Commit 7b03920e authored by Jorge Gonzalez Gonzalez's avatar Jorge Gonzalez Gonzalez
Browse files

Updated Spanish translation, fixes bug #526626

svn path=/trunk/; revision=14069
parent 1f9c6d7c
2008-04-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #526626
2008-04-11 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* POTFILES.in: Updated.
......
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-11 05:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Moviendo «%s» a «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
......@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr "Vista compacta"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2839
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2843
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
......@@ -4634,12 +4634,12 @@ msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:380
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
......@@ -4670,20 +4670,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2841
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2845
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2842
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2846
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2843
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2847
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2844
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2848
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
......@@ -5110,12 +5110,12 @@ msgstr "Árbol"
msgid "Show Tree"
msgstr "Mostrar árbol"
#: ../src/nautilus-application.c:321
#: ../src/nautilus-application.c:325
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»."
#: ../src/nautilus-application.c:323
#: ../src/nautilus-application.c:327
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
......@@ -5123,12 +5123,12 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer "
"permisos para que Nautilus la pueda crear."
#: ../src/nautilus-application.c:326
#: ../src/nautilus-application.c:330
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s."
#: ../src/nautilus-application.c:328
#: ../src/nautilus-application.c:332
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
......@@ -5146,8 +5146,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: ../src/nautilus-application.c:584
#, fuzzy
#: ../src/nautilus-application.c:601
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
......@@ -5159,8 +5158,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:353
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:590
#, fuzzy
#: ../src/nautilus-application.c:607
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
......@@ -5187,13 +5185,13 @@ msgstr ""
"Bonobo no ha podido ubicar el archivo Nautilus_shell.server. Una de las "
"causas de esto parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye la carpeta de la "
"biblioteca bonobo-activation. Otra posible causa podría ser una mala "
"instalación con un archivo Nautilus_Shell.server perdido.\n"
"instalación con un archivo Nautilus_Shell.server faltante.\n"
"\n"
"La ejecución de «bonobo-slay» borrará todos los procesos de activación de "
"La ejecución de «bonobo-slay» matará todos los procesos de activación de "
"Bonobo y GConf, que podrían ser necesarios para otras aplicaciones.\n"
"\n"
"Algunas veces matar a bonobo-activation-server y gconfd arregla el problema, "
"pero no sabemos el porqué.\n"
"Algunas veces matar bonobo-activation-server y gconfd arregla el problema, "
"pero no sabemos porqué.\n"
"\n"
"También hemos visto este error cuando se instala una versión de bonobo-"
"activation con fallos."
......@@ -5208,13 +5206,13 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: ../src/nautilus-application.c:620 ../src/nautilus-application.c:638
#: ../src/nautilus-application.c:645
#: ../src/nautilus-application.c:637 ../src/nautilus-application.c:655
#: ../src/nautilus-application.c:662
msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
msgstr "No se puede usar Nautilus ahora debido a un error inesperado."
# src/nautilus-application.c:379
#: ../src/nautilus-application.c:621
#: ../src/nautilus-application.c:638
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
......@@ -5223,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"cuando intentaba registrar el servidor de vistas del gestor de archivos."
# src/nautilus-application.c:397
#: ../src/nautilus-application.c:639
#: ../src/nautilus-application.c:656
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
......@@ -5234,7 +5232,7 @@ msgstr ""
"reiniciar Nautilus quizá ayude a arreglar el problema."
# src/nautilus-application.c:397
#: ../src/nautilus-application.c:646
#: ../src/nautilus-application.c:663
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
......@@ -5244,7 +5242,7 @@ msgstr ""
"cuando intentaba encontrar el objeto shell. Matar bonobo-activation-server y "
"reiniciar Nautilus quizá ayude a arreglar el problema."
#: ../src/nautilus-application.c:1346 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1492
#: ../src/nautilus-application.c:1363 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1492
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
......@@ -5887,20 +5885,6 @@ msgstr "_Usar distribución compacta"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables cuando al abrirlos"
# src/nautilus-application.c:614
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"La existencia de este archivo indica que el asistente de configuración de "
"Nautilus ya se ha mostrado.\n"
"\n"
"Puede borrar manualmente este archivo para que se muestre el asistente "
"nuevamente.\n"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "History"
msgstr "Histórico"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment