Commit 601f5bfc authored by Priit Laes's avatar Priit Laes Committed by Priit Laes
Browse files

Translation updated by Ivar Smolin

2008-07-04  Priit Laes  <plaes at svn dot gnome dot org>

	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin

svn path=/trunk/; revision=14322
parent 6bb9a831
2008-07-04 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
2008-07-02 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation.
......
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 19:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Kompaktse vaate vaikimisi suurendusaste"
msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendusaste"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default folder viewer"
......@@ -628,7 +628,6 @@ msgstr ""
"tühjendamist kinnitust."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
......@@ -664,7 +663,6 @@ msgstr ""
"ettevaatlikult."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
......@@ -742,6 +740,8 @@ msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on kompaktvaate kõik veerud sama laiusega. Vastasel juhul "
"määratakse iga veeru laius eraldi."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
......@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Käsitsipaigutuse kasutamine uutes akendes"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Kompaktse paigutuse kasutamine uutes akendes"
msgstr "Tihepaigutuse kasutamine uutes akendes"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "What to do with executable text files when activated"
......@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Kui ei ole määratud teisiti, siis kataloogi külastamisel kasutatakse "
"vaatamiseks seda vaadet. Võimalikud väärtused on \"list_view"
"\" (nimekirjavaade), \"icon_view\" (ikoonivaade) ja \"compact_view"
"\" (kompaktne vaade)."
"\" (kompaktvaade)."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "When to show number of items in a folder"
......@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Ühtegi rakendust ei leitud"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351
msgid "Ask what to do"
msgstr "Küsimine, mida teha"
msgstr "Küsitakse, mida teha"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367
msgid "Do Nothing"
......@@ -1164,13 +1164,13 @@ msgstr "Ei tehta midagi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Kataloogi avamine"
msgstr "Avatakse kataloog"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avamine: %s"
msgstr "Avatakse: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
msgid "You have just inserted an Audio CD."
......@@ -1217,16 +1217,14 @@ msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Sa sisestasid tühja pildi-CD."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1106
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Sa sisestasid digipilte sisaldava meediumi."
msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1108
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1110
#, fuzzy
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
......@@ -1236,7 +1234,6 @@ msgstr ""
#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1113
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Sa sisestasid meediumi."
......@@ -2642,7 +2639,7 @@ msgstr "Ikoonivaade"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2948
msgid "Compact View"
msgstr "Kompaktne vaade"
msgstr "Kompaktvaade"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
......@@ -2966,15 +2963,15 @@ msgstr "Rakenduse lisamine"
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Tõrge avamisel, kas soovid valida mõnd teist rakendust?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:82
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
"asukohaga \"%s\"."
##: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:82
##: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:113
##, fuzzy, c-format
#msgid ""
#"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
#"locations."
#msgstr ""
#"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
#"asukohaga \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
......@@ -3221,7 +3218,7 @@ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1088
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vastavuses olevate kirjete avamine"
msgstr "Kirjete valimine mustri järgi"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1106
msgid "_Pattern:"
......@@ -3616,7 +3613,7 @@ msgstr "Kõigi selles aknas olevate kirjete avamine"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6461
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr ""
msgstr "Vali kirjed va_stavuse alusel..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6462
......@@ -3633,7 +3630,7 @@ msgstr "_Pööra valik"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6466
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
msgstr "Kõikide hetkel valimata kirjete valimine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
......@@ -3837,13 +3834,12 @@ msgstr "Selle kataloogi ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Eelnevalt käskudega Lõika/Kopeeri fail valitud failide valitud kataloogi "
"ümbertõstmine või kopeerimine"
"Eelnevalt \"Lõika\" või \"Kopeeri\" käskudega valitud failide ümbertõstmine "
"või kopeerimine sellesse kataloogi"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
......@@ -4206,7 +4202,7 @@ msgstr "Kompaktne _paigutus"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Kompaktset paigutuse sisse- ja väljalülitamine"
msgstr "Tihepaigutuse sisse- ja väljalülitamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
......@@ -4291,15 +4287,15 @@ msgstr "_Kompaktne"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2951
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Kompaktne vaade sattus veale."
msgstr "Kompaktvaade sattus veale."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2952
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Kompaktse vaate käivitamisel satuti veale."
msgstr "Kompaktvaate käivitamisel satuti veale."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2953
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine kompaktse vaatena."
msgstr "Selle asukoha kuvamine kompaktvaatena."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:377
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
......@@ -4747,13 +4743,12 @@ msgid ""
