Commit 402bbe34 authored by Dave Camp's avatar Dave Camp

2.0.1

parent 5bb507e6
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 20:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
......
This diff is collapsed.
......@@ -25,7 +25,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-19 23:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
......@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Erstat alt"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "henvisning til %s"
......@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømning af papirkurv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1355
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
......@@ -3026,65 +3026,65 @@ msgstr "fæ (124. kopi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00"
# H i stedet for I for 24-timers ur
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2495
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2498
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
......@@ -3093,133 +3093,133 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
# afspejler teksten nedenfor
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000, 01:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00-00, 01:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00-00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m-%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3804
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
msgid "0 items"
msgstr "0 objekter"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3804
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3811
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3805
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3812
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3809
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3809
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3816
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3810
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3813
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekter"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3813
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3820
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3814
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3821
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4144
msgid "? items"
msgstr "? objekter"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4127
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4142
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4149
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4145
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4151
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4183
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
msgid "program"
msgstr "program"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4195
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4202
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
......@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
......@@ -3238,15 +3238,15 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fortæl det "
"venligst til Gnome VFS-postlisten."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4220
msgid "link"
msgstr "henvisning"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4233
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240
msgid "link (broken)"
msgstr "henvisning (ødelagt)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5276
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5283
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
......@@ -4455,9 +4455,16 @@ msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s"
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1353
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tøm papirkurv..."
# ditto
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372
#, fuzzy
msgid "E_ject"
msgstr "_Udførsel"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Afmontér arkiv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
#, c-format
......@@ -4752,10 +4759,6 @@ msgstr "Åbn _i nyt vindue"
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Åbn _i %d nye vinduer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386
msgid "_Delete from Trash..."
msgstr "_Slet fra papirkurv..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Slet fra papirkurv"
......@@ -4774,62 +4777,55 @@ msgstr "Smi_d i papirkurv"
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
msgid "_Delete..."
msgstr "_Slet..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opret _henvisninger"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4439
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opret _henvisning"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 src/nautilus-sidebar.c:1491
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm papirkurv..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:1492
#: src/nautilus-sidebar.c:1490
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Re_move Custom Icons"
msgstr "F_jern egne ikoner"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462
msgid "Re_move Custom Icon"
msgstr "F_jern eget ikon"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4478
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
msgid "Cu_t File"
msgstr "K_lip fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "K_lip filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4488
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiér fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiér filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
......@@ -4837,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har et mål i den anden ende. "
"Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4674
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
......@@ -4846,43 +4842,43 @@ msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination '%s' ikke eksisterer. "
"Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4680
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt henvisning"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4680
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677
msgid "Throw Away"
msgstr "Smid væk"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "'%s' er en udførbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kør eller fremvis"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4744
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
msgid "_Display"
msgstr "_Fremvis"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kør i _terminal"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åbner '%s'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd åbning?"
......@@ -5646,10 +5642,6 @@ msgstr "Benyt standardbaggrunden"
msgid "_Format"
msgstr "_Formatér"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Afmontér arkiv"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne den valgte ting"
......@@ -5783,7 +5775,8 @@ msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "_Rename"
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
......@@ -7014,8 +7007,9 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Baggrunde og emblemer..."
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "Baggrunde og emblemer"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Clear History"
......@@ -7493,6 +7487,21 @@ msgstr "Zoom"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Angiv zoomniveuaet for den aktuelle visning"
#~ msgid "Empty Trash..."
#~ msgstr "Tøm papirkurv..."
#~ msgid "_Delete from Trash..."
#~ msgstr "_Slet fra papirkurv..."
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Slet..."
#~ msgid "_Empty Trash..."
#~ msgstr "_Tøm papirkurv..."
#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "_Baggrunde og emblemer..."
#~ msgid "Factory for news view"
#~ msgstr "Fabrik for nyhedsvisning"
......
......@@ -35,7 +35,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.x\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-20 09:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-22 23:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
......@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4219
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Verknüpfung auf %s"
......@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1355
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
......@@ -3050,64 +3050,64 @@ msgstr "foo (124. Kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2495
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2498
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
......@@ -3116,132 +3116,132 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2516
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2519
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"