Commit 9d113777 authored by Francisco Javier F. Serrador's avatar Francisco Javier F. Serrador Committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
Browse files

Updated Spanish translation.

2006-12-07  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@openshine.com>

	* es.po: Updated Spanish translation.
parent 2004b70f
2006-12-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2006-12-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
......
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-23 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 23:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-07 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1341
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
......@@ -2422,14 +2422,14 @@ msgstr "Buscar archivos por su nombre y sus propiedades"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:536
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1394
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1427
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
......@@ -2512,18 +2512,26 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Carpeta personal de %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2117
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4867
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4888
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Alfa normal"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4868
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4889
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Opacidad de los iconos normales si se establece \"frame_set\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4895
msgid "Prelight Alpha"
msgstr "Alfa de preiluminación"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4896
msgid "Opacity of the prelight icons if frame_text is set"
msgstr "Opacidad de los iconos preiluminados si se establece \"frame_set\""
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
msgid "Switch to Manual Layout?"
......@@ -2753,7 +2761,7 @@ msgstr "Abrir carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1392
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
......@@ -2905,6 +2913,7 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar permanentemente «%s»?"
......@@ -2922,6 +2931,7 @@ msgstr[1] ""
"seleccionados?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1148
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
......@@ -3243,13 +3253,13 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:962
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
......@@ -3275,7 +3285,7 @@ msgstr[1] ""
"Los %d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:998
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1043
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
......@@ -3368,7 +3378,7 @@ msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7717
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1120
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
......@@ -3443,7 +3453,7 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1305
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar en la carpeta"
......@@ -3531,9 +3541,11 @@ msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. add the "delete" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7777
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1332
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
......@@ -3584,7 +3596,7 @@ msgstr "Montar el volumen seleccionado"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:766
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:811
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar el volumen"
......@@ -3720,7 +3732,7 @@ msgstr "_Scripts"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1262
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
......@@ -4225,23 +4237,23 @@ msgstr "(Vacío)"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1953
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1956
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1972
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1975
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta."
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2014
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2017
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visibles…"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2015
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
......@@ -4249,32 +4261,32 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2738
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
msgid "List"
msgstr "lista"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
# src/nautilus-window.c:606
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2739
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
# src/nautilus-window.c:606
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
......@@ -4673,36 +4685,36 @@ msgstr "Seleccione el icono personalizado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:766
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:811
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1142
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1321
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:260
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorno de red"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1638
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1501
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1644
msgid "Show Tree"
msgstr "Mostrar árbol"
......@@ -4859,7 +4871,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:509
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:498
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
......@@ -5650,8 +5662,8 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:424
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:425
#: ../src/nautilus-window-menus.c:441 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
......@@ -5744,7 +5756,7 @@ msgstr "_Lugar…"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique un lugar para abrir"
......@@ -5759,38 +5771,38 @@ msgstr "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adel
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir un marcador"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar los marcadores"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
msgid "Search for files"
msgstr "Buscar archivos"
......@@ -6235,32 +6247,32 @@ msgstr "Buscar:"
msgid "Close the side pane"
msgstr "Cerrar el panel lateral"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _lugar…"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Cerrar _todas las carpetas"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas"
......@@ -6387,7 +6399,7 @@ msgstr ""
"con Nautilus; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Estados Unidos de América"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
......@@ -6395,7 +6407,7 @@ msgstr ""
"Nautilus es un shell gráfico para GNOME que facilita la administración de "
"sus archivos y el resto de su sistema."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2006 Los autores de Nautilus"
......@@ -6403,7 +6415,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2006 Los autores de Nautilus"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco F. Serrador\n"
......@@ -6414,48 +6426,48 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-window-menus.c:1325
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Close this folder"
msgstr "Cierra esta carpeta"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos y emblemas…"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
......@@ -6465,32 +6477,32 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edita las preferencias de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir cont_enedora"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre la carpeta contenedora"
......@@ -6499,19 +6511,19 @@ msgstr "Abre la carpeta contenedora"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
......@@ -6519,134 +6531,134 @@ msgstr "_Contenido"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Muestra los créditos de los creadores de Nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Muestra el contenido con más detalle"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_cir"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Muestra el contenido con menos detalle"
# src/nautilus-window-menus.c:1314
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño _normal"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Muestra el contenido con el tamaño normal"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar con el _servidor…"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Configurar una conexión con un servidor de red"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "_Home"
msgstr "_Carpeta personal"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Computer"
msgstr "_Equipo"
# src/nautilus-window-menus.c:670
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Ir al lugar del equipo"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
# src/nautilus-window-menus.c:670
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Go to the network location"
msgstr "Ir al lugar de la red"
# La P choca con la Papelera
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "T_emplates"
msgstr "Plan_tillas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ir a la carpeta de plantillas"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir a la carpeta de la papelera"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Grabador de CD/_DVD"