bn_IN.po 336 KB
Newer Older
1
# #-#-#-#-#  bn_IN.po (bn_IN)  #-#-#-#-#
2
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
3
# Bengali India Translation of the Nautilus.
4 5
# Copyright (C) 2003-2006 The Nautilus Authors.
# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
6
#
7
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
8
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
9
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
10
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
11 12
msgid ""
msgstr ""
13
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 07:22+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:01+0530\n"
17
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
18
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
19 20 21 22 23 24
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
25

26 27 28
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
29
msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
30 31 32 33

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
34
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'"
35 36 37 38

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
39
msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
40 41 42 43

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
44
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
45 46 47 48

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
49
msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
50 51 52 53

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
54
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
55 56 57 58

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
59
msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
60

61
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
62
msgid "Disable connection to session manager"
63
msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
64

65
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
66
msgid "Specify file containing saved configuration"
67
msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
68

69
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
70
msgid "FILE"
71
msgstr "FILE"
72

73
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
74
msgid "Specify session management ID"
75
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
76

77
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
78
msgid "ID"
79
msgstr "ID"
80

81 82 83
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
84

85 86 87
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে:"
88

89 90 91
# Number of untranslated string = 1
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
92
msgstr "ভূতুড়ে সাদা"
93 94 95

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
96
msgstr "নীল কালি"
97 98 99

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
100
msgstr "কাজল"
101 102 103

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
104
msgstr "নীল রেখা"
105 106 107

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
108
msgstr "খসখসে নীল"
109 110 111 112

# FIXME:
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
113
msgstr "নীল হরফ"
114 115 116 117

# FIXME: আমার মনে হচ্ছে যে এইটার মানে আমি জানি, কিন্তু কিছুতেই মনে পরতেছে না
#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
118
msgstr "ইস্পাতের আচ্ছাদন"
119 120 121

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
122
msgstr "বাবল-গাম"
123 124 125

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
126
msgstr "পাট"
127 128 129

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
130
msgstr "রং (_o)"
131 132 133

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
134
msgstr "ক্যামোফ্লেজ"
135 136 137

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
138
msgstr "খড়ি"
139 140 141

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
142
msgstr "কালো"
143 144 145

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
146
msgstr "কুয়াশা"
147 148 149 150 151 152 153 154

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "কর্ক"

# FIXME
#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
155
msgstr "নকসা"
156 157 158

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
159
msgstr "ডেনিউব"
160 161 162

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
163
msgstr "শ্যাওলা"
164 165 166

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
167
msgstr "গাঢ় GNOME"
168 169 170 171

# FIXME
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
172
msgstr "নীলচে সবুজ"
173 174 175 176

# msgstr "ফোঁটা"
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
177
msgstr "বিন্দুরাশি"
178 179 180

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
181
msgstr "রঙ পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই রঙ নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে ফেলুন"
182 183 184

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
185 186 187
msgstr ""
"পটভূমির বিন্যাস পরিবর্তনের জন্য পছন্দসই বিন্যাস নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে "
"এনে ফেলুন"
188 189 190

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
191
msgstr "প্রতীক যোগ করার জন্য পছন্দসই প্রতীক নির্বাচন করে চিহ্নিত বস্তুর উপর টেনে এনে ফেলুন"
192 193 194

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
195
msgstr "মেঘলা"
196 197 198

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
199
msgstr "ঈর্ষার সবুজ"
200 201

#. translators: this is the name of an emblem
202 203
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
204
msgid "Erase"
205
msgstr "মুছে ফেলুন"
206 207 208 209 210 211 212

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "তন্তু"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
213
msgstr "সিঁদুরে"
214 215 216

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
217
msgstr "ফ্লিউর দি লি"
218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "ফুলেল"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "ফসিল"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
229
msgstr "GNOME"
230 231 232

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
233
msgstr "ধোঁয়াটে"
234 235 236

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
237
msgstr "বাতাবি লেবু"
238 239 240

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
241
msgstr "সবুজ বুনোট"
242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "বরফ"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "নীল"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
253
msgstr "কচি কলাপাতা"
254 255 256

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
257
msgstr "হলদে"
258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "আম"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "ম্যানিলা কাগজ"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
269
msgstr "শ্যাওলা রংয়ের রেখা"
270 271 272

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
273
msgstr "খয়েরি"
274 275 276 277 278 279 280

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "সংখ্যা"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
281
msgstr "সামুদ্রিক ঢেউ"
282 283 284

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
285
msgstr "মিশকালো"
286 287 288 289 290 291 292

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "কমলা"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
293
msgstr "হাল্কা নীল"
294 295 296

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
297
msgstr "বেগুনি শ্বেতপাথর"
298 299 300 301

# FIXME
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
302
msgstr "রেখাযুক্ত কাগজ"
303 304 305 306 307 308 309

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "খসখসে কাগজ"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
310
msgstr "চুনি"
311 312 313 314 315 316 317

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "সমুদ্রের ফেনা"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
318
msgstr "ছাই"
319 320 321

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
322
msgstr "রূপালী"
323 324 325

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
326
msgstr "আকাশি"
327 328 329

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
330
msgstr "আকাশি রেখা"
331 332 333

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
334
msgstr "হিমেল রেখা"
335 336 337

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
338
msgstr "খসখসে দেওয়াল"
339 340 341

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
342
msgstr "আগুনে"
343 344 345

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
346
msgstr "পোড়ামাটি"
347 348 349

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
350
msgstr "জাম"
351 352 353

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
354
msgstr "সাদা ঢেউ"
355 356 357 358 359 360 361

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "সাদা"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
362
msgstr "সাদা রেখা"
363 364 365

#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
366
msgstr "প্রতীক চিহ্ন (_E)"
367 368 369

#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
370
msgstr "পটভূমির বিন্যাস (_P)"
371

372 373 374 375
# FIXME
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল"
376

377 378 379
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
msgid "Image/label border"
msgstr "ছবি/লেবেলের প্রান্তরেখা"
380

381 382 383
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনকারী ডায়লগ বক্সের লেবেল ও ছবির প্রান্তরেখার প্রস্থ"
384

385 386 387
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
msgid "Alert Type"
msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
388

389 390 391
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
msgid "The type of alert"
msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
392

393 394 395
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
msgid "Alert Buttons"
msgstr "সতর্কতামূলক বাটন"
396

397 398 399
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়লগ-বক্সে প্রদর্শিত বাটন"
400

401 402 403
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
msgid "Show more _details"
msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
404

405
#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
406 407 408
msgid "X"
msgstr "X"

409
#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
410 411 412
msgid "Y"
msgstr "Y"

413
#: ../eel/eel-editable-label.c:313
414 415 416
msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"

417
#: ../eel/eel-editable-label.c:314
418 419 420
msgid "The text of the label."
msgstr "লেবেলে প্রদর্শিত টেক্সট।"

421
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
422 423 424
msgid "Justification"
msgstr "দিশা"

425
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
426 427 428 429
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
430
msgstr ""
431 432 433
"লেবেলের প্রদর্শিত টেক্সটের পংক্তির পারস্পরিক অবস্থান অনুসারে দিশা। এর ফলে চিহ্নিত "
"স্থানের মধ্যে লেবেলের দিশা প্রভাবিত হবে না। লেবেলের দিশা পরিবর্তন সম্পর্কে জানতে "
"GtkMisc::xalign দেখুন।"
434

435
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
436 437 438
msgid "Line wrap"
msgstr "পংক্তি বিভাজন"

439
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
440
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
441
msgstr "মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা হবে।"
442

443
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
444 445 446
msgid "Cursor Position"
msgstr "কার্সারের অবস্থান"

447
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
448 449 450
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "সন্নিবেশ করার সময় প্রদর্শিত কার্সারের অবস্থান, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"

451
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
452 453
msgid "Selection Bound"
msgstr "নির্বাচিত অংশের সীমা"
454

455
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
456 457
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"
458

459
#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
460 461
msgid "Select All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন"
462

463
#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
464 465
msgid "Input Methods"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
466

467 468 469 470 471
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
472
msgstr ""
473 474
"GConf ত্রুটি:\n"
"  %s"
475

476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491
#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf ত্রুটি: %s"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "ভবিষ্যতে উৎপন্ন ত্রুটি শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।"

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
492

493
# FIXME:  There's a conflict among the translation of \"date_modified\" and \"date_changed\".
494 495 496
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
497 498 499 500 501 502
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
503 504 505
msgstr ""
"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শন ও ডেস্কটপের মধ্যে আইকনের নীচে প্রদর্শিত শীর্ষকের তালিকা। "
"প্রদর্শনের মাপের উপর নির্ভর করে প্রদর্শিত শীর্ষক সংখ্যা পরিবর্তিত হবে। সম্ভাব্য মান: "
506 507 508 509
"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন), \"date_modified\" (তথ্য_পরিবর্তনের_তারিখ), "
"\"date_changed\" (পরিবর্তনের_তারিখ), \"date_accessed\" (ব্যবহারের_তারিখ), "
"\"owner\" (মালিক), \"group\" (দল), \"permissions\" (অনুমতি), "
"\"octal_permissions\" (octal_অনুমতি) ও \"mime_type\" (mime_ধরন)।"
510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529

#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544
"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে "
"প্রতিস্থাপিত হবে তা প্রদর্শনের মাত্রা (জুম মাত্রা) অনুযায়ী নির্ধারিত। তালিকায় উপস্থিত "
"প্রতিটি মান \"Zoom Level:Integer\" (প্রদর্শনের মাত্রা:পূর্ণসংখ্যা) বিন্যাসে উল্লেখ "
"করা হয়েছে। প্রতিটি প্রদর্শনের মাত্রার ক্ষেত্রে উল্লিখিত পূর্ণসংখ্যা মান 0-র বেশি হলে "
"ফাইলের নামগুলি চিহ্নিত পংক্তি সংখ্যা অতিক্রম করবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হলে "
"সংশ্লিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রায় কোনো সীমা থাকবে না। কোনো নির্দিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রা বিনা "
"\"Integer\" রূপে একটি ডিফল্ট মানও প্রয়োগ করা যাবে। এই মান দ্বারা অন্যান্য সকল "
"প্রদর্শনের মাত্রার জন্য সর্বাধিক পংক্তি সংখ্যা নির্ধারণ করা হবে। উদাহরণ: 0 - সর্বদা "
"অত্যাধিক লম্বা ফাইলের নাম প্রদর্শন করা হবে; 3 - ৩-টি পংক্তির বেশি হলে ফাইলের নাম "
"ছোট করা হবে; smallest:5,smaller:4,0 - \"smallest\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের মাত্রায় "
"৪ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। \"smaller\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের "
"মাত্রায় ৫ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। প্রদর্শনের অন্যান্য মাত্রার জন্য "
"ফাইলের নাম ছোট করা হবে না। প্রদর্শনের উপলব্ধ মাত্রা: smallest (33%), smaller "
"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest "
"(400%)"
545

546 547
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "All columns have same width"
548
msgstr "প্রতিটি কলামের ক্ষেত্রে প্রস্থের একই মাপ প্রয়োগ করা হবে"
549 550

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
551
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
552
msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে"
553

554 555 556 557 558 559 560
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
561 562 563 564
"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ, ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে "
"প্রতিস্থাপিত হবে তা চিহ্নকারী একটি পূর্ণসংখ্যা মান। সংখ্যাটি 0-র বেশি হলে ফাইলের "
"নাম চিহ্নিত সংখ্যার থেকে বেশি হবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হয় তাহলে ফাইলের "
"নামের প্রদর্শিত অংশের কোনো সীমা নির্ধারিত হবে না।"
565 566

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
567
msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
568
msgstr "ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির রং। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি ব্যবহৃত হয়।"
569

570
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
571
msgid "Computer icon visible on desktop"
572
msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটার আইকন প্রদর্শন করা হবে"
573

574
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
575
msgid "Criteria for search bar searching"
576
msgstr "অনুসন্ধান বার সহযোগে অনুসন্ধানের নীতি"
577

578
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
579 580 581 582 583 584
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
585
"অনুসন্ধানের বারের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধানকালে ব্যবহৃত মান। \"search_by_text\" "
586
"নির্ধারিত হলে Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র নাম অনুসারে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে। "
587 588
"\"search_by_text_and_properties\"-র ক্ষেত্রে ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য অনুসারে "
"অনুসন্ধান করা হবে।"
589

590
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
591
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
592
msgstr "Nautilus-এ ব্যবহৃত বর্তমান থিম (অবচিত)"
593

594
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
595
msgid "Custom Background"
596
msgstr "স্বনির্ধারিত পটভূমি"
597

598
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
599
msgid "Custom Side Pane Background Set"
600
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির জন্য স্বনির্বাচিত সংকলন"
601

602
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
603
msgid "Date Format"
604
msgstr "তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস"
605

606
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
607
msgid "Default Background Color"
608
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমির রং"
609

610
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
611
msgid "Default Background Filename"
612
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"
613

614
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
615
msgid "Default Side Pane Background Color"
616
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির রং"
617

618
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
619
msgid "Default Side Pane Background Filename"
620
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনে ব্যবহৃত পটভূমির ফাইলের নাম"
621

622
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
623
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
624
msgstr "থাম্‌ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ"
625

626
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
627
msgid "Default column order in the list view"
628
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম"
629

630
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
631
msgid "Default column order in the list view."
632
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।"
633

634 635
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default compact view zoom level"
636
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শনের মাপ।"
637 638

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
639
msgid "Default folder viewer"
640
msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা"
641

642
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
643
msgid "Default icon zoom level"
644
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ"
645

646
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
647
msgid "Default list of columns visible in the list view"
648
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা"
649

650
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
651
msgid "Default list of columns visible in the list view."
652
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।"
653

654
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
655
msgid "Default list zoom level"
656
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ"
657

658
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
659
msgid "Default sort order"
660
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস"
661

662 663
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default zoom level used by the compact view."
664
msgstr "সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত প্রদর্শনের মাপ।"
665 666

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
667
msgid "Default zoom level used by the icon view."
668
msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
669

670
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
671
msgid "Default zoom level used by the list view."
672
msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
673

674
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
675
msgid "Desktop computer icon name"
676
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত কম্পিউটার আইকনের নাম"
677

678
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
679
msgid "Desktop font"
680
msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট"
681

682
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
683 684 685
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম"

686
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
687 688 689
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম"

690
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
691
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
692
msgstr "ব্রাউজার রূপে উইন্ডো প্রদর্শনের Nautilus-র পারম্পরিক আচরণ সক্রিয় করে।"
693

694
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
695 696 697 698
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
699
"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি "
700 701
"ব্যবহৃত হয়।"

702
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
703 704 705 706
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
707 708
"পার্শ্ববর্তী পেইনের ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম। একমাত্র "
"side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।"
709

710
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
711 712 713 714 715
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
716 717 718 719 720
msgstr ""
"চিহ্নিত মাপের থেকে অধিক মাপের ফোল্ডারগুলি চিহ্নিত মাপে হ্রাস করা হবে। বৃহৎ মাপের "
"ফোল্ডার খোলার প্রচেষ্টায় হিপ ও Nautilus-র বিপর্যয় এড়ানোর জন্য এই পদক্ষেপ। শূণ্য থেকে "
"কম মান নির্ধারণ করা হলে কোনো সীমা আরোপ করা হয় না। চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডার পড়ার ফলে "
"আনুমানিক মাপ নির্ধারিত হয়।"
721

722
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
723 724 725 726
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
727 728 729 730
msgstr ""
"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে "
"কোনো কি টেপা হলে, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে Nautilus-র মধ্যে কোনো কর্ম সঞ্চালিত "
"হবে কি না।"
731 732 733 734 735 736

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
737 738 739 740
msgstr ""
"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে "
"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে তা, "
"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।"
741 742 743 744 745 746

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
747 748 749 750
msgstr ""
"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই দুটির মধ্যে "
"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত হবে "
"তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।"
751 752

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
753
msgid "Home icon visible on desktop"
754
msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে"
755

756
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
757 758 759 760 761
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
762 763
"\"after_current_tab\" মান ধার্য করা হলে, বর্তমান ট্যাবের পরে নতুন ট্যাব যোগ করা "
"হবে। \"end\" মান চিহ্নিত হলে, নতুন ট্যাবগুলি সকল ট্যানের শেষে যোগ করা হবে।"
764

765
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
766 767 768
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
769 770 771
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র পার্শ্ববর্তী ট্রি পেইনের মধ্যে ফোল্ডার "
"প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা, ফোল্ডার ও ফাইল উভয় প্রদর্শন করা হবে।"
772

773
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
774
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
775
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।"
776

777
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
778
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
779
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।"
780

781
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
782
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
783
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার প্রদর্শিত হবে।"
784

785
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
786
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
787
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে"
788

789
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
790 791 792
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
793 794 795
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর "
"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।"
796

797
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
798 799 800
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
801 802 803
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পন্থায় Nautilus দ্বারা unix-র ন্যায় ফাইল অনুমতি "
"প্রদর্শন ও নির্ধারণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।"
804

805
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
806 807 808
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
809 810 811
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Nautilus-এ "
"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।"
812

813
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
814 815
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
816
"delete files, or empty the Trash."
817
msgstr ""
818 819
"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার "
"পূর্বে Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা হবে।"
820

821
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
822 823
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
824
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
825
msgstr ""
826 827
"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীদেরকে প্রকাশিত হার্ড-ডিস্ক ও অপসারণযোগ্য মিডিয়াগুলি "
"প্রারম্ভ ও প্রবেশকালে Nautilus দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হবে।"
828

829
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
830 831 832 833 834 835
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
836 837 838 839
"মান true (সত্য) হলে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে মিডিয়া মাউন্ট করা হলে Nautilus দ্বারা একটি "
"ফোল্ডার খোলা হবে। পরিচিত x-content/* type সনাক্ত করা করা মিডিয়ার ক্ষেত্রে এটি "
"প্রযোজ্য; পরিচিত x-content type সহ মিডিয়ার জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা কনফিগার করা "
"কর্ম সঞ্চালিত হবে।"
840

841
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
842
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
843
msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বারা আইকন আঁকা হবে।"
844

845 846 847 848 849 850
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
"similar tasks."
851 852 853 854 855
msgstr ""
"মান true (সত্য) নির্ধারিত হলে, সকল উইন্ডো বন্ধ করা হলে Nautilus প্রস্থান করবে। "
"ডিফল্টরূপে এই মান প্রয়োগ করা হবে। মান false (সত্য নয়) নির্ধারিত হলে, কোনো উইন্ডো "
"বিনা এটি আরম্ভ করা যাবে। এর ফলে মিডিয়ার স্বয়ংক্রিয় মাউন্ট নিরীক্ষণ ও অন্যান্য সমতূল্য "
"কর্মের জন্য nautilus-কে ডেমন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।"
856 857

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
858 859 860 861
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
862 863 864 865
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে না সরিয়ে Nautilus-র সাহায্যে কোনো ফাইল "
"সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় সাবধানতা "
"অবলম্বন করা আবশ্যক।"
866

867
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
868 869
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
870
"programs when a medium is inserted."
871
msgstr ""
872 873
"মান true (সত্য) হলে, মিডিয়া ঢোকানো হলে Nautilus দ্বারা কখনো স্বয়ংক্রিয়ভারে "
"প্রোগ্রাম সঞ্চালনা/আরম্ভ করা হবে না।"
874

875
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
876 877 878
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
879 880 881 882
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডার "
"প্রদর্শিত হবে। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডারের বিষয়বস্তু "
"ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে।"
883

884
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
885 886 887 888
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
889 890 891
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্রাউজার রূপে প্রদর্শিত হবে। ২.৬ সংস্করণের "
"পূর্বে Nautilus-র এই আচরণ অনেক ব্যবহারকারীদের প্রিয়।"
892

893
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
894 895 896 897
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
898 899 900
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Emacs প্রভৃতি দ্বারা নির্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে। "
"বর্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলগুলি ব্যাক-আপ ফাইল রূপে ধার্য করা হয়।"
901

902
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
903 904 905
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
906 907 908 909
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আড়াল করা ফাইলগুলি ফাইল পরিচালনা ব্যবস্থায় প্রদর্শিত হবে। আড়াল "
"করা ফাইলগুলি মূলত একটি dot (.) চিহ্ন সহযোগে আরম্ভ হয় অথবা ফোল্ডারের .hidden "
"ফাইলের মধ্যে তালিকাভুক্ত থাকে।"
910

911
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
912
msgid ""
913 914 915
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
916 917
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের প্রদর্শন নির্দেশকারী একটি "
"আইকন প্রদর্শিত হবে।"
918 919

# FIXME
920
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
921 922 923 924
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
925 926
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন "
"প্রদর্শিত হবে।"
927

928
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
929 930 931
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
932
msgstr ""
933 934
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
"হবে।"
935

936
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
937 938 939
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
940 941 942
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
"হবে।"
943

944
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
945 946 947
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
948
msgstr "মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।"
949

950
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
951 952 953 954
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
955 956
"পছন্দসই এই মান নির্ধারিত হলে, সংকুচিত প্রদর্শনক্ষেত্রে সকল কলামের জন্য একই প্রস্থের "
"মাপ নির্ধারিত হবে। অন্যথা, সকল কলামের প্রস্থ স্বতন্ত্র ভাবে নির্ধারণ করা যাবে।"
957

958
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
959 960 961 962
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
963 964 965 966
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, "
"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম "
"প্রয়োগ করা হবে।"
967

968
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
969 970 971 972 973
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
974 975 976 977 978
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, "
"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম "
"প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় "
"মাপে সাজানো হবে।"
979

980
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
981
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
982 983 984
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত আইকনগুলির মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান "
"হ্রাস করা হবে।"
985

986
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
987
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
988 989 990
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলির নীচে লেবেল স্থাপন না করে পার্শ্ববর্তী অবস্থানে সেগুলি "
"প্রদর্শিত হবে।"
991

992
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
993
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
994
msgstr "মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে ডিফল্টরূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"
995

996
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
997 998 999 1000
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
1001 1002 1003 1004
msgstr ""
"চিহ্নির মাপের (বাইট) অধিক মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ করা হবে না। লোড করার "
"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ না "
"করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।"
1005

1006
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
1007
msgid "List of possible captions on icons"
1008
msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা"
1009

1010
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
1011 1012 1013 1014
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
1015
msgstr ""
1016 1017 1018
"পছন্দসই মানের capplet-র মধ্যে \"কিছু ক