Gona bjale, ke feela difaele "
"tše felelago ka leswao le bontšhago mohola (~) tšeo di tšewago bjalo ka "
"difaele tša dikopi."

885
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
886 887 888 889 890 891 892 893
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona difaele tše utilwego di bontšhwa "
"molaoding wa faele. Difaele tše utilwego e ka ba difaele tša dikhutlo goba "
"di lokeletšwa faeleng e utilwego ya sephuthedi."

894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
#| "desktop."
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Ge eba se se beakantšwe e le therešo, leswao leo le kgokaganyago go "
"ditlakala le tla bewa tesekeng."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
913 914 915 916 917 918 919
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ge eba se se beakantšwe e le therešo, leswao le kgokaganyago lefelo la "
"khomphuthara le tla bewa tesekeng."

920
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
921 922 923 924 925 926 927
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ge eba se se beakantšwe e le therešo, leswao le kgokaganyago sephuthedi sa "
"gae le tla bewa tesekeng."

928
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
929 930 931 932 933 934 935
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ge eba se se beakantšwe e le therešo, leswao leo le kgokaganyago go "
"ditlakala le tla bewa tesekeng."

936
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
937 938 939 940 941 942 943
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ge eba se se beakantšwe e le therešo, maswao a kgokaganyago go dibolumo tše "
"okeditšwego a tla bewa tesekeng."

944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
955 956 957 958 959 960 961 962 963 964
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Ge eba e le therešo, difaele tšeo di lego mafesetereng a maswa di tla "
"hlaolwa ka tatelano ya go boela morago, e lego gore, ge eba di hlophilwe ka "
"leina, go e na le go hlopha difaele go tloga go \"a\" go ya go \"z\", di tla "
"hlaolwa go tloga go \"z\" go ya go \"a\"."

965
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
966 967 968 969 970 971 972 973
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Ge eba e le therešo, difaele tšeo di lego mafesetereng a maswa di tla "
"hlaolwa ka tatelano e bušeditšwego morago, e lego gore, ge eba di hlaotšwe "
974 975 976
"ka leina, go e na le gore o hlaole difaele go tloga go \"a\" go fihla go \"z\", "
"di tla hlaolwa go tloga go \"z\" go ya go \"a\"; ge e ba di hlaolwa ka bogolo, "
"go e na le gore di hlaolwe ka bonyenyane di tla hlaolwa ka bogolo."
977

978
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
979 980 981 982 983
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ge eba e le therešo, maswao a tla bewa ka mo go tiilego ka tlhaelelo "
"mafesetereng a maswa."

984
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
985 986 987 988 989 990
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ge eba e le therešo, maswao a tla bewa go bapelana le maswao go e na le gore "
"a bewa ka tlase ga wona."

991
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
992 993 994 995 996
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ge eba e le therešo, mafesetere a maswa a tla diriša go bea ga maitirelo ka "
"tlhaelelo."

997
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Diswantšho tše fetago bogolo bja (ka dipaete) di ka se khutsofatšwe. Morero "
"wa peakanyo ye ke go phema go khutsofatša diswantšho tše kgolo tšeo di ka "
"tšeago nako e telele go laiša goba tša diriša kgopolo e ntši."

1007
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
1008 1009 1010
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lelokelelo la ditlhaka-kgolo tše kgonegago maswaong"

1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
1046 1047 1048
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Bogolo bja difaele tše swerwego sephutheding"

1049
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
1050 1051 1052
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Bogolo bjo bogolo bja seswantšho bakeng sa khutsofatšo"

1053
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Leina la sehlogo sa Nautilus leo le swanetšego go dirišwa. Le le kgaoditšwe "
"go tloga ka Nautilus 2.2. Hle diriša sehlogo sa leswao legatong la yona."

1061
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
1062 1063 1064
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus e swaragana le go thala teseke"

1065
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
1066 1067 1068
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus e diriša sephuthedi sa gae sa badiriši bjalo ka teseke"

1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
#| msgid "Home icon visible on desktop"
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Leswao la gae le bonagalago tesekeng"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
#| msgid "Network Servers"
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Diabi tša Neteweke"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
#| msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgid "Only show folders in the tree side pane"
1089 1090
msgstr "Bontšha feela diphuthedi bareng ya ka thoko ya mohlare"

1091
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
1092 1093 1094 1095
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
1096 1097
"Boleng bjo kgonegago ke \"single\" go tsebagatša difaele ka go kgotla gatee, "
"goba \"double\" go go tsebagatša ka go kgotla gabedi."
1098

