Commit 3e15c17e authored by Ihar Hrachyshka's avatar Ihar Hrachyshka

Updated Belarusian translation.

parent a4ecbd07
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n" "Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 07:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-27 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 20:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 15:52+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
...@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "Запуск апраграмавання" ...@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "Запуск апраграмавання"
#. Set initial window title #. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-window.c:1958 ../src/nautilus-window.c:2211 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 ../src/nautilus-window.c:1880
#: ../src/nautilus-window.c:2134
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Файлы" msgstr "Файлы"
...@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Вылучыць усё" ...@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Вылучыць усё"
msgid "Input Methods" msgid "Input Methods"
msgstr "Метады ўводу" msgstr "Метады ўводу"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
msgid "Show more _details" msgid "Show more _details"
msgstr "_Паказаць падрабязнасці" msgstr "_Паказаць падрабязнасці"
...@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Уставіць тэкст з буфера абмену" ...@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Уставіць тэкст з буфера абмену"
#. name, stock id #. name, stock id
#. label, accelerator #. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7484 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7534
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _усё" msgstr "Вылучыць _усё"
...@@ -168,118 +169,110 @@ msgstr "Пасунуць _ніжэй" ...@@ -168,118 +169,110 @@ msgstr "Пасунуць _ніжэй"
msgid "Use De_fault" msgid "Use De_fault"
msgstr "_Прадвызначана" msgstr "_Прадвызначана"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
#: ../src/nautilus-list-view.c:1656 #: ../src/nautilus-list-view.c:1496
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file." msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Назва і значок файла." msgstr "Назва і значок файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Памер" msgstr "Памер"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file." msgid "The size of the file."
msgstr "Памер файла." msgstr "Памер файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тып" msgstr "Тып"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file." msgid "The type of the file."
msgstr "Тып файла." msgstr "Тып файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Час апошняй мадыфікацыі" msgstr "Час апошняй мадыфікацыі"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
msgid "The date the file was modified." msgid "The date the file was modified."
msgstr "Дата апошняй мадыфікацыі файла." msgstr "Дата апошняй мадыфікацыі файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Уласнік" msgstr "Уласнік"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "The owner of the file." msgid "The owner of the file."
msgstr "Уласнік файла." msgstr "Уласнік файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Група" msgstr "Група"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The group of the file." msgid "The group of the file."
msgstr "Група, якой належыць файл." msgstr "Група, якой належыць файл."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Дазволы" msgstr "Дазволы"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The permissions of the file." msgid "The permissions of the file."
msgstr "Дазволы на працу з файлам." msgstr "Дазволы на працу з файлам."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Дазволы ў васьмярковай форме"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Дазволы на працу з файлам у васьмярковай форме."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Тып MIME" msgstr "Тып MIME"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The mime type of the file." msgid "The mime type of the file."
msgstr "Тып MIME файла." msgstr "Тып MIME файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "Security Context" msgid "Security Context"
msgstr "Кантэкст бяспекі" msgstr "Кантэкст бяспекі"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The security context of the file." msgid "The security context of the file."
msgstr "Кантэкст бяспекі файла." msgstr "Кантэкст бяспекі файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Месца" msgstr "Месца"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file." msgid "The location of the file."
msgstr "Месца файла." msgstr "Месца файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On" msgid "Trashed On"
msgstr "У сметніцы" msgstr "У сметніцы"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash" msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Дата выкіду ў сметніцу" msgstr "Дата выкіду ў сметніцу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location" msgid "Original Location"
msgstr "Арыгінальнае месца" msgstr "Арыгінальнае месца"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Арыгінальнае месца файла да яго выкіду ў сметніцу" msgstr "Арыгінальнае месца файла да яго выкіду ў сметніцу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance" msgid "Relevance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
msgid "Relevance rank for search" msgid "Relevance rank for search"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -298,7 +291,8 @@ msgid "" ...@@ -298,7 +291,8 @@ msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume." "volume."
msgstr "" msgstr ""
"Калі вы хочаце выняць носьбіт з прывода, задзейнічайце элемент меню \"Выняць\"." "Калі вы хочаце выняць носьбіт з прывода, задзейнічайце элемент меню \"Выняць"
"\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid "" msgid ""
...@@ -328,50 +322,50 @@ msgstr "Зрабіць _фонам" ...@@ -328,50 +322,50 @@ msgstr "Зрабіць _фонам"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць" msgstr "Скасаваць"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1216 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted" msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Не ўдалося прымацаваць гэты файл" msgstr "Не ўдалося прымацаваць гэты файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1261 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
msgid "This file cannot be unmounted" msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Не ўдалося адмацаваць гэты файл" msgstr "Не ўдалося адмацаваць гэты файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
msgid "This file cannot be ejected" msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт, які адпавядае файлу" msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт, які адпавядае файлу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started" msgid "This file cannot be started"
msgstr "Не ўдалося запусціць гэты файл" msgstr "Не ўдалося запусціць гэты файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1411 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
msgid "This file cannot be stopped" msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Не ўдалося спыніць гэты файл" msgstr "Не ўдалося спыніць гэты файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Нельга ўжываць знакі скосу ў назвах файлаў" msgstr "Нельга ўжываць знакі скосу ў назвах файлаў"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Файл не знойдзены" msgstr "Файл не знойдзены"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Нельга пераназваць файлы верхняга ўзроўню" msgstr "Нельга пераназваць файлы верхняга ўзроўню"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon" msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Не ўдалося пераназваць значок стала" msgstr "Не ўдалося пераназваць значок стала"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Не ўдалося пераназваць файл стала" msgstr "Не ўдалося пераназваць файл стала"
...@@ -388,54 +382,54 @@ msgstr "Не ўдалося пераназваць файл стала" ...@@ -388,54 +382,54 @@ msgstr "Не ўдалося пераназваць файл стала"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding. #. * space padding instead of zero padding.
#. #.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
msgid "%-I:%M %P" msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H:%M" msgstr "%-H:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
msgid "%b %-e" msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b" msgstr "%-e %b"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "%b %-d %Y" msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y" msgstr "%-d %b %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e %b %Y, %H:%M:%S" msgstr "%a, %e %b %Y, %H:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4919 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4920
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to set permissions" msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Забаронена вызначаць дазволы" msgstr "Забаронена вызначаць дазволы"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5215
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to set owner" msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Забаронена вызначаць уласніка" msgstr "Забаронена вызначаць уласніка"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format #, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Вызначаны ўласнік \"%s\" не існуе" msgstr "Вызначаны ўласнік \"%s\" не існуе"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
#, c-format #, c-format
msgid "Not allowed to set group" msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Забаронена вызначаць групу" msgstr "Забаронена вызначаць групу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format #, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Вызначаная група \"%s\" не існуе" msgstr "Вызначаная група \"%s\" не існуе"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
msgid "Me" msgid "Me"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3008 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 ../src/nautilus-view.c:3022
#, c-format #, c-format
msgid "%'u item" msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items" msgid_plural "%'u items"
...@@ -443,7 +437,7 @@ msgstr[0] "%'u элемент" ...@@ -443,7 +437,7 @@ msgstr[0] "%'u элемент"
msgstr[1] "%'u элементы" msgstr[1] "%'u элементы"
msgstr[2] "%'u элементаў" msgstr[2] "%'u элементаў"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
#, c-format #, c-format
msgid "%'u folder" msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders" msgid_plural "%'u folders"
...@@ -451,7 +445,7 @@ msgstr[0] "%'u папка" ...@@ -451,7 +445,7 @@ msgstr[0] "%'u папка"
msgstr[1] "%'u папкі" msgstr[1] "%'u папкі"
msgstr[2] "%'u папак" msgstr[2] "%'u папак"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
#, c-format #, c-format
msgid "%'u file" msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files" msgid_plural "%'u files"
...@@ -460,37 +454,37 @@ msgstr[1] "%'u файлы" ...@@ -460,37 +454,37 @@ msgstr[1] "%'u файлы"
msgstr[2] "'%u файлаў" msgstr[2] "'%u файлаў"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6083 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
msgid "? items" msgid "? items"
msgstr "элементаў: ?" msgstr "элементаў: ?"
