Commit 74c47277 authored by Ignacio Casal Quinteiro's avatar Ignacio Casal Quinteiro
Browse files

Updated Galician translation

svn path=/trunk/; revision=14468
parent 797ee00a
2008-08-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
gl.po: Updated Galician translation
2008-08-12 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> 2008-08-12 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation. * fi.po: Updated Finnish translation.
......
...@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" ...@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 20:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 20:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -1256,12 +1256,7 @@ msgstr "" ...@@ -1256,12 +1256,7 @@ msgstr ""
msgid "_Always perform this action" msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Sempre realizar esta acción" msgstr "_Sempre realizar esta acción"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
...@@ -1438,32 +1433,32 @@ msgstr "" ...@@ -1438,32 +1433,32 @@ msgstr ""
"Se quere desmontar o volume, utilice \"Desmontar volume\" no menú emerxente " "Se quere desmontar o volume, utilice \"Desmontar volume\" no menú emerxente "
"do volume." "do volume."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:744 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748
msgid "_Move Here" msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover para aquí" msgstr "_Mover para aquí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:749 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
msgid "_Copy Here" msgid "_Copy Here"
msgstr "_Copiar para aquí" msgstr "_Copiar para aquí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:754 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
msgid "_Link Here" msgid "_Link Here"
msgstr "_Ligar para aquí" msgstr "_Ligar para aquí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:759 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763
msgid "Set as _Background" msgid "Set as _Background"
msgstr "Configurar como _fondo" msgstr "Configurar como _fondo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:766 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:819 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:807 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811
msgid "Set as background for _all folders" msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Establecer como fondo para _todos os cartafoles" msgstr "Establecer como fondo para _todos os cartafoles"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:812 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816
msgid "Set as background for _this folder" msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Establecer como fondo para _este cartafol" msgstr "Establecer como fondo para _este cartafol"
...@@ -1576,7 +1571,7 @@ msgstr[1] "aproximadamente %'d horas" ...@@ -1576,7 +1571,7 @@ msgstr[1] "aproximadamente %'d horas"
#. #.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5506
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9173 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9171
#, c-format #, c-format
msgid "Link to %s" msgid "Link to %s"
msgstr "Ligazón para %s" msgstr "Ligazón para %s"
...@@ -2235,24 +2230,24 @@ msgid "Setting permissions" ...@@ -2235,24 +2230,24 @@ msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecendo permisos" msgstr "Establecendo permisos"
#. localizers: the initial name of a new folder #. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5401 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5395
msgid "untitled folder" msgid "untitled folder"
msgstr "cartafol sen título" msgstr "cartafol sen título"
#. localizers: the initial name of a new empty file #. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
msgid "new file" msgid "new file"
msgstr "novo ficheiro" msgstr "novo ficheiro"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5533 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5527
msgid "Error while creating directory %B." msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Erro ao crear o directorio %B." msgstr "Erro ao crear o directorio %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5535 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5529
msgid "Error while creating file %B." msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Erro ao crear o ficheiro %B." msgstr "Erro ao crear o ficheiro %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5537 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5531
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F." msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Houbo un erro ao crear o directorio en %F." msgstr "Houbo un erro ao crear o directorio en %F."
...@@ -2772,8 +2767,8 @@ msgstr "Non se pode usar esta ligazón porque o destino \"%s\" non existe." ...@@ -2772,8 +2767,8 @@ msgstr "Non se pode usar esta ligazón porque o destino \"%s\" non existe."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7715 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7713
msgid "Mo_ve to Trash" msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mov_er ao lixo" msgstr "Mov_er ao lixo"
...@@ -2949,8 +2944,8 @@ msgstr "_Examinar..." ...@@ -2949,8 +2944,8 @@ msgstr "_Examinar..."
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
...@@ -3119,7 +3114,7 @@ msgstr "Cambie o comportamento e aparencia das ventás do xestor de ficheiros" ...@@ -3119,7 +3114,7 @@ msgstr "Cambie o comportamento e aparencia das ventás do xestor de ficheiros"
msgid "File Management" msgid "File Management"
msgstr "Xestión de ficheiros" msgstr "Xestión de ficheiros"
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1302 #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Cartafol persoal" msgstr "Cartafol persoal"
...@@ -3172,7 +3167,7 @@ msgstr "Fondo" ...@@ -3172,7 +3167,7 @@ msgstr "Fondo"
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7782
msgid "E_mpty Trash" msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo" msgstr "_Baleirar o lixo"
...@@ -3426,13 +3421,13 @@ msgstr "" ...@@ -3426,13 +3421,13 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da ventá actual" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da ventá actual"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Se selecciona o comando Pegar, moverase \"%s\" " msgstr "Se selecciona o comando Pegar, moverase \"%s\" "
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Se selecciona o comando Pegar, copiarase \"%s\" " msgstr "Se selecciona o comando Pegar, copiarase \"%s\" "
...@@ -3458,7 +3453,7 @@ msgstr[1] "" ...@@ -3458,7 +3453,7 @@ msgstr[1] ""
"Se selecciona o comando Pegar, copiaranse os %'d elementos seleccionados" "Se selecciona o comando Pegar, copiaranse os %'d elementos seleccionados"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portapapeis para pegar." msgstr "Non hai nada no portapapeis para pegar."
...@@ -3569,9 +3564,9 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha ventá de navegación" ...@@ -3569,9 +3564,9 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha ventá de navegación"
#. add the "open in new tab" menu item #. add the "open in new tab" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1160 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir nun novo _separador" msgstr "Abrir nun novo _separador"
...@@ -3648,7 +3643,7 @@ msgstr "" ...@@ -3648,7 +3643,7 @@ msgstr ""
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1212 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237
msgid "_Paste Into Folder" msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar no cartafol" msgstr "_Pegar no cartafol"
...@@ -3703,7 +3698,7 @@ msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" ...@@ -3703,7 +3698,7 @@ msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756
msgid "Ma_ke Link" msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links" msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear _ligazón" msgstr[0] "Crear _ligazón"
...@@ -3727,7 +3722,7 @@ msgstr "Renomear o elemento seleccionado" ...@@ -3727,7 +3722,7 @@ msgstr "Renomear o elemento seleccionado"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7716 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7714
msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo" msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo"
...@@ -3736,8 +3731,8 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo" ...@@ -3736,8 +3731,8 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado ao lixo"
#. add the "delete" menu item #. add the "delete" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7734
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar" msgstr "E_liminar"
...@@ -3801,7 +3796,6 @@ msgstr "Montar o volume seleccionado" ...@@ -3801,7 +3796,6 @@ msgstr "Montar o volume seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:737
msgid "_Unmount Volume" msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar volume" msgstr "_Desmontar volume"
...@@ -3810,6 +3804,14 @@ msgstr "_Desmontar volume" ...@@ -3810,6 +3804,14 @@ msgstr "_Desmontar volume"
msgid "Unmount the selected volume" msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar o volume seleccionado" msgstr "Desmontar o volume seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_Expulsar volume"
#. tooltip #. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
msgid "Eject the selected volume" msgid "Eject the selected volume"
...@@ -3961,129 +3963,129 @@ msgstr "Executar ou xestionar os scripts de %s" ...@@ -3961,129 +3963,129 @@ msgstr "Executar ou xestionar os scripts de %s"
msgid "_Scripts" msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts" msgstr "_Scripts"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
#, c-format #, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover o cartafol aberto do lixo a \"%s\"" msgstr "Mover o cartafol aberto do lixo a \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
#, c-format #, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover o cartafol seleccionado do lixo a \"%s\"" msgstr "Mover o cartafol seleccionado do lixo a \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
#, c-format #, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover o ficheiro seleccionado do lixo a \"%s\"" msgstr "Mover o ficheiro seleccionado do lixo a \"%s\""
#. add the "open in new window" menu item #. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1169 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _ventá" msgstr "Abrir nunha nova _ventá"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7636
msgid "Browse in New _Window" msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Examinar nunha nova _ventá" msgstr "Examinar nunha nova _ventá"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
msgid "_Browse Folder" msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders" msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Buscar cartafol" msgstr[0] "_Buscar cartafol"
msgstr[1] "_Buscar cartafoles" msgstr[1] "_Buscar cartafoles"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
msgid "Browse in New _Tab" msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Examinar nun novo _separador" msgstr "Examinar nun novo _separador"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7451
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7709
msgid "_Delete Permanently" msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente" msgstr "_Eliminar permanentemente"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "Delete the open folder permanently" msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente o cartafol aberto" msgstr "Eliminar permanentemente o cartafol aberto"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover o cartafol aberto para o lixo" msgstr "Mover o cartafol aberto para o lixo"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7611 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7609
#, c-format #, c-format
msgid "_Open with \"%s\"" msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con \"%s\"" msgstr "_Abrir con \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#, c-format #, c-format
msgid "Open in %'d New _Window" msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir en %'d nova _ventá" msgstr[0] "Abrir en %'d nova _ventá"
msgstr[1] "Abrir en %'d novas _ventás" msgstr[1] "Abrir en %'d novas _ventás"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7640 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
#, c-format #, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window" msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Examinar en %'d nova _ventá" msgstr[0] "Examinar en %'d nova _ventá"
msgstr[1] "Examinar en %'d novas _ventás" msgstr[1] "Examinar en %'d novas _ventás"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7671 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7669
#, c-format #, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab" msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir en %'d novo separador" msgstr[0] "Abrir en %'d novo separador"
msgstr[1] "Abrir en %'d novos _separadores" msgstr[1] "Abrir en %'d novos _separadores"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
#, c-format #, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir en %'d novo _separador" msgstr[0] "Abrir en %'d novo _separador"
msgstr[1] "Abrir en %'d novos _separadores" msgstr[1] "Abrir en %'d novos _separadores"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7712 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
msgid "Delete all selected items permanently" msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente todos os elementos seleccionados" msgstr "Eliminar permanentemente todos os elementos seleccionados"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9017 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9015
msgid "Download location?" msgid "Download location?"
msgstr "Descargar a localización?" msgstr "Descargar a localización?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9020 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9018
msgid "You can download it or make a link to it." msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Pode descargalo ou crearlle unha ligazón." msgstr "Pode descargalo ou crearlle unha ligazón."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9023 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9021
msgid "Make a _Link" msgid "Make a _Link"
msgstr "Crear unha _ligazón" msgstr "Crear unha _ligazón"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9025
msgid "_Download" msgid "_Download"
msgstr "_Descargar" msgstr "_Descargar"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9089 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9087
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9154 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9152
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9259 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9257
msgid "Drag and drop is not supported." msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar e soltar non se soporta." msgstr "Arrastrar e soltar non se soporta."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9090 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9088
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastrar e soltar só se soporta en sistemas de ficheiros locais." msgstr "Arrastrar e soltar só se soporta en sistemas de ficheiros locais."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9155 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9153
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9260 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9258
msgid "An invalid drag type was used." msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Utilizouse un tipo de arrastre que non é válido." msgstr "Utilizouse un tipo de arrastre que non é válido."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9325
msgid "dropped text.txt" msgid "dropped text.txt"
msgstr "soltouse texto.txt" msgstr "soltouse texto.txt"
...@@ -4765,33 +4767,29 @@ msgstr "Creando a ventá de propiedades." ...@@ -4765,33 +4767,29 @@ msgstr "Creando a ventá de propiedades."
msgid "Select Custom Icon" msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada" msgstr "Seleccionar unha icona personalizada"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:737
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
#. add the "create folder" menu item #. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1180 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Crear cartafol" msgstr "Crear cartafol"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ao lixo" msgstr "Mover ao lixo"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros" msgstr "Sistema de ficheiros"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1310 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344
msgid "Network Neighbourhood" msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Veciñanza de rede" msgstr "Veciñanza de rede"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1560 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1594
msgid "Tree" msgid "Tree"
msgstr "Árbore" msgstr "Árbore"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1566 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1600
msgid "Show Tree" msgid "Show Tree"
msgstr "Mostrar a árbore" msgstr "Mostrar a árbore"
...@@ -6824,6 +6822,9 @@ msgstr "Zoom" ...@@ -6824,6 +6822,9 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view" msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Establecer o nivel de zoom para a visualización actual" msgstr "Establecer o nivel de zoom para a visualización actual"
#~ msgid "E_ject"
#~ msgstr "E_xpulsar"
#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" #~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
#~ msgstr "Disco Blu-Ray en branco" #~ msgstr "Disco Blu-Ray en branco"
......
</