af.po 272 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Afrikaans translation of nautilus.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
5
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11 12 13
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 04:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 08:22+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: VirTaal 0.1\n"
19

20
#: ../data/browser.xml.h:1
21 22 23
msgid "Apparition"
msgstr "Verskyning"

24
#: ../data/browser.xml.h:2
25 26 27
msgid "Azul"
msgstr "Asuur"

28
#: ../data/browser.xml.h:3
29 30 31
msgid "Black"
msgstr "Swart"

32
#: ../data/browser.xml.h:4
33 34 35
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blou Rif"

36
#: ../data/browser.xml.h:5
37 38 39
msgid "Blue Rough"
msgstr "Growwe Blou"

40
#: ../data/browser.xml.h:6
41 42 43
msgid "Blue Type"
msgstr "Blou Teks"

44
#: ../data/browser.xml.h:7
45 46 47
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Gepoleerde Metaal"

48
#: ../data/browser.xml.h:8
49 50 51
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kougom"

52
#: ../data/browser.xml.h:9
53 54 55
msgid "Burlap"
msgstr "Sakgoed"

56
#: ../data/browser.xml.h:10
57 58 59
msgid "C_olors"
msgstr "K_leure"

60
#: ../data/browser.xml.h:11
61 62 63
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamoeflering"

64
#: ../data/browser.xml.h:12
65 66 67
msgid "Chalk"
msgstr "Kryt"

68
#: ../data/browser.xml.h:13
69 70 71
msgid "Charcoal"
msgstr "Houtskool"

72
#: ../data/browser.xml.h:14
73 74 75
msgid "Concrete"
msgstr "Sement"

76
#: ../data/browser.xml.h:15
77 78 79
msgid "Cork"
msgstr "Kurk"

80
#: ../data/browser.xml.h:16
81 82 83
msgid "Countertop"
msgstr "Werkblad"

84
#: ../data/browser.xml.h:17
85 86 87
msgid "Danube"
msgstr "Danou"

88
#: ../data/browser.xml.h:18
89 90 91
msgid "Dark Cork"
msgstr "Donker kurk"

92
#: ../data/browser.xml.h:19
93 94 95
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Donker GNOME"

96
#: ../data/browser.xml.h:20
97 98 99
msgid "Deep Teal"
msgstr "Diep Blougroen"

100
#: ../data/browser.xml.h:21
101 102 103
msgid "Dots"
msgstr "Stippels"

104
#: ../data/browser.xml.h:22
105 106 107
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Sleep 'n kleur na 'n voorwerp om dit daardie kleur te maak"

108
#: ../data/browser.xml.h:23
109 110 111
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Sleep 'n patroonteël na 'n voorwerp om dit te verander"

112
#: ../data/browser.xml.h:24
113 114 115
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Sleep 'n embleem na 'n voorwerp om dit by die voorwerp te voeg"

116
#: ../data/browser.xml.h:25
117 118 119
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklips"

120
#: ../data/browser.xml.h:26
121 122 123
msgid "Envy"
msgstr "Afguns"

124 125 126
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1770
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
127 128 129
msgid "Erase"
msgstr "Vee uit"

130
#: ../data/browser.xml.h:29
131 132 133
msgid "Fibers"
msgstr "Vesels"

134
#: ../data/browser.xml.h:30
135 136 137
msgid "Fire Engine"
msgstr "Brandweerwa"

138
#: ../data/browser.xml.h:31
139 140 141
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

142
#: ../data/browser.xml.h:32
143 144 145
msgid "Floral"
msgstr "Blomme"

146
#: ../data/browser.xml.h:33
147 148 149
msgid "Fossil"
msgstr "Fossiel"

150
#: ../data/browser.xml.h:34
151 152 153
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

154
#: ../data/browser.xml.h:35
155 156 157
msgid "Granite"
msgstr "Graniet"

158
#: ../data/browser.xml.h:36
159 160 161
msgid "Grapefruit"
msgstr "Pomelo"

162
#: ../data/browser.xml.h:37
163 164 165
msgid "Green Weave"
msgstr "Geweefde Groen"

166
#: ../data/browser.xml.h:38
167 168 169
msgid "Ice"
msgstr "Ys"

170
#: ../data/browser.xml.h:39
171 172 173
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

174
#: ../data/browser.xml.h:40
175 176 177
msgid "Leaf"
msgstr "Blare"

178
#: ../data/browser.xml.h:41
179 180 181
msgid "Lemon"
msgstr "Suurlemoen"

182
#: ../data/browser.xml.h:42
183 184 185
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

186
#: ../data/browser.xml.h:43
187 188 189
msgid "Manila Paper"
msgstr "Bruinpapier"

190
#: ../data/browser.xml.h:44
191 192 193
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Gerifde Mos"

194
#: ../data/browser.xml.h:45
195 196 197
msgid "Mud"
msgstr "Modder"

198
#: ../data/browser.xml.h:46
199 200 201
msgid "Numbers"
msgstr "Getalle"

202
#: ../data/browser.xml.h:47
203 204 205
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Oseaanstroke"

206
#: ../data/browser.xml.h:48
207 208 209
msgid "Onyx"
msgstr "Oniks"

210
#: ../data/browser.xml.h:49
211 212 213
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"

214
#: ../data/browser.xml.h:50
215 216 217
msgid "Pale Blue"
msgstr "Ligblou"

218
#: ../data/browser.xml.h:51
219 220 221
msgid "Purple Marble"
msgstr "Pers Marmer"

222
#: ../data/browser.xml.h:52
223 224 225
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Gerifde Papier"

226
#: ../data/browser.xml.h:53
227 228 229
msgid "Rough Paper"
msgstr "Growwe Papier"

230
#: ../data/browser.xml.h:54
231 232 233
msgid "Ruby"
msgstr "Robyn"

234
#: ../data/browser.xml.h:55
235 236 237
msgid "Sea Foam"
msgstr "Seeskuim"

238
#: ../data/browser.xml.h:56
239 240 241
msgid "Shale"
msgstr "Skalie"

242
#: ../data/browser.xml.h:57
243 244 245
msgid "Silver"
msgstr "Silwer"

246
#: ../data/browser.xml.h:58
247 248 249
msgid "Sky"
msgstr "Lug"

250
#: ../data/browser.xml.h:59
251 252 253
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Gerifde Lug"

254
#: ../data/browser.xml.h:60
255 256 257
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Gerifde Sneeu"

258
#: ../data/browser.xml.h:61
259 260 261
msgid "Stucco"
msgstr "Pleisterkalk"

262
#: ../data/browser.xml.h:62
263 264 265
msgid "Tangerine"
msgstr "Nartjie"

266
#: ../data/browser.xml.h:63
267 268 269
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"

270
#: ../data/browser.xml.h:64
271 272 273
msgid "Violet"
msgstr "Viooltjie"

274
#: ../data/browser.xml.h:65
275 276 277
msgid "Wavy White"
msgstr "Golwende Wit"

278
#: ../data/browser.xml.h:66
279 280 281
msgid "White"
msgstr "Wit"

282
#: ../data/browser.xml.h:67
283 284 285
msgid "White Ribs"
msgstr "Geribde Wit"

286
#: ../data/browser.xml.h:68
287 288 289
msgid "_Emblems"
msgstr "_Embleme"

290
#: ../data/browser.xml.h:69
291 292 293
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrone"

294 295 296
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr ""
297

298 299 300
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
301 302 303 304 305 306 307
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
308
"'n Lys opskrifte onder 'n ikoon in die ikoonaangesig en die werkarea. Die "
309
"werklike aantal opskrifte wat getoon word hang van die zoemvlak af. "
310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347
"Moontlike waardes is: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" en "
"\"mime_type\"."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "All columns have same width"
msgstr "Alle kolomme het dieselfde wydte"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
348

349 350 351 352 353 354 355
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Lêernaam vir die verstekvoueragtergrond. Slegs gebruik as background_set "
"waar is."
356

357
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
358 359 360
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Rekenaarikoon sigbaar op werkarea"

361
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
362 363 364
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria vir soekbalksoektogte"

365
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriteria wanneer lêers waarna in die soekkiesbalk gesoek is, vergelyk word. "
"Indien gestel op \"search_by_text\", sal Nautilus soek vir lêers volgens "
"lêernaam alleenlik. Indien gestel op \"search_by_text_and_properties\", sal "
"Nautilus soek vir lêers volgens lêernaam en lêer eienskappe."

377
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
378 379 380
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Huidige Nautilus-tema (afgekeur)"

381 382 383
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Custom Background"
msgstr "Pasgemaakte agtergrond"
384

385
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
386 387 388
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Pasgemaakte sypaneel-agtergrondstel"

389
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
390
msgid "Date Format"
391
msgstr "Datumformaat"
392

393
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
394 395 396
msgid "Default Background Color"
msgstr "Verstek agtergrondkleur"

397
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
398 399 400
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Verstek agtergrondlêernaam"

401
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
402 403 404
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Verstek sypaneel-agtergrondkleur"

405
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
406 407 408
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Verstek sypaneel-agtergrondlêernaam"

409 410 411 412 413 414
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Verstek ikoon-zoemvlak"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
415 416 417
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Verstek kolomvolgorde in lysaangesig"

418
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
419 420 421
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Verstek kolomvolgorde in lysaangesig."

422 423 424 425 426 427
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Verstek ikoon-zoemvlak"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
428 429 430
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Verstek vouerbekyker"

431
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
432 433 434
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Verstek ikoon-zoemvlak"

435
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
436 437 438
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Verstek lys kolomme sigbaar in lysaangesig"

439
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
440 441 442
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Verstek lys kolomme sigbaar in lysaangesig."

443
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
444 445 446
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Verstek lyszoemvlak"

447
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
448 449 450
msgid "Default sort order"
msgstr "Verstek sorteervolgorde"

451 452 453 454 455 456
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Verstek zoemvlak gebruik deur die ikoonaangesig."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
457 458 459
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Verstek zoemvlak gebruik deur die ikoonaangesig."

460
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
461 462 463
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Verstek zoemvlak gebruik deur die lysaangesig."

464
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
465 466 467 468
#, fuzzy
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Naam van werkarea-tuisknop"

469
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
470 471 472
msgid "Desktop font"
msgstr "Werkarea-font"

473
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
474 475 476
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Naam van werkarea-tuisknop"

477
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
478 479 480
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van werkarea-asblikknop"

481
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
482 483 484
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Aktiveer die klassieke Nautilus-gedrag waar alle vensters blaaiers is"

485
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
486 487 488 489 490 491 492
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Lêernaam vir die verstekvoueragtergrond. Slegs gebruik as background_set "
"waar is."

493
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
494 495 496 497 498 499 500
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Lêernaam vir die verstek sypaneelagtergrond. Slegs gebruik as "
"side_pane_background_set waar is."

501
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Vouers wat groter as hierdie grootte is, sal afgeknot word tot ongeveer "
"hierdie grootte. Die doel hiervan is om te voorkom dat die stapel per "
"ongeluk geblaas word en dat Nautilus by reusagtige vouers omval . 'n "
"Negatiewe waarde dui aan dat daar geen beperking is nie. Dit is 'n benaderde "
"beperking aangesien vouers in blokke gelees word."

514
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
515 516 517
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Tuisikoon op werkarea sigbaar"

518 519 520 521 522 523 524 525
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
526 527 528 529 530 531 532
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Indien waar, sal Nautilus slegs vouers in die boomsypaneel vertoon. "
"Andersins sal beide vouers en lêers vertoon word."

533
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
534 535 536 537
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Indien waar, sal die liggingbalk in nuwe vensters sigbaar wees."

538
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
539 540 541
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Indien waar, sal die sypaneel in nuwe vensters sigbaar wees."

542
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
543 544 545
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Indien waar, sal die statusbalk in nuwe vensters sigbaar wees."

546
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
547 548 549
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Indien waar, sal kiesbalke in nuwe vensters sigbaar wees."

550
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
551
msgid ""
552 553 554 555 556 557 558 559 560
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
561 562 563 564
msgstr ""
"Indien waar, sal Nautilus jou toelaat om van die meer esoteriese lêeropsies "
"van 'n lêer in die lêervoorkeurdiaaloog laat verander."

565
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
566 567 568 569 570 571 572
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Indien waar, sal Nautilus vouers vertoon voordat lêers in die ikoon- en "
"lysaangesigte getoon word."

