Commit 346dd0b4 authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto Committed by Duarte Loreto
Browse files

Updated Portuguese translation.

2004-08-17  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.
parent 5d651d94
2004-08-17 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* bs.po: Added Bosnian translation by
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 23:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-17 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1179,9 +1179,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nível de zomm por omissão utilizado na vista de lista."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Nome do ícone de área de trabalho para a pasta pessoal"
msgstr "Nome do ícone de área de trabalho para o computador"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
......@@ -1614,13 +1613,12 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "A vista de painel lateral a apresentar em novas janelas."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Este nome pode ser definido caso deseje um nome personalizado para o ícone "
"de pasta pessoal na área de trabalho."
"de computador na área de trabalho."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
......@@ -2142,7 +2140,6 @@ msgstr "atalho"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
......@@ -2476,9 +2473,6 @@ msgid " (another copy)"
msgstr " (outra cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
......@@ -2514,9 +2508,6 @@ msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra cópia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
......@@ -3485,7 +3476,6 @@ msgstr "A abrir %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
......@@ -3642,9 +3632,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegar no sistema de ficheiros com o gestor de ficheiros"
#: nautilus.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de Ficheiro: %s"
msgstr "Navegador de Ficheiros"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
......@@ -5232,7 +5221,6 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
#: src/nautilus-application.c:567
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
......@@ -5317,87 +5305,76 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380
#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Localização (URL):"
msgstr "_Localização (URI):"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Nunca"
msgstr "_Servidor:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr "Informação"
msgstr "Informação opcional:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455
#, fuzzy
msgid "_Share:"
msgstr "Xisto"
msgstr "Partil_ha:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Formato:"
msgstr "_Porto:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr "Cortar Pasta"
msgstr "P_asta"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516
#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nome:"
msgstr "_Utilizador:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr ""
msgstr "_Nome a utilizar para a ligação:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ligar-se a Servidores"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612
#, fuzzy
msgid "Service _type:"
msgstr "Serviços em"
msgstr "_Tipo de serviço:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621
msgid "SSH"
msgstr ""
msgstr "SSH"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
msgid "Public FTP"
msgstr ""
msgstr "FTP público"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""
msgstr "FTP (com autenticação)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
#, fuzzy
msgid "Windows share"
msgstr "Unidade Windows Partilhada"
msgstr "Partilha Windows"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr ""
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr ""
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
#, fuzzy
msgid "Custom Location"
msgstr "Localização:"
msgstr "Localização Personalizada"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
#, fuzzy
msgid "Browse _Network"
msgstr "Rede Windows"
msgstr "_Navegar na Rede"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "C_onnect"
......@@ -5797,12 +5774,10 @@ msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s não pode ser utilizado com URIs.\n"
#: src/nautilus-main.c:265
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check não pode ser utilizado com outras opções.\n"
#: src/nautilus-main.c:279
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry não pode ser utilizado com mais do que um URI.\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment