Commit 79bd4197 authored by Alexander Larsson's avatar Alexander Larsson Committed by Alexander Larsson

Bump version to 1.1.18 and update requirements.

2002-05-27  Alexander Larsson  <alla@lysator.liu.se>

	* configure.in:
	* NEWS:
	Bump version to 1.1.18 and update requirements.
parent 77781baa
2002-05-27 Alexander Larsson <alla@lysator.liu.se>
* configure.in:
* NEWS:
Bump version to 1.1.18 and update requirements.
2002-05-27 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
* components/tree/nautilus-tree-model.c
......
This is nautilus 1.1.17, an interim version in the process of
This is nautilus 1.1.18, an interim version in the process of
porting nautilus from the Gnome 1 platform to the Gnome 2 platform.
A later release will document the changes since Gnome 1.
......
......@@ -6,11 +6,11 @@ ART_REQUIRED=2.3.6
BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=0.9.3
BONOBO_REQUIRED=1.113
BONOBO_UI_REQUIRED=1.116.1
EEL_REQUIRED=1.1.15
EEL_REQUIRED=1.1.16
ESOUND_REQUIRED=0.2.23
GLIB_REQUIRED=2
GNOME_CANVAS_REQUIRED=1.105
GNOME_DESKTOP_REQUIRED=1.5.11
GNOME_DESKTOP_REQUIRED=1.5.21
GNOME_REQUIRED=1.105
GNOME_UI_REQUIRED=1.110.1
GNOME_VFS_REQUIRED=1.1
......@@ -27,7 +27,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED)
dnl ===========================================================================
AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 1.1.17)
AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 1.1.18)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_SANITY_CHECK
......
This diff is collapsed.
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-23 15:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-23 14:38GMT\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
......@@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "Списъчен преглед"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
......@@ -4457,16 +4457,16 @@ msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1123
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1124
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Домашен"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1316
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1317
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Изпразва Кошчето..."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1318
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
......@@ -4498,68 +4498,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Да изтрия?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2977
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3019
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Изтрива"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 избрана папка"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d избрани папки"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (съдържаща 0 обекта)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (съдържаща 1 обект)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (съдържаща %d обект)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (съдържаща общо 1 обект)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (съдържаща общо %d обекта)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d обекта избрани (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
......@@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
......@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
......@@ -4589,11 +4589,11 @@ msgstr ""
"Папката \"%s\" съдържа повече файлове отколкото Nautilus може да поддържа. "
"Някой файлове няма да бъдат показани."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640
msgid "Too Many Files"
msgstr "Твърде много файлове"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
......@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
"незабавно?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
......@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"%d избрани обекта не могат да бъдат преместени в Кошчето. Изкате ли да го "
"изтриете незабавно?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2969
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
......@@ -4619,16 +4619,16 @@ msgstr ""
"%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето. Искате ли "
"тези %d обекта да бъдат изтрити?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2977
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Да изтрия незабавно?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3009
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\" от Кошчето?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3013
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
......@@ -4637,40 +4637,40 @@ msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от "
"Кошчето?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3019
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Да изтрия от Кошчето?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3339
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3381
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Използва \"%s\" за отваряне на избрания елемент"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друго _приложение..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464
msgid "An _Application..."
msgstr "Приложение.."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Друг _Преглед..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Преглед..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3687
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изпълнява \"%s\" за всеки избран елемент"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3895
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
......@@ -4679,11 +4679,11 @@ msgstr ""
"Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто "
"Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3898
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
msgid "About Scripts"
msgstr "Относно Скриптовете"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
......@@ -4723,124 +4723,124 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4011
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде преместен ако изберете командата Постави файлове"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата Постави файлове"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4022
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4026
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4111
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4288
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Отваря _в Този Прозирец"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4291
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Отв_аря в Нов Прозорец"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Изтрива от _Кошчето"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Изтрива от _Кошчето"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4313
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премества в К_ошчето"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премества всеки избран елемент в Кошчето"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4345
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
msgid "De_lete..."
msgstr "И_зтрива..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4345
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "И_зтрива"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
msgid "Make _Links"
msgstr "Създава _Указатели"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368
msgid "Make _Link"
msgstr "Създава _Указател"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 src/nautilus-sidebar.c:1501
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Изпразва Кошчето..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изпразва Кошчето"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "_Премахва Потребителски Икони"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "_Премахва Потребителска Икона"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
msgid "Cu_t File"
msgstr "Отрязва Фа_йл"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Отрязва Фа_йлове"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копира Файл"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копира Файлове"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
......@@ -4848,7 +4848,7 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да "
"сочи. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4594
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
......@@ -4857,15 +4857,15 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже неговия обект \"%s\" не "
"съществува. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4600
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
msgid "Broken Link"
msgstr "Повреден Указател"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4600
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
msgid "Throw Away"
msgstr "Изхвърля"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
......@@ -4874,19 +4874,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" е изпълним текстови файл. Искате ли да го изпълните, или да покажа "
"съдържанието му?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4663
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
msgid "Run or Display?"
msgstr "Да изпълня или да Покажа?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
msgid "Run"
msgstr "Изпълни"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666
msgid "Display"
msgstr "Показва"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4725
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
......@@ -4894,16 +4894,16 @@ msgstr ""
"Съжалявам, но вие не може да изпълните команди на отдалечения сайт поради "
"причина за сигурност."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4727
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Не мога да изпълня отдалечен указател"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4866
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Отваря \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4872
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Да прекъсна отварянето?"
......@@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "Нагоре"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522
#: src/nautilus-window.c:1360
#: src/nautilus-window.c:1359
msgid "View as..."
msgstr "Преглед като..."
......@@ -7503,32 +7503,32 @@ msgstr "Отива на несъществуващо местоположени
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Отива на местоположението указано от тази отметка"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:484
#: src/nautilus-window-toolbars.c:469
msgid "Go back a few pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-toolbars.c:487
#: src/nautilus-window-toolbars.c:472
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:1066
#: src/nautilus-window.c:1065
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показва това местоположение с \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:2090
#: src/nautilus-window.c:2089
msgid "Application ID"
msgstr "ID на Приложение"
#: src/nautilus-window.c:2091
#: src/nautilus-window.c:2090
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID на приложението на прозореца"
#: src/nautilus-window.c:2097
#: src/nautilus-window.c:2096
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: src/nautilus-window.c:2098
#: src/nautilus-window.c:2097
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -25,7 +25,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-26 11:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-26 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 01:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-24 22:55GMT\n"
"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: español <traductores@es.gnome.org>\n"
......@@ -996,8 +996,8 @@ msgid ""
"Control Center is turned off."
msgstr ""
"Lo siento, pero la vista de música no puede reproducir ahora, Esto es porque "
"la opción \"Habilitar el servidor de sonido durante el inicio\" que esta en el "
"Panel de Control GNOME esta desactivada."
"la opción \"Habilitar el servidor de sonido durante el inicio\" que esta en "
"el Panel de Control GNOME esta desactivada."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
......@@ -3138,7 +3138,8 @@ msgstr "Preparando para Vaciar la Papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
"Papelera?"
......@@ -4973,7 +4974,8 @@ msgstr "Vaciar Papelera"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
msgstr ""
"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
......@@ -5114,8 +5116,10 @@ msgstr "Demasiados Archivos"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?"
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966
#, c-format
......@@ -5261,14 +5265,16 @@ msgstr "\"%s\" será copiado si selecciona la orden Pegar Archivos"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023
#, c-format
msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden Pegar "
"Archivos"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
#, c-format
msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden Pegar "
"Archivos"
......@@ -5458,7 +5464,8 @@ msgstr "¿Cancelar Abrir?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
......@@ -5479,14 +5486,16 @@ msgstr "Error Mostrando Carpeta"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre \"%s\" ya está siendo usado en esta carpeta.\n"
"Por favor seleccione un nombre diferente."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"No hay un \"%s\" en esta carpeta, ¿Puede ser que acabara de moverse o "
"borrarse?"
......@@ -5534,13 +5543,15 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format