Commit f912d9a0 authored by Funda Wang's avatar Funda Wang

Updated Simplified Chinese translation

parent 05f6b7ce
2004-06-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2004-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 05:34+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-04 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-04 22:51+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -2081,6 +2081,10 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
#, c-format
......@@ -2135,6 +2139,9 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (另一个复件)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
......@@ -2170,6 +2177,9 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (另一个复件)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
......@@ -2792,7 +2802,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "单击时显示文件(_F)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Ask each time"
msgstr "每次都询问(_A)"
......@@ -2806,13 +2816,13 @@ msgstr "按文件名和文件属性查找文件"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
......@@ -2821,27 +2831,27 @@ msgid "Manually"
msgstr "手动"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Name"
msgstr "按名称"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Size"
msgstr "按大小"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Type"
msgstr "按类型"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Modification Date"
msgstr "按修改时间"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Emblems"
msgstr "按徽标"
......@@ -3321,6 +3331,7 @@ msgstr "正在打开“%s”"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982
......@@ -3953,7 +3964,7 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
msgid "Mount Error"
msgstr "挂载错误"
......@@ -4089,38 +4100,34 @@ msgstr "显示(_D)"
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "打开“%s”。"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消打开?"
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Covalent"
msgstr "注释"
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Compaq"
msgstr "命令"
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "编辑启动器"
msgstr "启动器"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
......@@ -5098,6 +5105,7 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601
#: src/nautilus-application.c:608
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
......@@ -5131,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"题。"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150
#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.c:220
#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
msgid ""
......@@ -5198,7 +5206,7 @@ msgstr "连接(_O)"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: src/nautilus-file-management-properties.c:297
#: src/nautilus-file-management-properties.c:298
msgid "None"
msgstr "无"
......@@ -5275,165 +5283,169 @@ msgid "Always"
msgstr "总是"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "总是在浏览器窗口中打开(_B)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "清空回收站或删除文件前询问(_E)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"为图标名字下要显示的信息选择顺序。随着放大倍数的增加,所出现的信息会增多。"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "为列表视图下要显示的信息选择顺序。"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Count _number of items:"
msgstr "统计项目数量(_N):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "默认缩放级别(_Z):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "File Management Preferences"
msgstr "文件管理首选项"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "包含绕过回收站的删除命令(_N)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon Captions"
msgstr "图标标题"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List Columns"
msgstr "列表列"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Local Files Only"
msgstr "仅本地文件"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "MIME type"
msgstr "MIME类型"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "预听声音文件(_S):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _only folders"
msgstr "只显示文件夹(_O)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "显示缩略图(_T):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "显示隐藏和备份文件(_B)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "图标中显示文字(_X):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "将文件夹放在文件前(_F)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "View _new folders using:"
msgstr "查看新建文件夹使用(_N):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "Views"
msgstr "视图"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Arrange items:"
msgstr "排列项目(_A):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "默认缩放级别(_D):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击时激活项目(_D)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "仅显示小于指定大小的文件(_O):"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "单击时执行可执行文本文件(_R)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击时激活项目(_S)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Text beside icons"
msgstr "文字在图标旁(_T)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Use compact layout"
msgstr "使用紧凑布局(_U)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "单击时查看可执行文本文件(_V)"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "date accessed"
msgstr "访问时间"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "date modified"
msgstr "修改时间"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "group"
msgstr "群组"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "none"
msgstr "无"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "octal permissions"
msgstr "八进制权限"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "permissions"
msgstr "权限"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "size"
msgstr "大小"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "type"
msgstr "类型"
......@@ -5551,22 +5563,27 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:259
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:263
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和其它选项一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:267
#, c-format
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--quit 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:271
#, c-format
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--restart 无法和 URI 一起使用。\n"
#: src/nautilus-main.c:275
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 无法和多个URI 一起使用。\n"
......@@ -5647,7 +5664,7 @@ msgstr "关闭全部窗口(_A)"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "关闭全部打开导航窗口"
msgstr "关闭打开的全部导航窗口"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
......@@ -6198,18 +6215,16 @@ msgid "Show %s"
msgstr "显示 %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "关闭文件夹(_A)"
msgstr "关闭全部文件夹(_E)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "关闭父文件夹(_A)"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close all folder windows"
msgstr "关闭全部打开导航窗口"
msgstr "关闭全部文件夹窗口"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Close this folder's parents"
......@@ -6379,9 +6394,9 @@ msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”显示该位置"
#: src/nautilus-window.c:1157
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s (复件)%s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#: src/nautilus-window.c:1598
msgid "Application ID"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment