Commit 810aa4d1 authored by Theppitak Karoonboonyanan's avatar Theppitak Karoonboonyanan Committed by Theppitak Karoonboonyanan
Browse files

Updated Thai translation.

2008-08-16  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=14475
parent 71fa22bf
2008-08-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2008-08-15 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
......
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.19.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 11:44+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 12:04+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 12:07+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 14:29+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -299,85 +299,10 @@ msgstr "ต_รา"
msgid "_Patterns"
msgstr "_ลวดลาย"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
#: data/nautilus.xml.in.h:2
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "แผ่นบลูเรย์เปล่า"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
#: data/nautilus.xml.in.h:4
msgid "Blank CD Disc"
msgstr "แผ่นซีดีเปล่า"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
#: data/nautilus.xml.in.h:6
msgid "Blank DVD Disc"
msgstr "แผ่นดีวีดีเปล่า"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
#: data/nautilus.xml.in.h:8
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "แผ่น HD DVD เปล่า"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
#: data/nautilus.xml.in.h:10
msgid "Blu-Ray Video"
msgstr "แผ่นบลูเรย์หนัง"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard)
#: data/nautilus.xml.in.h:12
msgid "Compact Disc Audio"
msgstr "แผ่นซีดีเพลง"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
#: data/nautilus.xml.in.h:14
msgid "DVD Audio"
msgstr "แผ่นดีวีดีเพลง"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
#: data/nautilus.xml.in.h:16
msgid "DVD Video"
msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
#: data/nautilus.xml.in.h:18
msgid "Digital Photos"
msgstr "ภาพถ่ายดิจิทัล"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
#: data/nautilus.xml.in.h:20
msgid "HD DVD Video"
msgstr "แผ่นดีวีดีหนัง"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD
#: data/nautilus.xml.in.h:22
msgid "Picture CD"
msgstr "ซีดีรูปภาพ"
#. see fd.o hal spec
#: data/nautilus.xml.in.h:24
msgid "Portable Audio Player"
msgstr "เครื่องเล่นเพลงพกพา"
#: data/nautilus.xml.in.h:25
#: data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "บันทึกการค้นหา"
#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
#: data/nautilus.xml.in.h:27 src/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Software"
msgstr "ซอฟต์แวร์"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
#: data/nautilus.xml.in.h:29
msgid "Super Video CD"
msgstr "ซูเปอร์วิดีโอซีดี"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD
#: data/nautilus.xml.in.h:31
msgid "Video CD"
msgstr "วิดีโอซีดี"
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
......@@ -564,8 +489,8 @@ msgid ""
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็น \"after_current_tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น "
"\"end\" ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่"
"ถ้ากำหนดเป็น \"after_current_tab\" ก็จะแทรกแท็บใหม่หลังแท็บปัจจุบัน ถ้ากำหนดเป็น \"end\" "
"ก็จะเพิ่มแท็บใหม่ต่อท้ายแท็บทั้งหมดที่เปิดอยู่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
......@@ -782,36 +707,54 @@ msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "รายการคำอธิบายบนไอคอน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้ว่าจะทำอะไรเมื่อใส่สื่อ"
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"ไม่ต้องทำอะไร\" ในหน้าต่างปรับแต่ง จะไม่มีการถามอะไร "
"และไม่มีการเรียกโปรแกรมที่สอดคล้องใดๆ เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้ว่าจะทำอะไรเมื่อใส่สื่อ"
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"เปิดโฟลเดอร์\" ในหน้าต่างปรับแต่ง "
"จะเปิดหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยหน้าต่างโฟลเดอร์"
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือกไว้ในหน้าต่างปรับแต่งให้เปิดด้วยโปรแกรม "
"จะเรียกโปรแกรมที่ตรงกับชนิดข้อมูลเมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
"insertion."
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อใส่สื่อ"
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"ไม่ต้องทำอะไร\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะถามผู้ใช้เมื่อใส่สื่อ"
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"เปิดโฟลเดอร์\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยโปรแกรมที่เลือกไว้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "จำนวนแฟ้มมากที่สุดที่จะรองรับได้ในหนึ่งโฟลเดอร์"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
......@@ -819,31 +762,31 @@ msgstr ""
"ชื่อชุดตกแต่งของ Nautilus ที่จะใช้ คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ Nautilus 2.2 "
"กรุณาใช้ชุดตกแต่งไอคอนแทน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus จัดการวาดพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Network servers icon name"
msgstr "ชื่อไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในแถบข้างต้นไม้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
......@@ -851,54 +794,54 @@ msgstr ""
"ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" "
"สำหรับการคลิกสองสองครั้ง"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "แสดงแถบตำแหน่งในหน้าต่างใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "แสดงแถบสถานะในหน้าต่างใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Side pane view"
msgstr "มุมมองแถบข้าง"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
......@@ -910,7 +853,7 @@ msgstr ""
"\" ก็จะเล่นเฉพาะแฟ้มที่อยู่ในระบบแฟ้มของเครื่องท้องถิ่น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่แสดงตัวอย่างเสียงเลย"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
......@@ -923,7 +866,7 @@ msgstr ""
"\" ก็จะแสดงตัวอย่างสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่พยายามอ่านข้อมูลเพื่อแสดงตัวอย่างเลย"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
......@@ -936,7 +879,7 @@ msgstr ""
"ก็จะแสดงรูปย่อสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่พยายามแสดงรูปย่อเลย และจะใช้ไอคอนรูปทั่วไปเท่านั้น"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
......@@ -948,11 +891,11 @@ msgstr ""
"\" ก็จะแสดงจำนวนรายการสำหรับระบบแฟ้มในเครื่องท้องถิ่นเท่านั้น ถ้ากำหนดเป็น \"never\" "
"ก็จะไม่พยายามนับจำนวนรายการเลย"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ขนาดโดยปริยายของไอคอนสำหรับภาพย่อในมุมมองไอคอน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
......@@ -960,7 +903,7 @@ msgstr ""
"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบไอคอน อาจจะมีค่าเป็นการเรียงตาม \"ชื่อ\", "
"\"ขนาด\", \"ชนิด\", \"วันที่แก้ไข\", และ \"ตรา\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
......@@ -968,69 +911,69 @@ msgstr ""
"การเรียงลำดับโดยปริยายของรายการในมุมมองแบบรายการ อาจจะมีค่าเป็นการเรียงตาม \"ชื่อ\", "
"\"ขนาด\", \"ชนิด\" และ \"วันที่แก้ไข\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ความกว้างโดยปริยายของแถบข้างสำหรับหน้าต่างเปิดใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ลักษณะอักษรสำหรับไอคอนบนพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr "รูปแบบวันที่แฟ้ม สามารถตั้งเป็น \"locale\" \"iso\" และ \"informal\""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "แสดงแถบข้างในหน้าต่างเปิดใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนคอมพิวเตอร์บนพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนบ้านบนพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "สามารถตั้งชื่อได้ ถ้าคุณต้องการตั้งชื่อของไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "แสดงไอคอนถังขยะบนพื้นโต๊ะ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "วิธีคลิกสำหรับเปิดแฟ้มหรือเรียกโปรแกรม"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ใช้การจัดวางไอคอนแบบปรับเลือกเองในหน้าต่างใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "ใช้การจัดวางอย่างกระชับในหน้าต่างใหม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
......@@ -1040,7 +983,7 @@ msgstr ""
"จะทำอะไรกับแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ สามารถตั้งเป็น \"launch\" "
"เพื่อเรียกใช้เป็นโปรแกรม \"ask\" เพื่อให้ถาม \"display\" เพื่อให้แสดงเป็นข้อความ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
......@@ -1050,157 +993,161 @@ msgstr ""
"\" เพื่อใช้มุมมองแบบรายการ, \"icon_view\" เพื่อใช้มุมมองไอคอน และ \"compact_view\" "
"เพื่อใช้มุมมองกระชับ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงจำนวนรายการในโฟลเดอร์"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงตัวอย่างข้อความในไอคอน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "เมื่อไรที่จะแสดงภาพตัวอย่างของแฟ้มภาพ"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "ตำแหน่งที่จะวางแท็บที่เปิดใหม่ในหน้าต่างเบราว์เซอร์"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังปริยายสำหรับโฟลเดอร์แล้วหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "กำหนดว่ามีการกำหนดพื้นหลังแถบข้างแล้วหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "จะขอคำยืนยันก่อนจะลบแฟ้มหรือเทขยะหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "จะเมานท์สื่อโดยอัตโนมัติหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "จะเปิดโฟลเดอร์สำหรับสื่อที่เมานท์โดยอัตโนมัติหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "จะยอมให้ลบโดยไม่ผ่านถังขยะหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr "จะใช้แท็บในหน้าต่างเบราว์เซอร์ของ Nautilus หรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "จะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอนหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "จะแสดงแฟ้มสำรองหรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือไม่"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ความกว้างของแถบข้าง"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
msgid "No applications found"
msgstr "ไม่พบโปรแกรมใด"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
msgid "Ask what to do"
msgstr "ถามว่าจะทำอะไร"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
msgid "Do Nothing"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
#: nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
#: src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "เปิด %s"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
msgid "Open with other Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเพลง"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:893
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเพลง"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:895
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีหนัง"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:897
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีหนัง"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:899
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซูเปอร์วิดีโอซีดี"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:901
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีเปล่า"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:903
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นดีวีดีเปล่า"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:905
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นบลูเรย์เปล่า"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:907
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่น HD DVD เปล่า"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:909
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีภาพถ่าย"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1104
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:911
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "คุณเพิ่งใส่แผ่นซีดีรูปภาพ"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1106
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:913
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีภาพถ่ายดิจิทัล"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1108
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:915
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "คุณเพิ่งใส่เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1110
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:917
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อที่มีซอฟต์แวร์ที่ต้องการเริ่มทำงานอัตโนมัติ"
#. fallback to generic greeting
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1113
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "คุณเพิ่งใส่สื่อเข้ามา"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1115
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียกใช้"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1124
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:931
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
......@@ -1209,22 +1156,17 @@ msgstr ""
"เลือกวิธีการเปิด \"%s\" และกำหนดว่าจะทำอย่างเดียวกันนี้กับสื่อชนิด \"%s\" อื่นๆ "
"ในอนาคตด้วยหรือไม่"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1146
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
msgid "_Always perform this action"
msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1162
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
#: src/nautilus-places-sidebar.c:1921
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
#: src/nautilus-places-sidebar.c:2012
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1173
#: src/nautilus-places-sidebar.c:1914
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#: src/nautilus-places-sidebar.c:2005