Commit e68d1da4 authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg 😐

Updated Polish translation

parent c68a487c
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n" "Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 15:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-31 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
...@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku" ...@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7345 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko" msgstr "Z_aznacz wszystko"
...@@ -308,12 +308,7 @@ msgstr "" ...@@ -308,12 +308,7 @@ msgstr ""
"podręcznym woluminu." "podręcznym woluminu."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#. This is marked for translation in case a localiser #: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 ../src/nautilus-view.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)" msgstr "%s (%s)"
...@@ -338,50 +333,50 @@ msgstr "Ustaw jako _tło" ...@@ -338,50 +333,50 @@ msgstr "Ustaw jako _tło"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1218 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted" msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tego pliku nie można zamontować" msgstr "Tego pliku nie można zamontować"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
msgid "This file cannot be unmounted" msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Tego pliku nie można odmontować" msgstr "Tego pliku nie można odmontować"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
msgid "This file cannot be ejected" msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tego pliku nie można wysunąć" msgstr "Tego pliku nie można wysunąć"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started" msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tego pliku nie można uruchomić" msgstr "Tego pliku nie można uruchomić"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1382 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
msgid "This file cannot be stopped" msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać" msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
#, c-format #, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone" msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku" msgstr "Nie odnaleziono pliku"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1870 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu" msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon" msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu" msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1922 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu"
...@@ -398,62 +393,62 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu" ...@@ -398,62 +393,62 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding. #. * space padding instead of zero padding.
#. #.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
msgid "%R" msgid "%R"
msgstr "%R" msgstr "%R"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
msgid "%-I:%M %P" msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "%b %-e" msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
msgid "%b %-d %Y" msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y" msgstr "%-d %b %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e %b %Y o %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %e %b %Y o %I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
msgid "%a, %b %e %Y %T" msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e %b %Y o %T" msgstr "%a, %e %b %Y o %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to set permissions" msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona" msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5223 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to set owner" msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona" msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
#, c-format #, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje" msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5505 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to set group" msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Zmiana grupy niedozwolona" msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
#, c-format #, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje" msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5657 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5681 ../src/nautilus-view.c:2994 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
#, c-format #, c-format
msgid "%'u item" msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items" msgid_plural "%'u items"
...@@ -461,7 +456,7 @@ msgstr[0] "%'u element" ...@@ -461,7 +456,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[1] "%'u elementy"
msgstr[2] "%'u elementów" msgstr[2] "%'u elementów"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5682 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
#, c-format #, c-format
msgid "%'u folder" msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders" msgid_plural "%'u folders"
...@@ -469,7 +464,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog" ...@@ -469,7 +464,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
msgstr[1] "%'u katalogi" msgstr[1] "%'u katalogi"
msgstr[2] "%'u katalogów" msgstr[2] "%'u katalogów"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
#, c-format #, c-format
msgid "%'u file" msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files" msgid_plural "%'u files"
...@@ -478,37 +473,37 @@ msgstr[1] "%'u pliki" ...@@ -478,37 +473,37 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
msgstr[2] "%'u plików" msgstr[2] "%'u plików"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6076 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items" msgid "? items"
msgstr "? elementów" msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6082 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes" msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów" msgstr "? bajtów"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ" msgstr "nieznany typ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown MIME type" msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME" msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default. #. * for which we have no more appropriate default.
#. #.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "nieznane" msgstr "nieznane"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
msgid "program" msgid "program"
msgstr "program" msgstr "program"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
msgid "link" msgid "link"
msgstr "dowiązanie" msgstr "dowiązanie"
...@@ -517,14 +512,14 @@ msgstr "dowiązanie" ...@@ -517,14 +512,14 @@ msgstr "dowiązanie"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#. #.
#. appended to new link file #. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Link to %s" msgid "Link to %s"
msgstr "Dowiązanie do %s" msgstr "Dowiązanie do %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
msgid "link (broken)" msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)" msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
...@@ -1027,7 +1022,7 @@ msgstr "_Nie opróżniaj kosza" ...@@ -1027,7 +1022,7 @@ msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
#. Translators: %s is a file name formatted for display #. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
#: ../src/nautilus-view.c:6584 #: ../src/nautilus-view.c:6461
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\"" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\""
...@@ -1395,23 +1390,23 @@ msgstr "Nie można oznaczyć aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)" ...@@ -1395,23 +1390,23 @@ msgstr "Nie można oznaczyć aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)"
#. Reset to default info #. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
#: ../src/nautilus-view.c:2529 #: ../src/nautilus-view.c:2521
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Cofnij" msgstr "Cofnij"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
#: ../src/nautilus-view.c:2530 #: ../src/nautilus-view.c:2522
msgid "Undo last action" msgid "Undo last action"
msgstr "Cofa ostatnią czynność" msgstr "Cofa ostatnią czynność"
#. Reset to default info #. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
#: ../src/nautilus-view.c:2548 #: ../src/nautilus-view.c:2540
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Ponów" msgstr "Ponów"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
#: ../src/nautilus-view.c:2549 #: ../src/nautilus-view.c:2541
msgid "Redo last undone action" msgid "Redo last undone action"
msgstr "Ponawia ostatnią czynność" msgstr "Ponawia ostatnią czynność"
...@@ -2648,7 +2643,7 @@ msgstr "_Położenie" ...@@ -2648,7 +2643,7 @@ msgstr "_Położenie"
msgid "by _Name" msgid "by _Name"
msgstr "według _nazwy" msgstr "według _nazwy"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1252 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226
msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
...@@ -2656,7 +2651,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw" ...@@ -2656,7 +2651,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
msgid "by _Size" msgid "by _Size"
msgstr "według _rozmiaru" msgstr "według _rozmiaru"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1256 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
...@@ -2664,7 +2659,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów" ...@@ -2664,7 +2659,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
msgid "by _Type" msgid "by _Type"
msgstr "według _typu" msgstr "według _typu"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1260 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
...@@ -2672,7 +2667,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów" ...@@ -2672,7 +2667,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
msgid "by Modification _Date" msgid "by Modification _Date"
msgstr "według _daty modyfikacji" msgstr "według _daty modyfikacji"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1264 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji" msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
...@@ -2680,7 +2675,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji" ...@@ -2680,7 +2675,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
msgid "by T_rash Time" msgid "by T_rash Time"
msgstr "według czasu przeniesienia do _kosza" msgstr "według czasu przeniesienia do _kosza"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1268 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "" msgstr ""
"Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według czasu przeniesienia do kosza" "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według czasu przeniesienia do kosza"
...@@ -2690,120 +2685,120 @@ msgid "_Organize Desktop by Name" ...@@ -2690,120 +2685,120 @@ msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organizuj pulpit według nazw" msgstr "_Organizuj pulpit według nazw"
#. name, stock id, label #. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1217 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191
msgid "Arran_ge Items" msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Porządkowanie elemen_tów" msgstr "Porządkowanie elemen_tów"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1219 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
msgid "Resize Icon..." msgid "Resize Icon..."
msgstr "Rozciągnij ikonę..." msgstr "Rozciągnij ikonę..."
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1220 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194
msgid "Make the selected icons resizable" msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Umożliwia zmianę rozmiaru zaznaczonych ikon" msgstr "Umożliwia zmianę rozmiaru zaznaczonych ikon"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1223 ../src/nautilus-canvas-view.c:1387 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361
msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1224 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198
msgid "Restore each selected icons to its original size" msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar zaznaczonych ikon" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar zaznaczonych ikon"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1227 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201
msgid "_Organize by Name" msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Organizuj według nazwy" msgstr "_Organizuj według nazwy"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "" msgstr ""
"Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować je do okna i uniknąć nakładania" "Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować je do okna i uniknąć nakładania"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208
msgid "Re_versed Order" msgid "Re_versed Order"
msgstr "Odwrócona _kolejność" msgstr "Odwrócona _kolejność"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209
msgid "Display icons in the opposite order" msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku" msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213
msgid "_Keep Aligned" msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Utrzymywanie wyrównania" msgstr "_Utrzymywanie wyrównania"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1240 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214
msgid "Keep icons lined up on a grid" msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Utrzymuje ikony wyrównane do siatki" msgstr "Utrzymuje ikony wyrównane do siatki"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1247 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221
msgid "_Manually" msgid "_Manually"
msgstr "_Ręcznie" msgstr "_Ręcznie"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1248 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222
msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich upuszczenia" msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich upuszczenia"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225
msgid "By _Name" msgid "By _Name"
msgstr "Według _nazwy" msgstr "Według _nazwy"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229
msgid "By _Size" msgid "By _Size"
msgstr "Według ro_zmiaru" msgstr "Według ro_zmiaru"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233
msgid "By _Type" msgid "By _Type"
msgstr "Według _typu" msgstr "Według _typu"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237
msgid "By Modification _Date" msgid "By Modification _Date"
msgstr "Według _daty modyfikacji" msgstr "Według _daty modyfikacji"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241
msgid "By T_rash Time" msgid "By T_rash Time"
msgstr "Według czasu przeniesienia do _kosza" msgstr "Według czasu przeniesienia do _kosza"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1388 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362
msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony" msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
#. translators: this is used in the view selection dropdown #. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog #. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2411
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View" msgid "Icon View"
msgstr "Widok ikon" msgstr "Widok ikon"
#. translators: this is used in the view menu #. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2413
msgid "_Icons" msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony" msgstr "_Ikony"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2414
msgid "The icon view encountered an error." msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w widoku ikon." msgstr "Wystąpił błąd w widoku ikon."
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2442 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2415
msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku ikon." msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku ikon."
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2443 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:2416
msgid "Display this location with the icon view."