#. This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6073 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074
msgid "? bytes" msgid "? bytes"
msgstr "байтаў: ?" msgstr "байтаў: ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
msgid "unknown type" msgid "unknown type"
msgstr "невядомы тып" msgstr "невядомы тып"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "unknown MIME type" msgid "unknown MIME type"
msgstr "невядомы тып МІМЕ" msgstr "невядомы тып МІМЕ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default. #. * for which we have no more appropriate default.
#. #.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6106
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "невядома" msgstr "невядома"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
msgid "program" msgid "program"
msgstr "праграма" msgstr "праграма"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
msgid "link" msgid "link"
msgstr "спасылка" msgstr "спасылка"
...@@ -499,14 +493,14 @@ msgstr "спасылка" ...@@ -499,14 +493,14 @@ msgstr "спасылка"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#. #.
#. appended to new link file #. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Link to %s" msgid "Link to %s"
msgstr "%s: спасылка" msgstr "%s: спасылка"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
msgid "link (broken)" msgid "link (broken)"
msgstr "спасылка (зламаная)" msgstr "спасылка (зламаная)"
...@@ -582,13 +576,13 @@ msgstr "Арыгінальны файл" ...@@ -582,13 +576,13 @@ msgstr "Арыгінальны файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Памер:" msgstr "Памер:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Тып:" msgstr "Тып:"
...@@ -611,7 +605,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" ...@@ -611,7 +605,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Выберыце іншую назву для месца прызначэння" msgstr "_Выберыце іншую назву для месца прызначэння"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:377 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Ануляваць змены" msgstr "Ануляваць змены"
...@@ -1008,10 +1002,12 @@ msgstr "" ...@@ -1008,10 +1002,12 @@ msgstr ""
msgid "Do _not Empty Trash" msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Не а_чышчаць сметніцу" msgstr "Не а_чышчаць сметніцу"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
#: ../src/nautilus-view.c:6644
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access %s" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да %s" msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
#, c-format #, c-format
...@@ -1207,8 +1203,8 @@ msgstr "" ...@@ -1207,8 +1203,8 @@ msgstr ""
"Вы не можаце скапіраваць папку \"%B\", бо не маеце дазволу на яе чытанне." "Вы не можаце скапіраваць папку \"%B\", бо не маеце дазволу на яе чытанне."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933
msgid "Error while moving “%B”." msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Памылка падчас перамяшчэння \"%B\"." msgstr "Памылка падчас перамяшчэння \"%B\"."
...@@ -1218,8 +1214,8 @@ msgstr "Не ўдалося выдаліць арыгінальную папку ...@@ -1218,8 +1214,8 @@ msgstr "Не ўдалося выдаліць арыгінальную папку
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391
msgid "Error while copying “%B”." msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Памылка падчас капіравання \"%B\"." msgstr "Памылка падчас капіравання \"%B\"."
...@@ -1234,54 +1230,54 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F." ...@@ -1234,54 +1230,54 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Не ўдалося выдаліць існуючы файл %F." msgstr "Не ўдалося выдаліць існуючы файл %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
msgid "You cannot move a folder into itself." msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Немагчыма перамясціць папку саму ў сябе." msgstr "Немагчыма перамясціць папку саму ў сябе."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
msgid "You cannot copy a folder into itself." msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Немагчыма скапіраваць папку саму ў сябе." msgstr "Немагчыма скапіраваць папку саму ў сябе."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778
msgid "The destination folder is inside the source folder." msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Папка прызна