Commit 5435df45 authored by Hendrik Richter's avatar Hendrik Richter Committed by Hendrik Richter
Browse files

Updated German translation.

2008-08-29  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=14537
parent b26e88a5
2008-08-29 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2008-08-29 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
* mai.po: Added Maithili translation.
......
......@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 09:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -452,9 +452,8 @@ msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Voreingestellte Spaltenreihenfolge der Listenansicht."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Voreingestellte Symbolvergrößerungsstufe"
msgstr "Voreingestellte Symbolvergrößerungsstufe für die engere Ansicht"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default folder viewer"
......@@ -481,9 +480,8 @@ msgid "Default sort order"
msgstr "Voreingestellte Sortierreihenfolge"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Voreingestellte Vergrößerungsstufe der Symbolansicht."
msgstr "Voreingestellte Vergrößerungsstufe der engeren Ansicht."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default zoom level used by the icon view."
......@@ -628,13 +626,13 @@ msgstr ""
"löschen oder den Müll zu leeren, nach."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Datenträger wie Festplatten "
"automatisch beim Hochfahren und Einlegen eingehängt."
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Datenträger wie z.B. für den Benutzer "
"sichtbare Festplatten oder Wechseldatenträger automatisch beim Hochfahren und "
"Einlegen eingehängt."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
......@@ -667,13 +665,12 @@ msgstr ""
"Umsicht."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, fragt Nautilus beim Einlegen eines "
"Datenträgers nicht nach, ob automatisch Programme gestartet werden soll."
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden beim Einlegen eines "
"Datenträgers weder automatisch Programme gestartet noch deswegen nachgefragt."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
......@@ -844,26 +841,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr ""
"Liste der »x-content/*«-Typen, bei denen der Benutzer beim Einlegen nach "
"einer Aktion gefragt wird"
msgstr "Liste der »x-content/*«-Typen, bei denen »Nichts tun« ausgewählt wurde"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr ""
"Liste der »x-content/*«-Typen, bei denen der Benutzer beim Einlegen nach "
"einer Aktion gefragt wird"
"Liste der »x-content/*«-Typen, bei denen »Ordner öffnen« ausgewählt wurde"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"Liste der »x-content/*«-Typen, bei denen beim Einlegen ein Ordnerfenster "
"geöffnet werden soll"
"Liste der »x-content/*«-Typen, bei denen die bevorzugte Anwendung gestartet wird"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Maximum handled files in a folder"
......@@ -1187,7 +1177,7 @@ msgstr "Legt fest, ob das sofortige Löschen verwendet werden soll."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr ""
msgstr "Legt fest, ob im Browser-Modus Reiter verwendet werden"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
......@@ -1231,9 +1221,8 @@ msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
#, fuzzy
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen …"
msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen …"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891
msgid "You have just inserted an Audio CD."
......@@ -2731,9 +2720,8 @@ msgstr "Symbolansicht"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3018
#, fuzzy
msgid "Compact View"
msgstr "Inhaltsansicht"
msgstr "Engere Ansicht"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
......@@ -3582,12 +3570,11 @@ msgstr "Link-_Name:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6468
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr ""
msgstr "Ursprünglicher Ort von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6472
#, fuzzy
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Die Datei »%B« konnte nicht in den Müll verschoben werden."
msgstr "Das Objekt kann aus dem Müll nicht wiederhergestellt werden"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560
......@@ -3925,9 +3912,8 @@ msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
#, fuzzy
msgid "_Eject Volume"
msgstr "Datenträger _einhängen"
msgstr "Datenträger aus_werfen"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
......@@ -3966,7 +3952,7 @@ msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger auswerfen"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundene Datenträger formatieren"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger formatieren"
#. name, stock id
#. label, accelerator
......@@ -4003,9 +3989,8 @@ msgstr "Diesen Ordner in einem einzelnen Navigationsfenster öffnen"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
#, fuzzy
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Diesen Ordner in einem einzelnen Ordnerfenster öffnen"
msgstr "Diesen Ordner in einem neuen Reiter öffnen"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
......@@ -4028,12 +4013,11 @@ msgstr "Diesen Ordner auf Kopieren mit »Einfügen« vorbereiten"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« gewählte Dateien in den gewählten "
"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« gewählte Dateien in diesen "
"Ordner verschieben oder kopieren"
#. tooltip
......@@ -4048,33 +4032,28 @@ msgstr "Diesen Ordner löschen, ohne ihn in den Müll zu verschieben"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
#, fuzzy
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger einhängen"
msgstr "Den mit diesem Ordner verbundenen Datenträger einhängen"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
#, fuzzy
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger aushängen"
msgstr "Den mit diesem Ordner verbundenen Datenträger aushängen"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
#, fuzzy
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundenen Datenträger auswerfen"
msgstr "Den mit diesem Ordner verbundenen Datenträger auswerfen"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
#, fuzzy
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Den mit dem geöffneten Ordner verbundene Datenträger formatieren"
msgstr "Den mit diesem Ordner verbundenen Datenträger formatieren"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Die Eigenschaften des aktuellen Ordners anzeigen/ändern"
msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners anzeigen/ändern"
#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
......@@ -4102,7 +4081,7 @@ msgstr[1] "Den momentanen Ordner in den Müll verschieben"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
#, fuzzy, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Den momentanen Ordner in den Müll verschieben"
msgstr[1] "Den momentanen Ordner in den Müll verschieben"
......@@ -4553,24 +4532,20 @@ msgstr "Diesen Ort mit der Symbol-Ansicht anzeigen"
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020
#, fuzzy
msgid "_Compact"
msgstr "_Computer"
msgstr "_Enger"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3021
#, fuzzy
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Die Symbol-Ansicht stieß beim Starten auf einen Fehler."
msgstr "Die engere Ansicht stieß beim Starten auf einen Fehler."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022
#, fuzzy
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Die Symbol-Ansicht stieß beim Starten auf einen Fehler."
msgstr "Die engere Ansicht stieß beim Starten auf einen Fehler."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
#, fuzzy
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Diesen Ort mit der Symbol-Ansicht anzeigen"
msgstr "Diesen Ort mit der engeren Ansicht anzeigen"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
......@@ -5439,9 +5414,8 @@ msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Verhalten</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Vorgaben für Symbolansicht</b>"
msgstr "<b>Vorgaben für engere Ansicht</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<b>Date</b>"
......@@ -5610,7 +5584,8 @@ msgid ""
"Compact View"
msgstr ""
"Symbolansicht\n"
"Listenansicht"
"Listenansicht\n"
"Engere Ansicht"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Less common media formats can be configured here"
......@@ -6657,18 +6632,18 @@ msgid "The location is not a folder."
msgstr "Der angegebene Ort ist kein Ordner."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus kann nicht mit %s:-Orten umgehen."
msgstr "»%s«-Orte können nicht verwendet werden."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "Nautilus kann nicht mit dieser Art von Orten umgehen."
msgstr "Dieser Art von Orten kann nicht verwendet werden."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
msgid "Unable to mount the location."
......@@ -6684,7 +6659,7 @@ msgstr "Der Zugriff wurde verweigert."
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr ""
"»%s« konnte nicht angezeigt werden, da der Server nicht gefunden werden "
......@@ -6735,7 +6710,6 @@ msgstr ""
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
......@@ -6743,7 +6717,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit "
"Nautilus erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid ""
......@@ -6754,9 +6728,8 @@ msgstr ""
"Dateien und den Rest des Systems zu verwalten."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
#, fuzzy
msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2007 Die Nautilus-Autoren"
msgstr "Copyright © 1999-2008 Die Nautilus-Autoren"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
......@@ -6897,7 +6870,7 @@ msgstr "Ver_größern"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
msgid "Increase the view size"
msgstr ""
msgstr "Ansicht vergrößern"
#. name, stock id
#. label, accelerator
......@@ -6909,7 +6882,7 @@ msgstr "Ver_kleinern"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
msgid "Decrease the view size"
msgstr ""
msgstr "Ansicht verkleinern"
#. name, stock id
#. label, accelerator
......@@ -6921,7 +6894,7 @@ msgstr "_Normale Größe"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 ../src/nautilus-zoom-control.c:94
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
msgid "Use the normal view size"
msgstr ""
msgstr "Die normale Ansichtsgröße verwenden"
#. name, stock id
#. label, accelerator
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment