Commit e68d1da4 authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg 😐

Updated Polish translation

parent c68a487c
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 15:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-31 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7345
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
......@@ -308,12 +308,7 @@ msgstr ""
"podręcznym woluminu."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475 ../src/nautilus-view.c:2973
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
......@@ -338,50 +333,50 @@ msgstr "Ustaw jako _tło"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1218
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tego pliku nie można zamontować"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Tego pliku nie można odmontować"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tego pliku nie można wysunąć"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tego pliku nie można uruchomić"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1382
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tego pliku nie można zatrzymać"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Nie można zmieniać nazw plików najwyższego poziomu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nie można zmienić nazwy ikony pulpitu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1922
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu"
......@@ -398,62 +393,62 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku pulpitu"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e %b %Y o %I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e %b %Y o %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4928
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Zmiana uprawnień niedozwolona"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5223
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Zmiana właściciela niedozwolona"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Podany właściciel \"%s\" nie istnieje"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5657
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
msgid "Me"
msgstr "Ja"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5681 ../src/nautilus-view.c:2994
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
......@@ -461,7 +456,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elementy"
msgstr[2] "%'u elementów"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
......@@ -469,7 +464,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
msgstr[1] "%'u katalogi"
msgstr[2] "%'u katalogów"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -478,37 +473,37 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
msgstr[2] "%'u plików"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6076
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
msgid "program"
msgstr "program"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
......@@ -517,14 +512,14 @@ msgstr "dowiązanie"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Dowiązanie do %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
......@@ -1027,7 +1022,7 @@ msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
#: ../src/nautilus-view.c:6584
#: ../src/nautilus-view.c:6461
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\""
......@@ -1395,23 +1390,23 @@ msgstr "Nie można oznaczyć aktywatora jako zaufanego (wykonywalny)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
#: ../src/nautilus-view.c:2529
#: ../src/nautilus-view.c:2521
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
#: ../src/nautilus-view.c:2530
#: ../src/nautilus-view.c:2522
msgid "Undo last action"
msgstr "Cofa ostatnią czynność"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
#: ../src/nautilus-view.c:2548
#: ../src/nautilus-view.c:2540
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
#: ../src/nautilus-view.c:2549
#: ../src/nautilus-view.c:2541
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Ponawia ostatnią czynność"
......@@ -2648,7 +2643,7 @@ msgstr "_Położenie"
msgid "by _Name"
msgstr "według _nazwy"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1252
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
......@@ -2656,7 +2651,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
msgid "by _Size"
msgstr "według _rozmiaru"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1256
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
......@@ -2664,7 +2659,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
msgid "by _Type"
msgstr "według _typu"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1260
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
......@@ -2672,7 +2667,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
msgid "by Modification _Date"
msgstr "według _daty modyfikacji"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1264
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
......@@ -2680,7 +2675,7 @@ msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
msgid "by T_rash Time"
msgstr "według czasu przeniesienia do _kosza"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1268
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""
"Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według czasu przeniesienia do kosza"
......@@ -2690,120 +2685,120 @@ msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organizuj pulpit według nazw"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1217
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Porządkowanie elemen_tów"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1219
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Rozciągnij ikonę..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1220
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Umożliwia zmianę rozmiaru zaznaczonych ikon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1223 ../src/nautilus-canvas-view.c:1387
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1224
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar zaznaczonych ikon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1227
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Organizuj według nazwy"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować je do okna i uniknąć nakładania"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Odwrócona _kolejność"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Utrzymywanie wyrównania"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1240
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Utrzymuje ikony wyrównane do siatki"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1247
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221
msgid "_Manually"
msgstr "_Ręcznie"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1248
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich upuszczenia"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225
msgid "By _Name"
msgstr "Według _nazwy"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229
msgid "By _Size"
msgstr "Według ro_zmiaru"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233
msgid "By _Type"
msgstr "Według _typu"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Według _daty modyfikacji"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Według czasu przeniesienia do _kosza"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1388
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2411
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Icon View"
msgstr "Widok ikon"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2413
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2414
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w widoku ikon."
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2442
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2415
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku ikon."
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2443
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2416
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku ikon."
......@@ -2870,7 +2865,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1456
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013 ../src/nautilus-view.c:1448
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
......@@ -2909,7 +2904,7 @@ msgid "Sh_are:"
msgstr "Za_sób:"
#. fourth row: folder entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1650
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1642
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"
......@@ -2959,8 +2954,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7315
#: ../src/nautilus-view.c:8845
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7192
#: ../src/nautilus-view.c:8722
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
......@@ -2983,7 +2978,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
#: ../src/nautilus-view.c:7316
#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
......@@ -3269,7 +3264,7 @@ msgstr "Podgląd"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
#: ../src/nautilus-list-view.c:1581 ../src/nautilus-list-view.c:3118
#: ../src/nautilus-list-view.c:1581 ../src/nautilus-list-view.c:3106
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
......@@ -3480,7 +3475,7 @@ msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
#: ../src/nautilus-window-slot.c:323
#: ../src/nautilus-window-slot.c:368
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
......@@ -3492,40 +3487,40 @@ msgstr "Obraz"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2371
#: ../src/nautilus-list-view.c:2360
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Widoczne kolumny: %s"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2391
#: ../src/nautilus-list-view.c:2380
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-list-view.c:2446
#: ../src/nautilus-list-view.c:2435
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Wido_czne kolumny..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-list-view.c:2447
#: ../src/nautilus-list-view.c:2436
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/nautilus-list-view.c:3120
#: ../src/nautilus-list-view.c:3108
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
#: ../src/nautilus-list-view.c:3121
#: ../src/nautilus-list-view.c:3109
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Wystąpił błąd w widoku listy."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3122
#: ../src/nautilus-list-view.c:3110
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania widoku listy."
#: ../src/nautilus-list-view.c:3123
#: ../src/nautilus-list-view.c:3111
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Wyświetla położenie za pomocą widoku listy."
......@@ -3576,9 +3571,9 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7373
#: ../src/nautilus-view.c:7487 ../src/nautilus-view.c:8474
#: ../src/nautilus-view.c:8773
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7250
#: ../src/nautilus-view.c:7364 ../src/nautilus-view.c:8351
#: ../src/nautilus-view.c:8650
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Prz_enieś do kosza"
......@@ -3601,7 +3596,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Wyświetl"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
#: ../src/nautilus-view.c:973
#: ../src/nautilus-view.c:965
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Na pewno otworzyć wszystkie pliki?"
......@@ -3757,20 +3752,20 @@ msgstr "Przegląda zawartość sieci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
#: ../src/nautilus-view.c:7415 ../src/nautilus-view.c:7439
#: ../src/nautilus-view.c:7511 ../src/nautilus-view.c:8110
#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8197
#: ../src/nautilus-view.c:8201 ../src/nautilus-view.c:8299
#: ../src/nautilus-view.c:8303
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
#: ../src/nautilus-view.c:7388 ../src/nautilus-view.c:7987
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8074
#: ../src/nautilus-view.c:8078 ../src/nautilus-view.c:8176
#: ../src/nautilus-view.c:8180
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
#: ../src/nautilus-view.c:7419 ../src/nautilus-view.c:7443
#: ../src/nautilus-view.c:7515 ../src/nautilus-view.c:8139
#: ../src/nautilus-view.c:8226 ../src/nautilus-view.c:8328
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-view.c:8016
#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8205
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
......@@ -3780,8 +3775,8 @@ msgstr "Z_atrzymaj"
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8143
#: ../src/nautilus-view.c:8230 ../src/nautilus-view.c:8332
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8020
#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8209
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
......@@ -3802,13 +3797,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8213
#: ../src/nautilus-view.c:8315
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8090
#: ../src/nautilus-view.c:8192
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Odblok_uj napęd"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8155
#: ../src/nautilus-view.c:8242 ../src/nautilus-view.c:8344
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8032
#: ../src/nautilus-view.c:8119 ../src/nautilus-view.c:8221
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napęd"
......@@ -3835,21 +3830,21 @@ msgstr "Nie można zatrzymać %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7287
#: ../src/nautilus-view.c:8698
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7164
#: ../src/nautilus-view.c:8575
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7299
#: ../src/nautilus-view.c:7469 ../src/nautilus-view.c:8423
#: ../src/nautilus-view.c:8751
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7176
#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:8300
#: ../src/nautilus-view.c:8628
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8415
#: ../src/nautilus-view.c:8731
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8292
#: ../src/nautilus-view.c:8608
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
......@@ -3863,29 +3858,29 @@ msgstr "Zmień nazwę..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7403
#: ../src/nautilus-view.c:7427 ../src/nautilus-view.c:7499
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7280
#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7376
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7407
#: ../src/nautilus-view.c:7431 ../src/nautilus-view.c:7503
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7284
#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7411
#: ../src/nautilus-view.c:7435 ../src/nautilus-view.c:7507
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7288
#: ../src/nautilus-view.c:7312 ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7423
#: ../src/nautilus-view.c:7447 ../src/nautilus-view.c:7519
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7300
#: ../src/nautilus-view.c:7324 ../src/nautilus-view.c:7396
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
......@@ -4278,7 +4273,7 @@ msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego położenia"
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
#: ../src/nautilus-view.c:975
#: ../src/nautilus-view.c:967
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
......@@ -4286,7 +4281,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
#: ../src/nautilus-view.c:978
#: ../src/nautilus-view.c:970
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
......@@ -4294,31 +4289,31 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
#: ../src/nautilus-view.c:1476
#: ../src/nautilus-view.c:1468
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
#: ../src/nautilus-view.c:1491
#: ../src/nautilus-view.c:1483
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Wzorzec:"
#: ../src/nautilus-view.c:1497
#: ../src/nautilus-view.c:1489
msgid "Examples: "
msgstr "Przykłady: "