573 574
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
#, fuzzy
575 576
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
577
"delete files, or empty the Trash."
578 579 580 581
msgstr ""
"Indien waar, sal Nautilus jou vra om te bevestig wanneer jy lêers in die "
"asblik probeer sit."

582
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
583
msgid ""
584 585 586 587 588 589 590 591 592 593
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
594 595
msgstr ""

596
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
597 598 599
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Indien waar, sal Nautilus die ikone op die werkarea teken."

600
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
601 602 603 604 605 606 607 608 609
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Indien waar, sal Nautilus 'n funksie insluit wat jou toelaat om 'n lêer daar "
"en dan te skrap sonder om dit na die asblik te skuif. Hierdie funksie kan "
"gevaarlik wees, wees dus versigtig."

610 611 612 613 614 615 616 617 618 619
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"Indien waar, sal Nautilus by verstek 'n nuwe Nautilus-venster oproep wanneer "
"'n item oopgemaak word."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
620 621 622 623 624 625 626
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Indien waar, sal Nautilus die gebruiker se tuisvouer as werkarea gebruik. "
"Indien onwaar, sal ~/Werkarea as werkarea gebruik word."

627
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
628 629 630 631 632 633 634 635 636
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Indien waar, sal alle Nautilus-vensters blaaiervensters wees. Dit washoe "
"Nautilus voor weergawe 2.6 gewerk het en sommige mense verkies hierdie "
"gedrag."

637
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
638 639 640 641 642 643 644 645 646
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Indien waar, sal rugsteunlêers soos dié wat deur Emacs geskep word, vertoon "
"word. Tans word slegs lêers wat op 'n tilde (~) eindig as rugsteunlêers "
"beskou."

647
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
648 649 650 651 652 653 654
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Indien waar, sal verborge lêers in die lêerbestuurder vertoon word. Verborge "
"lêers is of dotlêers of word in die vouer se .hidden-lêer gelys."

655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Indien waar, sal 'n ikoon wat na die asblik verwys op die werkarea geplaas "
"word."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
671 672 673 674 675 676 677
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Indien waar, sal 'n ikoon wat na die rekenaarligging verwys op die werkarea "
"geplaas word."

678
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
679 680 681 682 683 684 685
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Indien waar, sal 'n ikoon wat na die tuisvouer verwys op die werkarea "
"geplaas word."

686
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
687 688 689 690 691 692 693
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Indien waar, sal 'n ikoon wat na die asblik verwys op die werkarea geplaas "
"word."

694
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
695 696 697 698 699 700 701 702
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Indien waar, sal 'n ikoon wat na die asblik verwys op die werkarea geplaas "
"word."

703 704 705 706 707 708 709
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
710 711 712 713 714 715 716 717 718
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Indien waar, sal lêers in nuwe vensters in omgekeerde volgorde gelys word, m."
"a.w.. as daar volgens naam gesorteer is, sal die lêers van \"z\" na \"a\" "
"gesorteer word in plaas van \"a\" to \"z\"."

719
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Indien waar, sal lêers in nuwe vensters in omgekeerde volgorde gelys word, m."
"a.w.. as daar volgens naam gesorteer is, sal die lêers van \"z\" na \"a\" "
"gesorteer word in plaas van \"a\" to \"z\". Indien daar volgens grootte "
"gesorteer is, sal die lêers dus in dalende in plaas van stygende volgorde "
"getoon word."

732
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
733 734 735 736
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Indien waar, sal ikone by verstek knapper geplaas word in nuwe vensters."

737
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
738 739 740 741
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Indien waar, sal etikette langs ikone geplaas word eerder as onderaan."

742
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
743 744 745 746
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Indien waar, sal nuwe vensters by verstek van handmatige uitleg gebruik maak."

747
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
748 749 750 751 752 753 754 755 756 757
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Beelde wat groter as hierdie grootte is (in bisse) sal nie as duimnaelsketse "
"getoon word nie. Die doel van hierdie instelling is om die duimnaelsketsing "
"van groot beelde te voorkom aangesien dit lank mag neem om te laai of baie "
"geheue mag opneem."

758
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
759 760 761
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lys moontlike ikoonetikette"

762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
797 798 799
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimum gehanteerde lêers in 'n vouer"

800
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
801 802 803
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimum beeldgrootte vir duimnaelsketsing"

804
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
805 806 807 808 809 810 811
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Naam van die Nautilus-tema wat gebruik moet word. Dit word afgekeur sedert "
"Nautilus 2.2. Gebruik eerder die ikoontema."

812
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
813 814 815
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus hanteer die teken van die werkarea"

816
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
817 818 819
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus gebruik die gebuiker se tuisvouer as werkarea"

820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Tuisikoon op werkarea sigbaar"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Netwerkbedieners"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree side pane"
837 838
msgstr "Vertoon slegs vouers in die boomsypaneel"

839
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
840 841 842 843 844 845 846
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Moontlike waardes is \"single\" om programme te laai met 'n enkelmuiskliek, "
"of \"double\" om programme met 'n dubbelmuiskliek te laat laai."

847
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
848 849 850
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Plaas etikette langs ikone"

851
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
852 853 854
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omgekeerde sorteervolgorde in nuwe vensters"

855 856 857 858
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
859 860 861
msgid "Sans 10"
msgstr ""

862 863 864 865 866 867
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Die toegangsregte van die lêer, in oktale notering."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
868 869 870
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vertoon vouers eerste in vensters"

871
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
872 873 874
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vertoon liggingbalk in nuwe vensters"

875
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
876
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
877
msgstr "Wys gehegte volumes op die werkskerm"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
878

879
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
880 881 882
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vertoon sypaneel in nuwe vensters"

883
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
884 885 886
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vertoon statusbalk in nuwe vensters"

887
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
888 889 890
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vertoon nutsbalk in nuwe vensters"

891
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
892 893 894
msgid "Side pane view"
msgstr "Sypaneel-aansig"

895 896
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#, fuzzy
897 898 899 900
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
901
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
902 903 904 905 906 907 908
msgstr ""
"Spoedkompromis vir die speel van 'n voorskou van die klanklêer wanneer die "
"muis oor 'n lêerikoon hang. Indien \"always\", dan sal die klank altyd "
"gespeel word, selfs al is die lêers op 'n afgeleë bediener. Indien "
"\"local_only\", sal voorskoue slegs vir plaaslike lêers gespeel word. Indien "
"\"never\", sal 'n voorskouklank nooit gespeel word nie."

909 910
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
#, fuzzy
911 912 913 914
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
915
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
916 917 918 919 920 921 922 923
"read preview data."
msgstr ""
"Spoedkompromis vir die vertoon van 'n teksvoorskou in die lêer se ikoon. "
"Indien \"always\", sal 'n voorskou altyd getoon word, selfs al is die vouer "
"op 'n afgeleë bediener. Indien \"local_only\", sal voorskoue slegs vir "
"plaaslike lêerstelsels vertoon word. Indien \"never\", hoef daar nie eens 'n "
"teksvoorskou vertoon te word nie."

924 925
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
#, fuzzy
926 927 928
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
929 930 931
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
932 933 934 935 936 937 938
msgstr ""
"Spoedkompromis vir die vertoon van 'n beeldlêer as 'n duimnaelskets. Indien "
"\"always\", sal duimnaelsketse altyd getoon word, selfs al is die vouer op "
"'n afgeleë bediener. Indien \"local_only\", sal duimnaelsketse slegs vir "
"plaaslike lêerstelsels vertoon word. Indien \"never\", sal duimnaelsketse "
"nooit vertoon word nie, gebruik slegs 'n generiese ikoon."

939 940
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
#, fuzzy
941 942 943
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
944 945
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
946 947 948 949 950 951 952
msgstr ""
"Spoedkompromis vir die vertoon van die aantal lêers in 'n vouer. Indien "
"\"always\", sal die aantal lêers altyd getoon word, selfs al is die vouer op "
"'n afgeleë bediener. Indien \"local_only\", sal lêertellings slegs vir "
"plaaslike lêerstelsels vertoon word. Indien \"never\", sal lêers nooit getel "
"word nie."

953 954 955 956 957 958 959 960 961 962
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
#, fuzzy
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Verstek lys kolomme sigbaar in lysaangesig."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
963 964 965 966 967
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Die verstek sorteervolgorde vir items in die ikoonaangesig. Moontlike "
968
"waardes is \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", en \"emblems\"."
969

970
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
971 972 973 974 975 976 977
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Die verstek sorteervolgorde vir items in die lysaangesig. Moontlike waardes "
"is \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."

978
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
979 980 981
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Die verstekwydte van die sypaneel in nuwe vensters."

982
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
983 984 985
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Die fontbeskrywing wat vir werkarea-fonts gebruik word."

986
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
987 988 989 990 991 992 993 994
#, fuzzy
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Die verstek sorteervolgorde vir items in die lysaangesig. Moontlike waardes "
"is \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."

995
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
996 997 998
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Die sypaneel-aangesig om in nuwe vensters getoon te word."

999
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Hierdie naam kan gestel word as jy 'n doelgemaakte naam vir die tuisikoon op "
"die werkarea verkies."

1008
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Hierdie naam kan gestel word as jy 'n doelgemaakte naam vir die tuisikoon op "
"die werkarea verkies."

1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Hierdie naam kan gestel word as jy 'n doelgemaakte naam vir die asblikikoon "
"op die werkarea verkies."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Hierdie naam kan gestel word as jy 'n doelgemaakte naam vir die asblikikoon "
"op die werkarea verkies."

1033
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
1034 1035 1036
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Asblikikoon sigbaar op werkarea"

1037
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
1038 1039 1040
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Soort kliek wat gebruik word om lêers te laat laai of te open"

1041
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
1042 1043 1044
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Gebruik handmatige uitleg in nuwe vensters"

1045
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
1046 1047 1048
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Gebruik knapper uitleg in nuwe vensters"

1049
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
1050 1051 1052
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Wat gedoen moet word met uitvoerbare tekslêers wat geaktiveer is"

1053
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Wat met uitvoerbare tekslêers gedoen moet word wanneer hulle geaktiveer word "
"(enkel- of dubbelkliek). Moontlike waardes is \"launch\" om hierdie lêers as "
"programme te laai, \"ask\" om via 'n dialoog te vra wat daarmee doen moet "
"word, en \"display\" om die lêers as tekslêers te vertoon."

1065 1066
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
#, fuzzy
1067 1068
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
1069 1070
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
1071 1072 1073 1074 1075
msgstr ""
"Wanneer 'n vouer besoek word, word hierdie aangesig gebruik tensy jy 'n "
"ander aansig vir die betrokke vouer gekies het. Moontlike waardes is "
"\"list_view\" en \"icon_view\"."

1076
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
1077 1078 1079
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Wanneer die aantal items in 'n vouer vertoon moet word"

1080
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
1081 1082 1083
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wanneer voorskouteks in ikone vertoon moet word"

1084
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
1085 1086 1087
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wanneer duimnaelsketse van beeldlêers vertoon moet word"

1088 1089 1090 1091 1092 1093
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "open 'n blaaiervenster."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
1094 1095 1096
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Of 'n doelgemaakte verstek voueragtergrond geskies is."

1097
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
1098 1099 1100
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of 'n doelgemaakte verstek sypaneel-agtergrond geskies is."

1101 1102 1103
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
1104 1105
msgstr "Of daar bevestig moet word voordat die lêer na die asblik geskuif word"

1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Of media outomaties geheg moet word"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Of 'n gids outomaties geopen moet word vir outomaties gehegte media"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
1115 1116 1117
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Of onmiddellike skrapping geaktiveer moet word"

1118 1119 1120 1121 1122
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
1123 1124 1125
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Of voorskouklanke gespeel moet word waneer die muis oor 'n ikoon hang"

1126
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
1127 1128 1129
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Of rugsteunlêers getoon moet word"

1130
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
1131 1132 1133
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Of verborge lêers getoon moet word"

1134
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
1135 1136 1137
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breedte van die sypaneel"

1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
msgid "No applications found"
msgstr "Geen toepassings gevind nie"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
msgid "Ask what to do"
msgstr "Vra wat om te doen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
msgid "Do Nothing"
msgstr "Doen niks"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Open gids"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Open met ander toepassing..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Daar is pas 'n oudio-CD ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:893
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Daar is pas 'n oudio-DVD ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:895
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Daar is pas 'n video-DVD ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:897
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Daar is pas 'n video-CD ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:899
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Daar is pas 'n super video-CD ingesit."
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1184

1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:901
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Daar is pas 'n leë CD ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:903
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Daar is pas 'n leë DVD ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:905
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Daar is pas 'n leë Blu-Ray-skyf ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:907
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Daar is pas 'n leë HD DVD ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:909
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Daar is pas 'n foto-CD ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:911
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Daar is pas 'n prent-CD ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:913
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Daar is pas 'n medium met digitale foto's ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:915
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Daar is pas 'n digitale oudiospeler ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:917
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Daar is pas 'n medium ingesit met sagteware wat bedoel is om outomaties uit "
"te voer."

#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Daar is pas 'n medium ingesit."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Kies watter toepassing om uit te voer."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:931
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Kies hoe \"%s\" oopgemaak moet word en of hierdie in die toekoms vir ander "
"media van tipe \"%s\" gedoen moet word."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Doen hierdie _altyd"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012
msgid "_Eject"
msgstr "_Skiet uit"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ontheg"

#. name, stock id
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1258
#. label, accelerator
1259 1260
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1261 1262 1263 1264 1265
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Knip die geselekteerde teks na die knipbord"

#. name, stock id
#. label, accelerator
1266 1267
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1268 1269 1270 1271 1272
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopieer die gemerkte teks na die knipbord"

#. name, stock id
#. label, accelerator
1273 1274
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1275 1276 1277 1278
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Plak die gestoorde teks op die knipbord"

#. name, stock id
1279 1280 1281
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1282
msgid "Select _All"
1283
msgstr "Selekteer _als"
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1284

1285 1286
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
Alexander Larsson's avatar
Alexander Larsson committed
1287 1288 1289
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Selekteer al die teks in 'n teksveld"

1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
1291
msgid "Move _Up"
1292
msgstr "Skuif _op"
1293

1294 1295 1296
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Skuif _af"
1297

1298 1299
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
msgid "Use De_fault"
1300 1301
msgstr "_Gebruik verstek"

1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1411
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
1309 1310 1311
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Die naam en ikoon van die lêer."

1312
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
1313 1314 1315
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
1317 1318 1319
msgid "The size of the file."
msgstr "Die grootte van die lêer."

1320
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
1321 1322 1323
msgid "Type"
msgstr "Soort"

1324
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
1325
msgid "The type of the file."
1326
msgstr "Die lêertipe."
1327

1328 1329
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
1330 1331 1332
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum gewysig"

1333
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
1334 1335 1336
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Die datum waarop die lêer gewysig is."

1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
1338 1339 1340
msgid "Date Accessed"
msgstr "Datum oopgemaak"

1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
1342 1343 1344
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Die datum waarop die lêer oopgemaak is."

1345
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
1346 1347 1348
msgid "Owner"
msgstr "Eienaar"

1349
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
1350 1351 1352
msgid "The owner of the file."
msgstr "Die eienaar van die lêer."

1353
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
1354 1355 1356
msgid "Group"
msgstr "Groep"

1357
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
1358 1359 1360
msgid "The group of the file."
msgstr "Die groep van die lêer."

1361 1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4760
1363 1364 1365
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsregte"

1366
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
1367 1368 1369
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Die toegangsregte van die lêer."

1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
1371 1372 1373
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Oktale toegangsregte"

1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
1375 1376 1377
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Die toegangsregte van die lêer, in oktale notering."

1378
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
1379 1380 1381
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tipe"

1382
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
1383 1384 1385
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Die mime-tipe van die lêer."

1386 1387 1388
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux-konteks"
1389

1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Die SELinux-sekuriteitskonteks van die lêer."

#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1814
msgid "Reset"
msgstr "Stel terug"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
1401 1402 1403
msgid "on the desktop"
msgstr "op die werkarea"

1404 1405 1406 1407
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Die volume \"%s\" kan nie na die asblik geskuif word nie."
1408

1409
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
1410
msgid ""
1411
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
1412 1413
"the volume."
msgstr ""
1414 1415
"As jy die volume wil uitskiet, gebruik gerus \"Uitskiet\" in die volume se "
"opspring-kieslys."
1416

1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"As jy die volume wil ontheg, gebruik \"Ontheg volume\" in die volume se "
"opspring-kieslys."