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"Nautilust pole praegu võimalik kasutada. Käsu \"bonobo-slay\" konsoolilt "
"kävitamine võib selle olukorra lahendada. Kui probleem säilib, siis võib "
"Nautilust pole praegu võimalik kasutada. Selle olukorra võib lahendada käsu "
"\"bonobo-slay\" kävitamine konsoolilt. Kui probleem säilib, siis võib "
"proovida arvuti alglaadimist või Nautiluse uuestipaigaldamist."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:602
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
......@@ -4773,13 +4768,14 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"Nautilust pole praegu võimalik kasutada. Käsu \"bonobo-slay\" konsoolilt "
"kävitamine võib selle olukorra lahendada. Kui probleem säilib, siis võib "
"Nautilust pole praegu võimalik kasutada. Selle olukorra võib lahendada käsu "
"\"bonobo-slay\" kävitamine konsoolilt. Kui probleem säilib, siis võib "
"proovida arvuti alglaadimist või Nautiluse uuestipaigaldamist.\n"
"Bonobo ei suuda leida faili Nautilus_shell.server. Üks põhjus võib olla see, "
"et LD_LIBRARY_PATH ei sisalda bonobo-activation teegi kataloogi. Teine "
"põhjus võib olla see, et fail Nautilus_shell.server puudub vigase paigalduse "
"tõttu.\n"
"\n"
"Bonobo'l pole võimalik leida faili Nautilus_shell.server. Üks põhjus võib "
"olla see, et LD_LIBRARY_PATH ei sisalda bonobo-activation teegi kataloogi. "
"Teine põhjus võib olla see, et fail Nautilus_Shell.server puudub vigase "
"paigalduse tõttu.\n"
"\n"
"Käsk \"bonobo-slay\" kõrvaldab kõik Bonobo Aktiveerimise ja GConf'i "
"protsessid, need aga võivad olla teistele rakendustele vajalikud.\n"
......@@ -4805,35 +4801,33 @@ msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Ootamatu vea tõttu pole võimalik Nautilust praegu kasutada."
#: ../src/nautilus-application.c:633
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"Nautilust pole võimalik praegu kasutada kuna failihalduri vaaturserveri "
"Nautilust pole võimalik praegu kasutada, kuna failihalduri vaatamisserveri "
"Bonobo'sse registreerimisel tekkis ootamatu viga."
#: ../src/nautilus-application.c:651
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilust pole hetkel võimalik Bonobo ootamatu vea tõttu kasutada. Viga "
"tekkis factory asukoha tuvastamise katsel. Bonobo-activation-server'i "
"kõrvaldamine ja Nautiluse taaskäivitamine võib aidata vea kõrvaldamisel."
"tekkis factory asukoha tuvastamise katsel. Probleemi võib aidata lahendada "
"Bonobo-activation-server'i kõrvaldamine ja Nautiluse taaskäivitamine."
#: ../src/nautilus-application.c:658
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilust pole hetkel võimalik Bonobo ootamatu vea tõttu kasutada. Viga "
"tekkis kestobjekti asukoha määramise katsel. Bonobo-activation-server'i "
"kõrvaldamine ja Nautiluse taaskäivitamine võib aidata vea kõrvaldamisel."
"tekkis kestobjekti asukoha määramise katsel. Probleemi võib aidata "
"lahendada Bonobo-activation-server'i kõrvaldamine ja Nautiluse "
"taaskäivitamine."
#: ../src/nautilus-application.c:1358 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1460
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1506
......@@ -5038,7 +5032,7 @@ msgstr "Embleemi nimega '%s' pole võimalik ümber nimetada."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Nimeta embleem ümber"
msgstr "Muuda embleemi nime"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
......@@ -5046,7 +5040,7 @@ msgstr "Sisesta embleemi uus nimi:"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
msgstr "Muuda nime"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528
msgid "Add Emblems..."
......@@ -5142,7 +5136,7 @@ msgstr "<b>Käitumine</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Kompaktse vaate vaikeväärtused</b>"
msgstr "<b>Kompaktvaate vaikeväärtused</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<b>Date</b>"
......@@ -5210,7 +5204,7 @@ msgstr "Kõigile _veergudele sama laius"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Tegevus:"
msgstr "T_egevus:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid ""
......@@ -5219,7 +5213,7 @@ msgid ""
"Never"
msgstr ""
"Alati\n"
"Ainult kohalikel failidel\n"
"Ainult kohalikele failidele\n"
"Mitte kunagi"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
......@@ -5281,7 +5275,7 @@ msgstr "_Kirjete arvu loendatakse:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
msgstr "Vaikimisi suuren_dus:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Default _zoom level:"
......@@ -5306,7 +5300,7 @@ msgid ""
"List View"
msgstr ""
"Ikoonivaadet\n"
"Kompaktset vaadet\n"
"Kompaktvaadet\n"
"Loendivaadet"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
......@@ -5339,7 +5333,7 @@ msgstr "_Pisipilte näidatakse:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Peidetud- ja _varukoopiafailid on nähtaval"
msgstr "Peidetud- ja varuk_oopiafailid on nähtaval"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "Show te_xt in icons:"
......@@ -5384,7 +5378,7 @@ msgstr "_Muusikaesitaja:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
"Mee_dia sisestamisel ei kävitata programme ega küsita programmide "
"Meediumi sisestamisel ei kävitata _programme ega küsita programmide "
"käivitamise kinnitust"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
......@@ -5541,9 +5535,8 @@ msgid "Use _Default Background"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
#, fuzzy
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Rohkem kui üht kohandatud ikooni korraga pole võimalik lisada"
msgstr "Korraga pole võimalik rohkem kui üht kohandatud ikooni lisada."
#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
msgid "You can only use images as custom icons."
......@@ -5765,9 +5758,8 @@ msgstr "Siia menüüsse praeguse asukoha jaoks järjehoida lisamine"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid..."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
......@@ -5896,7 +5888,7 @@ msgstr "Eemalda"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676
msgid "Rename..."
msgstr "Nimeta ümber..."
msgstr "Muuda nime..."
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
msgid "_Mount"
......@@ -6002,9 +5994,8 @@ msgid "Please try again."
msgstr "Palun proovi uuesti."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Vabandust, kuid lähtestamissümbolit pole võimalik asendada."
msgstr "Vabandust, kuid lähtestamispilti pole võimalik asendada."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment