Commit 3e15c17e authored by Ihar Hrachyshka's avatar Ihar Hrachyshka

Updated Belarusian translation.

parent a4ecbd07
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 07:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 20:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 15:52+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
......@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "Запуск апраграмавання"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
#: ../src/nautilus-window.c:1958 ../src/nautilus-window.c:2211
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 ../src/nautilus-window.c:1880
#: ../src/nautilus-window.c:2134
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
......@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Вылучыць усё"
msgid "Input Methods"
msgstr "Метады ўводу"
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
msgid "Show more _details"
msgstr "_Паказаць падрабязнасці"
......@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Уставіць тэкст з буфера абмену"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7484
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7534
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _усё"
......@@ -168,118 +169,110 @@ msgstr "Пасунуць _ніжэй"
msgid "Use De_fault"
msgstr "_Прадвызначана"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
#: ../src/nautilus-list-view.c:1656
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
#: ../src/nautilus-list-view.c:1496
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Назва і значок файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "Памер файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "Тып файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "Modified"
msgstr "Час апошняй мадыфікацыі"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Дата апошняй мадыфікацыі файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "Owner"
msgstr "Уласнік"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "The owner of the file."
msgstr "Уласнік файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The group of the file."
msgstr "Група, якой належыць файл."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
msgid "Permissions"
msgstr "Дазволы"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Дазволы на працу з файлам."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Дазволы ў васьмярковай форме"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Дазволы на працу з файлам у васьмярковай форме."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "MIME Type"
msgstr "Тып MIME"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Тып MIME файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "Security Context"
msgstr "Кантэкст бяспекі"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The security context of the file."
msgstr "Кантэкст бяспекі файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Location"
msgstr "Месца"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:138
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "The location of the file."
msgstr "Месца файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
msgstr "У сметніцы"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Дата выкіду ў сметніцу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "Арыгінальнае месца"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Арыгінальнае месца файла да яго выкіду ў сметніцу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:204
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
msgid "Relevance rank for search"
msgstr ""
......@@ -298,7 +291,8 @@ msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
msgstr ""
"Калі вы хочаце выняць носьбіт з прывода, задзейнічайце элемент меню \"Выняць\"."
"Калі вы хочаце выняць носьбіт з прывода, задзейнічайце элемент меню \"Выняць"
"\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
......@@ -328,50 +322,50 @@ msgstr "Зрабіць _фонам"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1217
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Не ўдалося прымацаваць гэты файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Не ўдалося адмацаваць гэты файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1296
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Не ўдалося выняць носьбіт, які адпавядае файлу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Не ўдалося запусціць гэты файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1411
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1412
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Не ўдалося спыніць гэты файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Нельга ўжываць знакі скосу ў назвах файлаў"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знойдзены"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Нельга пераназваць файлы верхняга ўзроўню"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Не ўдалося пераназваць значок стала"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Не ўдалося пераназваць файл стала"
......@@ -388,54 +382,54 @@ msgstr "Не ўдалося пераназваць файл стала"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-H:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
msgid "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4426
msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e %b %Y, %H:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4919
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4920
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Забаронена вызначаць дазволы"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5215
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Забаронена вызначаць уласніка"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Вызначаны ўласнік \"%s\" не існуе"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Забаронена вызначаць групу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Вызначаная група \"%s\" не існуе"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5649
msgid "Me"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672 ../src/nautilus-view.c:3008
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673 ../src/nautilus-view.c:3022
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
......@@ -443,7 +437,7 @@ msgstr[0] "%'u элемент"
msgstr[1] "%'u элементы"
msgstr[2] "%'u элементаў"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
......@@ -451,7 +445,7 @@ msgstr[0] "%'u папка"
msgstr[1] "%'u папкі"
msgstr[2] "%'u папак"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -460,37 +454,37 @@ msgstr[1] "%'u файлы"
msgstr[2] "'%u файлаў"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6083
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6068
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
msgid "? items"
msgstr "элементаў: ?"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6074
msgid "? bytes"
msgstr "байтаў: ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6089
msgid "unknown type"
msgstr "невядомы тып"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невядомы тып МІМЕ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6106
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
msgid "program"
msgstr "праграма"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
msgid "link"
msgstr "спасылка"
......@@ -499,14 +493,14 @@ msgstr "спасылка"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s: спасылка"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
msgid "link (broken)"
msgstr "спасылка (зламаная)"
......@@ -582,13 +576,13 @@ msgstr "Арыгінальны файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
......@@ -611,7 +605,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Выберыце іншую назву для месца прызначэння"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:377
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "Ануляваць змены"
......@@ -1008,10 +1002,12 @@ msgstr ""
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Не а_чышчаць сметніцу"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
#: ../src/nautilus-view.c:6644
#, c-format
msgid "Unable to access %s"
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да %s"
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
#, c-format
......@@ -1207,8 +1203,8 @@ msgstr ""
"Вы не можаце скапіраваць папку \"%B\", бо не маеце дазволу на яе чытанне."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Памылка падчас перамяшчэння \"%B\"."
......@@ -1218,8 +1214,8 @@ msgstr "Не ўдалося выдаліць арыгінальную папку
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Памылка падчас капіравання \"%B\"."
......@@ -1234,54 +1230,54 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Не ўдалося выдаліць існуючы файл %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Немагчыма перамясціць папку саму ў сябе."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Немагчыма скапіраваць папку саму ў сябе."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Папка прызначэння знаходзіцца ўнутры арыгінальнай папкі."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Немагчыма перамясціць файл на месца самога сябе."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Немагчыма скапіраваць файл на месца самога сябе."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Іначай арыгінальны файл быў бы перапісаны файлам прызначэння."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Не ўдалося выдаліць у %F існуючы файл з такой самай назвай."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Узнікла памылка капіравання файла ў %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
msgid "Copying Files"
msgstr "Капіраванне файлаў"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "Падрыхтоўка да перамяшчэння ў \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
......@@ -1289,20 +1285,20 @@ msgstr[0] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файла"
msgstr[1] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў"
msgstr[2] "Падрыхтоўка да перамяшчэння %'d файлаў"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Узнікла памылка перамяшчэння файла ў %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196
msgid "Moving Files"
msgstr "Перамяшчэнне файлаў"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Стварэнне спасылак у \"%B\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
......@@ -1310,86 +1306,86 @@ msgstr[0] "Стварэнне спасылак для %'d файла"
msgstr[1] "Стварэнне спасылак для %'d файлаў"
msgstr[2] "Стварэнне спасылак для %'d файлаў"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Памылка падчас стварэння спасылкі да %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Сімвальныя спасылкі падтрымліваюцца толькі для мясцовых файлаў"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Месца прызначэння не падтрымлівае сімвальныя спасылкі."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Узнікла памылка стварэння спасылкі ў %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697
msgid "Setting permissions"
msgstr "Настаўленне дазволаў"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Новая папка"
#. localizers: the initial name of a new template document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5963
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Новы %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Untitled Document"
msgstr "Новы дакумент"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Памылка падчас стварэння каталога %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Памылка падчас стварэння файла %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6151
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Узнікла памылка стварэння каталога ў %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Ачыстка сметніцы"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6509
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Не ўдалося зрабіць стартар давераным (выканальным)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
#: ../src/nautilus-view.c:2543
#: ../src/nautilus-view.c:2557
msgid "Undo"
msgstr "Адрабіць"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
#: ../src/nautilus-view.c:2544
#: ../src/nautilus-view.c:2558
msgid "Undo last action"
msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
#: ../src/nautilus-view.c:2562
#: ../src/nautilus-view.c:2576
msgid "Redo"
msgstr "Паўтарыць скасаванае"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
#: ../src/nautilus-view.c:2563
#: ../src/nautilus-view.c:2577
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне"
......@@ -1754,66 +1750,62 @@ msgstr "_Адрабіць змяненне ўласніка"
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Паўтарыць змяненне ўласніка"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:894
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Не ўдалося вызначыць арыгінальнае размяшчэнне \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:898
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Не ўдалося аднавіць элемент са сметніцы"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Памылка падчас дадання \"%s\": %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
msgid "Could not add application"
msgstr "Не ўдалося дадаць праграму"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
msgid "Could not forget association"
msgstr "Не ўдалося забыць повязь з праграмай"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
msgid "Forget association"
msgstr "Забыць повязь з праграмай"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Памылка падчас спробы зрабіць \"%s\" прадвызначанай праграмай: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
msgid "Could not set as default"
msgstr "Не ўдалося зрабіць прадвызначанай праграмай"
#. the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
#. Translators: the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Дакумент %s "
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Адкрыць усе файлы тыпу \"%s\" з дапамогай"
#. first %s is filename, second %s is mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:303
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
"Выберыце праграму, з дапамогай якой трэба адкрываць \"%s\" і іншыя файлы тыпу "
"\"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:364
msgid "Show other applications"
msgstr "Паказаць іншыя праграмы"
"Выберыце праграму, з дапамогай якой трэба адкрываць \"%s\" і іншыя файлы "
"тыпу \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:393
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
msgid "Set as default"
msgstr "Зрабіць прадвызначанай"
......@@ -1861,26 +1853,25 @@ msgstr "Падрабязнасці: "
msgid "Preparing"
msgstr "Падрыхтоўка"