1099
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
1100 1101 1102
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Bea maswao go bapelana le maswao"

1103
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
1104 1105 1106
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Bušetša morago tatelano ya go hlaola mafesetereng a maswa"

1107 1108 1109 1110
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1111 1112 1113
msgid "Sans 10"
msgstr ""

1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
#, fuzzy
#| msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Ditumelelo tša faele, ditlhakeng tše arolwago ka seswai."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
1121 1122 1123
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Bontšha diphuthedi pele mafesetereng"

1124
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
1125 1126 1127
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Bontšha bara ya lefelo mafesetereng a maswa"

1128
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
1129 1130 1131
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Bontšha bolumo e okeditšwego tesekeng"

1132
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
1133 1134 1135
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bontšha sešireletši sa ka thoko mafesetereng a maswa"

1136
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
1137 1138 1139
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Bontšha bara ya boemo mafesetereng a maswa"

1140
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
1141 1142 1143
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Bontšha bara ya sedirišwa mafesetereng a maswa"

1144
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
1145 1146 1147
msgid "Side pane view"
msgstr "Tebelelo ya sešireletši sa ka thoko"

1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
#| "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
#| "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
#| "on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
1155 1156 1157 1158
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
1159
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
1160 1161
msgstr ""
"Karolo ya lebelo bakeng sa nako ya ponelopele ya faele ya modumo ge o "
1162 1163 1164 1165 1166
"sepediša legotlwana godimo ga leswao la difaele. Ge eba e beakantšwe go "
"\"always\" gona ka mehla bapala modumo, gaešita le ge faele e le seabing sa "
"kgole. Ge eba e beakantšwe go \"local_only\" gona bapala feela diponelopele "
"ditshepedišong tša faele tša mo gae. Ge eba e beakantšwe go \"never\" gona ga "
"e bontšhe ponelopele ya modumo."
1167

1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
#| "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
#| "read preview data."
1176 1177 1178 1179
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
1180
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
1181 1182 1183
"read preview data."
msgstr ""
"Karolo ya lebelo bakeng sa nako ya go bontšha ponelopele ya dikagare tša "
1184 1185 1186 1187 1188
"faele ya sengwalwa leswaong la faele. Ge eba e beakantšwe go \"always\" gona "
"ka mehla bontšha diponelopele, gaešita le ge sephuthedi se le seabing sa "
"kgole. Ge eba e beakantšwe go \"local_only\" gona bontšha diponelopele bakeng "
"sa ditshepedišo tša faele tša mo gae. Ge eba e beakantšwe go \"never\" gona o "
"seke wa itshwenya ka go bala tsebišo ya ponelopele."
1189

1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
#| "filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, "
#| "just use a generic icon."
1198 1199 1200
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
1201 1202 1203
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
1204 1205
msgstr ""
"Karolo ya lebelo bakeng sa nako ya go bontšha faele ya swantšho bjalo ka "
1206 1207 1208 1209 1210
"khutsofatšo. Ge eba e beakantšwe go \"always\" gona ka mehla khutsofatša, "
"gaešita le ge sephuthedi se le seabing sa kgole. Ge eba e beakantšwe go "
"\"local_only\" gona bontšha feela dikhotsofatšo tša ditshepedišo tša faele tša "
"mo gae. Ge eba e beakantšwe e le \"never\" gona o se ke wa itshwenya ka go "
"khutsofatša diswantšho, diriša feela leswao la kakaretšo."
1211

1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
#| "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
1219 1220 1221
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
1222 1223
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
1224 1225
msgstr ""
"Karolo ya lebelo bakeng sa nakong ya go bontšha palo ya dilo tšeo di lego "
1226
"sephutheding. Ge eba e beakantšwe go \"always\" gona ka mehla e bontšha go "
1227
"balwa ga dilo, gaešita le ge sephuthedi se le seabing sa kgole. Ge eba e "
1228 1229 1230
"beakantšwe go \"local_only\" gona bontšha feela go bala ga ditshepedišo tša "
"faele tša mo gae. Ge eba e beakantšwe go \"never\" gona o se ke wa itshwenya "
"ka go bala dilo ka khomphuthara."
1231

1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr ""
"Dira gore lelokelelo la dikholomo tše bonagalago ponong ya lelokelelo di "
"tlhaelele."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
1245 1246 1247 1248 1249
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Tatelano ya go hlaola ya tlhaelelo bakeng sa dilo tšeo di lego tebelelong ya "
1250 1251
"leswao. Boleng bjo kgonegago ke \"name\", \"size\", \"type\", "
"\"modification_date\", le \"emblems\"."
1252

1253
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
1254 1255 1256 1257 1258
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Tatelano ya go hlaola ya tlhaelelo bakeng sa dilo tšeo di lego tebelelong ya "
1259 1260
"lelokeleo. Boleng bjo kgonegago ke \"name\", \"size\", \"type\", le "
"\"modification_date\"."
1261

1262
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
1263 1264 1265 1266
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
"Bophara bja tlhaelelo bja sešireletši sa ka thoko mafesetereng a maswa."

1267
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
1268 1269 1270
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Tlhaloso ya fonto e dirišitšwego bakeng sa maswao ao a lego tesekeng."

1271
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
1272 1273 1274 1275
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
1276 1277
"Sebopego sa matšatši-kgwedi a faele. Boleng bjo kgonegago ke \"locale\", "
"\"iso\", le \"informal\"."
1278

1279
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
1280 1281 1282 1283 1284
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Tebelelo ya sešireletši sa ka thoko seo se swanetšego go bontšhwa "
"mafesetereng ao a sa tšwago go bulwa."

1285
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Leina le le ka beakanywa ge e ba o nyaka leina la tlwaelo bakeng sa leswao "
"la khomphuthara tesekeng."

1293
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Leina le le ka beakanywa ge e ba o nyaka leina la tlwaelo bakeng sa leswao "
"la gae tesekeng."

1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
#| "desktop."
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Leina le le ka beakanywa ge e ba o nyaka leina la tlwaelo bakeng sa leswao "
"la ditlakala tesekeng."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Leina le le ka beakanywa ge e ba o nyaka leina la tlwaelo bakeng sa leswao "
"la ditlakala tesekeng."

1321
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
1322 1323 1324
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Leswao la ditlakala le bonagalago tesekeng"

1325
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
1326 1327 1328
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Mohuta wa go kgotla mo go dirišitšwego go tsebagatša/bula difaele"

1329
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
1330 1331 1332
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Diriša go bea ga maitirelo mafesetereng a maswa"

1333
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
1334 1335 1336
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Diriša go bea mo go tiilego mafesetereng a maswa"

1337
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
1338 1339 1340 1341 1342
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Ke eng seo o swanetšego go se dira ka difaele tša sengwalwa tšeo di ka "
"phethagatšwago ge di diragaditšwe"

1343
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Ke eng seo o swanetšego go se dira ka difaele tša sengwalwa tše ka "
"phethagatšwa ge di diragaditšwe (di kgotlilwe gatee goba gabedi). Boleng bjo "
1352 1353 1354
"kgonegago ke \"launch\" go di tsebagatša bjalo ka mananeo, \"ask\" go botšia "
"seo se swanetšego go dirwa ka poledišano, le \"display\" bakeng sa go di "
"bontšha bjalo ka difaele tša sengwalwa."
1355

1356 1357 1358 1359 1360 1361
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
#| "\" and \"icon_view\"."
1362 1363
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
1364 1365
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
1366 1367 1368 1369 1370
msgstr ""
"Ge sephuthedi se etetšwe selebeledi se se a dirišwa ka ntle le ge o kgethile "
"tebelelo e nngwe bakeng sa sephuthedi se kgethegilego. Boleng bjo kgonegago "
"ke \"tebelelo ya_lelokelelo\" le \"tebelelo ya_leswao\"."

1371
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
1372 1373 1374 1375
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
"Ke neng mo go swanetšego go bontšha palo dilo tšeo di lego sephutheding"

1376
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
1377 1378 1379
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Ke neng mo go swanetšego go bontšhwa sengwalwa sa ponelopele maswaong"

1380
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
1381 1382 1383 1384
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
"Ke neng mo go swanetšego go bontšhwa khutsofatšo ya difaele tša seswantšho"

1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
#, fuzzy
#| msgid "Always open in _browser windows"
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Ka mehla bula go _mafesetere a go fetleka"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
1392 1393 1394 1395
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""
"Ge eba bokamorago bja sephuthedi sa tlhaelelo sa tlwaelo se beakantšwe."

1396
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
1397 1398 1399 1400 1401
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Ge eba bokamorago bja sešireletši sa ka thoko sa tlhaelelo sa tlwaelo se "
"beakantšwe."

1402 1403 1404 1405
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
#, fuzzy
#| msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
1406 1407 1408 1409
msgstr ""
"Ge eba go swanetše go kgopelwe tiišetšo ge go difaele di šuthišetšwa "
"ditlakaleng"

1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
1419 1420 1421
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ge eba go swanetše go kgontšhwa go phumola ga kapejana"

1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid ""
"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
"for an application that can open an unknown mime type."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
1433 1434 1435 1436 1437
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Ge eba medumo e swanetše go bonelwa pele ge go šuthwa godimo ga leswao ka "
"legotlwana"

1438
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
1439 1440 1441
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ge eba go swanetše go bontšhwe difaele tša dikopi"

1442
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
1443 1444 1445
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ge eba go swanetše go bontšhwe difaele tše utilwego"

1446
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
1447 1448 1449
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bophara bja sešireletši sa ka thoko"

1450 1451 1452 1453 1454
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "No applications found"
msgstr "Ditirišo"
1455

1456 1457 1458
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
1459

1460 1461 1462 1463 1464
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
#, fuzzy
#| msgid "nothing"
msgid "Do Nothing"
msgstr "ga se selo"
1465

1466 1467 1468 1469 1470 1471
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Home Folder"
msgid "Open Folder"
msgstr "Sephuthedi sa Gae"
1472

1473 1474 1475 1476 1477 1478
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Open %s"
msgstr "Go bula %s"
1479

1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Open with Other _Application..."
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Bula ka Tirišo _e Nngwe..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""

#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
msgid "Choose what application to launch."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "_Always perform this action"
msgstr ""

#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr "N_tšha"

#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
#, fuzzy
#| msgid "_Unmount Volume"
msgid "_Unmount"
msgstr "_Fokotša Bolumo"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Ripa sengwalwa se kgethilwego go ya go seboloki sa nakwana sa tsebišo"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiša sengwalwa se kgethilwego go seboloki sa tsebišo"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
1600 1601 1602
msgstr "Kgomaretša sengwalwa se bolokilwego go seboloki sa nakwana sa tsebišo"

#. name, stock id
1603 1604 1605
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
1606 1607 1608
msgid "Select _All"
msgstr "Kgetha _Ka moka"

1609 1610
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
1611 1612 1613
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Kgetha sengwalwa ka moka lepatlelong la sengwalwa"

1614
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
1615 1616 1617
msgid "Move _Up"
msgstr "Šuthela _Godimo"

1618 1619 1620 1621
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Move _Down"
msgid "Move Dow_n"
1622 1623
msgstr "Šuthela _Tlase "

1624 1625 1626 1627
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
#, fuzzy
#| msgid "_Use Default"
msgid "Use De_fault"
1628 1629
msgstr "_Diriša Tlhaelelo "

1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453
msgid "Name"
msgstr "Leina"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
1637 1638 1639
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Leina le leswao la faele."

1640
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
1641 1642 1643
msgid "Size"
msgstr "Bogolo"

1644
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
1645 1646 1647
msgid "The size of the file."
msgstr "Bogolo bja faele."

1648
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
1649 1650 1651
msgid "Type"
msgstr "Mohuta"

1652
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
1653 1654 1655
msgid "The type of the file."
msgstr "Mohuta wa faele."

1656 1657
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
1658 1659 1660
msgid "Date Modified"
msgstr "Letšatši-kgwedi e Mpshafaditšwego"

1661
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
1662 1663 1664
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Letšatši-kgwedi leo ka lona faele e mpshafaditšwego."

1665
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
1666 1667 1668
msgid "Date Accessed"
msgstr "Letšatši-kgwedi e Tsenwego"

1669
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
1670 1671 1672
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Letšatši-kgwedi leo ka lona faele e tsenwego."

1673
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
1674 1675 1676
msgid "Owner"
msgstr "Mong"

1677
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
1678 1679 1680
msgid "The owner of the file."
msgstr "Mong wa faele."

1681
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
1682 1683 1684
msgid "Group"
msgstr "Sehlopha"

1685
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
1686 1687 1688
msgid "The group of the file."
msgstr "Sehlopha sa faele."

1689 1690
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
1691 1692 1693
msgid "Permissions"
msgstr "Ditumelelo"

1694
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
1695 1696 1697
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Ditumelelo tša faele."