Commit 21f47b61 authored by Jorge Gonzalez Gonzalez's avatar Jorge Gonzalez Gonzalez
Browse files

Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=13670
parent 10301f60
2008-01-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-01-29 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Vladimir Melo.
......
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-28 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 14:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1201,86 +1201,86 @@ msgid "Width of the side pane"
msgstr "Anchura del panel lateral"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:332
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:333
msgid "No applications found"
msgstr "No se encontró ninguna aplicación"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:348
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:349
msgid "Ask what to do"
msgstr "Preguntar qué hacer"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:364
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:365
msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:379
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:380
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:411
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:412
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1063
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Ha introducido un CD de sonido."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1048
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Ha introducido un DVD de sonido."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1050
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1067
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Ha introducido un DVD de vídeo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1052
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1069
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Ha introducido un Video CD."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1054
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1071
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Ha introducido un CD de Super Video."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1056
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1073
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ha introducido un CD virgen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1058
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Ha introducido un DVD virgen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1060
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Ha introducido un disco Blu-Ray virgen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1062
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ha introducido un HD DVD virgen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1064
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1081
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Ha introducido un disco de fotos Photo CD."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1083
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Ha introducido un disco de fotos Picture CD."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1068
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1085
msgid "You have just inserted media with digital photos."
msgstr "Ha introducido un soporte con fotos digitales."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1087
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Ha introducido un reproductor de sonido digital."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1072
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1089
msgid ""
"You have just inserted media with software intended to be automatically "
"started."
......@@ -1289,15 +1289,15 @@ msgstr ""
"automáticamente."
#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1075
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted media."
msgstr "Ha introducido un soporte."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1077
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Elija qué aplicación lanzar."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
......@@ -1306,14 +1306,14 @@ msgstr ""
"Seleccione cómo abrir «%s» y si se realizará esta acción en el futuro para "
"otros soportes del tipo «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1108
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1125
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Siempre realizar esta acción"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1123
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1140
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
......@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1135
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1152
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
......@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5360
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8432
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
......@@ -2347,9 +2347,9 @@ msgstr "Creando enlaces en «%B»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
#, c-format
msgid "Making links to %'d file"
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Creando enlaces hacia %'d archivo"
msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
......@@ -2941,8 +2941,8 @@ msgstr "Este enlace no puede usarse, porque su destino «%s» no existe."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:588
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
......@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "E_xaminar…"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1673
msgid "_Open"
......@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Fondo"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
......@@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear un en_lace"
......@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera"
......@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera"
#. add the "delete" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1198
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
......@@ -4106,50 +4106,50 @@ msgstr "_Scripts"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1128
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
msgid "Browse in New Window"
msgstr "Examinar en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Borrar de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mueve la carpeta abierta a la papelera"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
#, c-format
msgid "Open in %'d New Window"
msgid_plural "Open in %'d New Windows"
......@@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
#, c-format
msgid "Browse in %'d New Window"
msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
......@@ -4165,46 +4165,46 @@ msgstr[0] "Examinar en %'d ventana nueva"
msgstr[1] "Examinar en %'d ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados"
# src/nautilus-location-bar.c:127
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
msgid "Download location?"
msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
msgid "Make a _Link"
msgstr "En_lazar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8348
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8413
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8414
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8519
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8445
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8550
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "dropped text.txt"
msgstr "se soltó texto.txt"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment