Commit c3e068f3 authored by Hendrik Richter's avatar Hendrik Richter Committed by Hendrik Richter
Browse files

Updated German translation.

2008-02-18  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=13768
parent 17fc62a0
2008-02-18 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2008-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
......
......@@ -2,6 +2,15 @@
# German Nautilus translation
# Copyright (C) 2000-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001.
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2000, 2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
# PGP-KeyID: 0x037FD3CF <ttrinks@redhat.com>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
#
# item = Objekt
# home = Persönlicher Ordner
# selected = (aus)gewählt
......@@ -26,21 +35,12 @@
# "Es ist jedermann gestattet, diese Lizenzurkunde zu vervielfältigen und
# unveränderte Kopien zu verbreiten; Änderungen sind jedoch nicht erlaubt."
#
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001.
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2000, 2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
# PGP-KeyID: 0x037FD3CF <ttrinks@redhat.com>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
# Hendrik Richter <henrikr@gnome.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: de <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -918,7 +918,6 @@ msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Erweiterte Zugriffsrechte im Dateieigenschafts-Dialog anzeigen"
......@@ -1285,12 +1284,12 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
msgid "_Eject"
msgstr "Aus_werfen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1716
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aushängen"
......@@ -1403,7 +1402,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Die Dateigruppe."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
......@@ -1466,33 +1465,33 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie »Auswerfen« im Rechtsklick-Menü des Datenträgers, falls Sie ihn "
"aushängen möchten."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:659
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665
msgid "_Move Here"
msgstr "Hierher _verschieben"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670
msgid "_Copy Here"
msgstr "Hierher _kopieren"
# CHECK
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:669
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675
msgid "_Link Here"
msgstr "_Verknüpfung erstellen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:674
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
msgid "Set as _Background"
msgstr "Als _Hintergrund verwenden"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:681
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:734
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:722
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Als Hintergrund für _alle Ordner verwenden"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:727
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Als Hintergrund für _diesen Ordner verwenden"
......@@ -1555,62 +1554,61 @@ msgstr "(noch %d:%02d:%02d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(noch %d:%02d)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
msgid "_Skip"
msgstr "Ü_berspringen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
msgid "S_kip All"
msgstr "Alle über_springen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
msgid "_Retry"
msgstr "_Wiederholen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
msgid "Delete _All"
msgstr "Alles au_swählen"
msgstr "Alle _löschen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
msgid "_Merge"
msgstr "_Zusammenführen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
msgid "Merge _All"
msgstr "_Alle zusammenführen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:210
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d Sekunde"
msgstr[1] "%'d Sekunden"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:215
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d Minute"
msgstr[1] "%'d Minuten"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d Stunde"
msgstr[1] "%'d Stunden"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:233
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
......@@ -1622,15 +1620,15 @@ msgstr[1] "circa %'d Stunden"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5360
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5367
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "noch eine Verknüpfung mit %s"
......@@ -1639,25 +1637,25 @@ msgstr "noch eine Verknüpfung mit %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. Verknüpfung mit %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. Verknüpfung mit %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. Verknüpfung mit %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. Verknüpfung mit %s"
......@@ -1667,12 +1665,12 @@ msgstr "%'d. Verknüpfung mit %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306
msgid " (copy)"
msgstr " (Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308
msgid " (another copy)"
msgstr " (noch eine Kopie)"
......@@ -1680,36 +1678,36 @@ msgstr " (noch eine Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
msgid "th copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
msgid "st copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
msgid "nd copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
msgid "rd copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (noch eine Kopie)%s"
......@@ -1718,48 +1716,48 @@ msgstr "%s (noch eine Kopie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%B« dauerhaft aus dem Müll löschen wollen?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
......@@ -1774,18 +1772,31 @@ msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %'d gewählten Objekte dauerhaft aus dem Müll "
"löschen wollen?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll dauerhaft löschen wollen?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Falls Sie den Müll leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft "
"gelöscht. Beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr ""
"Soll das folgende Objekt dauerhaft gelöscht werden?\n"
"»%B«"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
......@@ -1793,11 +1804,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Soll das %'d gewählte Objekt dauerhaft gelöscht werden?"
msgstr[1] "Sollen die %'d gewählten Objekte dauerhaft gelöscht werden?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien löschen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
......@@ -1805,21 +1816,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
msgid "%'d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
......@@ -1827,21 +1838,21 @@ msgstr ""
"Dateien im Ordner »%B« können nicht gelöscht werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Einlesen der Informationen über die Dateien im Ordner "
"»%B« aufgetreten."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947
msgid "_Skip files"
msgstr "Dateien ü_berspringen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
......@@ -1849,55 +1860,54 @@ msgstr ""
"Der Ordner »%B« kann nicht gelöscht werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Beim Lesen des Ordners »%B« ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "Couldn't remove the folder %B."
msgstr "Der Ordner »%B« konnte nicht entfernt werden."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Beim Löschen von »%B« ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Dateien werden in den Müll verschoben"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll sie sofort "
"gelöscht werden?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Die Datei »%B« konnte nicht in den Müll verschoben werden."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "Unable to eject %V"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Einhängen des Ortes nicht möglich"
msgstr "Aushängen von %V nicht möglich"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Soll der Müll vor dem Aushängen geleert werden?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
#, fuzzy
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
......@@ -1907,122 +1917,118 @@ msgstr ""
"Müll geleert werden. Alle im Müll enthaltene Objekte werden dauerhaft "
"gelöscht."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "Don't Empty Trash"
msgstr "Müll nicht leeren"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
#, fuzzy, c-format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Einhängen des Ortes nicht möglich"
msgstr "Einhängen von %s nicht möglich"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Kopieren von %'d Datei wird vorbereitet (%S)"
msgstr[1] "Kopieren von %'d Dateien wird vorbereitet (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Verschieben von %'d Datei wird vorbereitet (%S)"
msgstr[1] "Verschieben von %'d Dateien wird vorbereitet (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Löschen von %'d Datei wird vorbereitet (%S)"
msgstr[1] "Löschen von %'d Dateien wird vorbereitet (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
#, fuzzy, c-format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Verschieben von %d Datei wird vorbereitet"
msgstr[1] "Verschieben von %d Dateien wird vorbereitet"
msgstr[0] "Verschieben von %'d Datei in den Müll wird vorbereitet"
msgstr[1] "Verschieben von %'d Dateien in den Müll wird vorbereitet"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
msgid "Error while copying."
msgstr "Fehler beim Kopieren."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
msgid "Error while moving."
msgstr "Fehler beim Verschieben."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Fehler beim Verschieben von Objekten nach »%s«."
msgstr "Fehler beim Verschieben von Objekten in den Müll."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Dateien im Ordner »%B« können nicht kopiert werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."
"Auf Dateien im Ordner »%B« kann nicht zugegriffen werden, da Sie nicht die "
"nötigen Lesezugriffsrechte besitzen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Der Ordner »%B« kann nicht kopiert werden, da Sie nicht die nötigen "
"Auf den Ordner »%B« kann nicht zugegriffen werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Die Datei »%B« kann nicht kopiert werden, da Sie nicht die nötigen "
"Auf die Datei »%B« kann nicht zugegriffen werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Einlesen der Informationen über »%B« aufgetreten."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400