Commit 5684bbd5 authored by Yair Hershkovitz's avatar Yair Hershkovitz
Browse files

updated hebrew translation

svn path=/trunk/; revision=13685
parent fab804ba
2008-02-03 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation by Mark Krapviner.
2008-02-02 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation.
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-22 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 19:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1085,117 +1085,117 @@ msgstr "האם להציג קבצים נסתרים"
msgid "Width of the side pane"
msgstr "רוחב חלונית הצד"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:332
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:333
msgid "No applications found"
msgstr "לא נמצאו יישומים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:348
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:349
msgid "Ask what to do"
msgstr "שאל מה לעשות"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:364
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:365
msgid "Do Nothing"
msgstr "התעלם"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:379
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:380
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תיקייה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:411
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:412
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "פתח %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1063
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1048
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1050
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1067
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1052
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1069
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1054
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1071
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1056
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1073
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1058
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1060
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1062
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1064
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1081
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1083
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1068
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1085
msgid "You have just inserted media with digital photos."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1087
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1072
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1089
msgid ""
"You have just inserted media with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted media."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
msgid "Choose what application to launch."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1108
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1125
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1123
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1140
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
msgid "_Eject"
msgstr "הו_צא"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1135
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1152
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
msgid "_Unmount"
msgstr "_נתק"
......@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Select _All"
msgstr "בחר _הכל"
......@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "השתמש _בברירת מחדל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:286
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1400
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399
msgid "Name"
msgstr "שם"
......@@ -1518,8 +1518,8 @@ msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5360
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל-%s"
......@@ -1708,85 +1708,84 @@ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה"
msgstr[1] "נשארו %d קבצים למחיקה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
msgstr "לא ניתן למחוק קבצים בתיקייה \"%B\" בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "_Skip files"
msgstr "_דלג על הקבצים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה \"%B\" כיון שאין לך הרשאת קריאה בה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת התיקייה \"%B\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
msgid "Couldn't remove the folder %B."
msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1465
msgid "Moving files to trash"
msgstr "מעביר קבצים לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה"
msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ \"%s\" לאשפה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1737
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "לא ניתן להוציא %V"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1736
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
......@@ -1794,167 +1793,175 @@ msgstr ""
"על מנת לקבל את המקום הפנוי בהתקן זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה "
"יאבדו לצמיתות. "
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Don't Empty Trash"
msgstr "אל תרוקן את האשפה"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "רוקן את האשפה"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr "מתכונן להעתקת %'d קבצים (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr "מתכונן להעברת %'d קבצים (%S)"
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "מתכונן להעתקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[1] "מתכונן להעתקת %'d קבצים (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr "מתכונן למחיקת %'d קבצים (%S)"
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "מתכונן להעברת %'d קבצים (%S)"
msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d files"
msgstr "מתכונן להעברת %'d קבצים לאשפה "
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "מתכונן למחיקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[1] "מתכונן למחיקת %'d קבצים (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "מתכונן להעברת %'d קבצים לאשפה "
msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים לאשפה "
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
#, fuzzy
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%B\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נסה לפנות קבצים כדי לפנות מקום."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "מעביר מ-\"%s\" ל-\"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "מעתיק את \"%B\" ל-\"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "משכפל \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "מעביר קבצים"
msgstr[1] "מעביר קבצים"
msgstr[0] ""
"מעביר קובץ אחד )ב-\"%B\"( אל \"%B\""
msgstr[1] ""
"מעביר %'d קבצים )ב-\"%B\"( אל \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "מעתיק קבצים"
msgstr[1] "מעתיק קבצים"
msgstr[0] ""
"מעתיק קובץ אחד )ב-\"%B\"( אל \"%B\""
msgstr[1] ""
"מעתיק %'d קבצים )ב-\"%B\"( אל \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
#, fuzzy
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "מוחק קבצים"
msgstr[1] "מוחק קבצים"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "מעביר קבצים"
msgstr[1] "מעביר קבצים"
msgstr[0] "מעביר %'d קבצים אל \"%B\""
msgstr[1] "מעביר %'d קבצים אל \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2509
#, fuzzy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "מעתיק קבצים"
msgstr[1] "מעתיק קבצים"
msgstr[0] "מעתיק קובץ אחד אל \"%B\""
msgstr[1] "מעתיק %'d קבצים אל \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
......@@ -1962,7 +1969,7 @@ msgstr[0] "מוחק קבצים"
msgstr[1] "מוחק קבצים"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S מתוך %S"
......@@ -1970,69 +1977,70 @@ msgstr "%S מתוך %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr ""
"%S מתוך %S — נותרו %T )%S/sec("
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
#, fuzzy
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת התיקייה \"%B\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את הקבצים בתיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2915
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן להעתיק את‏ התיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3782
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3799
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "שגיאה במהלך העברת \"%B\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2972
msgid "Couldn't remove the source folder."
msgstr "לא יכול להסיר את תיקיית המקור."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3038
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3053
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "שגיאה במהלך העתקת \"%B\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3039
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3054
#, c-format
msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3076
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3239
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3684
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3701
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך למזג עם תיקיית המקור?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
#, fuzzy
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
......@@ -2042,54 +2050,54 @@ msgstr ""
"התיקייה כבר קיימת ב-\"%s\". אם אתה מחליף את התיקייה הקיימת, כל הקבצים בה "
"המתנגשים עם הקבצים המועתקים יוחלפו."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3708
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "התיקייה \"%s\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3248
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאבדן התוכן."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3268