Commit d8a8367b authored by Francisco Javier F. Serrador's avatar Francisco Javier F. Serrador Committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
Browse files

Updated Spanish translation.

2006-05-16  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
parent d2bdcc70
......@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 17:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-07 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -462,8 +462,7 @@ msgstr "Nombre del icono de la papelera del escritorio"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
"Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
msgstr "Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
......@@ -514,8 +513,7 @@ msgstr ""
"archivos."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Si se establece a 'true', las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de "
"lugar visible."
......@@ -696,8 +694,7 @@ msgstr ""
"ventanas nuevas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si es 'true', las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar "
"de por debajo de éstos."
......@@ -884,13 +881,11 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
"La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
msgstr "La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
msgstr "La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
......@@ -902,8 +897,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
msgstr "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
......@@ -992,13 +986,11 @@ msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
......@@ -1226,36 +1218,36 @@ msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover aquí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Copiar aquí"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link Here"
msgstr "En_lazar aquí"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "Usar como _fondo"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Usar como fondo para _todas las carpetas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Usar como fondo para _esta carpeta"
......@@ -1268,12 +1260,10 @@ msgstr "El emblema no puede instalarse."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
"espacios y números."
......@@ -1339,25 +1329,25 @@ msgid "To:"
msgstr "A:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» no puede moverse porque está en un disco de sólo lectura."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error al borrar."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
......@@ -1366,12 +1356,12 @@ msgstr ""
"«%s» no puede borrarse porque usted no tiene permisos para modificar su "
"carpeta superior."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» no puede borrarse porque está en un disco de sólo lectura."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
......@@ -1380,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"«%s» no puede moverse porque no tiene permiso para cambiarlo a él o a su "
"carpeta superior."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
......@@ -1389,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"«%s» no puede moverse porque él o su carpeta superior están contenidos en el "
"destino."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
......@@ -1399,149 +1389,149 @@ msgstr ""
"cambiar éste o su carpeta superior."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "«%s» no puede copiarse porque usted no tiene permisos para leerlo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Error durante la copia a «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Se produjo un error mientras se movía a «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Se produjo un error al crear un enlace en «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:808
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "No tiene permisos para escribir en esta carpeta."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "El disco de destino es de sólo lectura."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Error al mover elementos a «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Error al crear enlaces en «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Error «%s» al copiar «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:851
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:865
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "¿Desea continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Error «%s» al mover «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Error «%s» al crear un enlace a «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Error «%s» al borrar «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Error «%s» al copiar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Error «%s» al mover."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Error «%s» al enlazar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Error «%s» al borrar."
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1026
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "No se pudo mover «%s» al lugar nuevo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1142
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
......@@ -1550,12 +1540,12 @@ msgstr ""
"reemplazarse. Si aún quiere mover el elemento, renómbrelo e inténtelo de "
"nuevo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "No se pudo copiar «%s» al lugar nuevo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1149
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
......@@ -1565,18 +1555,18 @@ msgstr ""
"nuevo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarla?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Desea reemplazarlo?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
......@@ -1585,26 +1575,24 @@ msgstr ""
"La carpeta ya existe en «%s». Reemplazarla sobreescribirá cualquier archivo "
"en la carpeta cuyo nombre coincida con los archivos copiados."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». -- Reemplazarlo sobreescribirá su contenido."
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "El archivo ya existe en «%s». -- Reemplazarlo sobreescribirá su contenido."
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltar todo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todos"
......@@ -1614,15 +1602,15 @@ msgstr "Reemplazar _todos"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9722
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9720
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace hacia %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "otro enlace hacia %s"
......@@ -1631,25 +1619,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dº enlace hacia %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dº enlace hacia %s"
......@@ -1659,12 +1647,12 @@ msgstr "%dº enlace hacia %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
......@@ -1672,36 +1660,36 @@ msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
......@@ -1710,284 +1698,284 @@ msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Tirando archivo:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparándose para mover a la papelera…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Moving files"