Commit 7f3c00aa authored by Jorge Gonzalez Gonzalez's avatar Jorge Gonzalez Gonzalez
Browse files

Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=14538
parent 5435df45
2008-08-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-08-29 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
......
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 00:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar t_odo"
......@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "El grupo del archivo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4760
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
......@@ -1738,8 +1738,8 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5506
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
......@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "No vaciar la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vacía la papelera"
......@@ -2522,37 +2522,37 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3608
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3667
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3613
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3669
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoy, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3614
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3670
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3616
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3617
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3672
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3673
msgid "today"
msgstr "hoy"
......@@ -2560,39 +2560,39 @@ msgstr "hoy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3626
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3627
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3683
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3630
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3632
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayer, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3635
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3636
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
......@@ -2601,97 +2601,97 @@ msgstr "ayer"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3647
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3648
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3650
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3709
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3654
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3712
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3657
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3715
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3716
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3662
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4587
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4661
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4925
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4887
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5086
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "%'u item"
......@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5087
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
......@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5032
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5088
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -2716,35 +2716,35 @@ msgstr[0] "%u archivo"
msgstr[1] "%u archivos"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5111
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5167
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5112
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5488
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconocido"
......@@ -2752,22 +2752,22 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5480
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
msgid "program"
msgstr "programa"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
......@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Buscar archivos por su nombre y sus propiedades"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2959
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3004
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
......@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "Vista de icono"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2973
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3018
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compacta"
......@@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "Papelera"
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2447
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2594
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
......@@ -3040,10 +3040,10 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
......@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "Seleccione una aplicación"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5065
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5070
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
......@@ -3237,8 +3237,8 @@ msgstr "E_xaminar…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954
msgid "_Open"
......@@ -3305,32 +3305,32 @@ msgstr ""
"No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este "
"archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:308
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "No puede ejecutar comandos desde un sitio remoto."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:310
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:389
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:442
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:346
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:357
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:347
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:400
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego "
"suéltelos nuevamente."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:358
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
......@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido "
"abiertos."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:387
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:440
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
......@@ -3474,16 +3474,16 @@ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Produce objetos metaarchivo para acceder a metadatos de Nautilus"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
......@@ -3491,26 +3491,26 @@ msgstr "_Vaciar la papelera"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear un _lanzador…"
# src/nautilus-property-browser.c:853
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea un lanzador nuevo"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
......@@ -3519,17 +3519,17 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borra todos los elementos en la papelera"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
......@@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5413
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
msgid "There was an error displaying help."
......@@ -3679,35 +3679,35 @@ msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Algunos archivos no se mostrarán."
# src/nautilus-sidebar.c:1145
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4253
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4256
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5003
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5254
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5252
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
"«Scripts»."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
......@@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5514
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
......@@ -3757,19 +3757,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
......@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5702
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
......@@ -3787,18 +3787,18 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectarse al servidor %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
......@@ -3807,34 +3807,34 @@ msgstr "_Conectar"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nombre del enlace:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6468
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "No se pudo determinar la ubicación original de «%s» "
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6474
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6472
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear un _documento"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117