Commit 205a05e6 authored by Ihar Hrachyshka's avatar Ihar Hrachyshka
Browse files

Updated Belarusian Latin translation.

svn path=/trunk/; revision=13762
parent cb2501c9
2008-02-17 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
2008-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-17 00:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -613,6 +613,9 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
msgstr ""
"Kali ŭklučana, tady Nautilus budzie aŭtamatyčna zmantoŭvać roznyja nośbity "
"(napr., ćviordyja dyski karystalnika ci pieranosnyja nośbity) pry ŭklučeńni "
"dy padłučeńni novych nośbitaŭ."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
......@@ -621,6 +624,10 @@ msgid ""
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Kali ŭklučana, tady Nautilus budzie aŭtamatyčna adčyniać kataloh, kali nośbit "
"aŭtamatyčna zmantavany. Heta ŭpłyvaje tolki na nośbity, dla jakich nia byŭ "
"vyznačany typ x-content/*; dla nośbitaŭ vyznačanaha typu \"x-content\" budzie "
"vykonvacca dziejańnie, akreślenaje karystalnikam."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
......@@ -773,25 +780,25 @@ msgstr "Śpis mahčymych podpisaŭ na ikonach"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
msgstr ""
msgstr "Śpis typaŭ x-content/*, dla jakich pry padłučeńni treba pytacca ŭ karystalnika, što ź imi rabić"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
msgstr ""
msgstr "Śpis typaŭ x-content/*, dla jakich pry padłučeńni treba pytacca ŭ karystalnika, što ź imi rabić."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
msgstr ""
msgstr "Śpis typaŭ x-content/*, dla jakich treba adčyniać vakno z kataloham"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
"insertion."
msgstr ""
msgstr "Śpis typaŭ x-content/*, dla jakich pry padłučeńni treba adčyniać vakno z kataloham."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
msgstr ""
msgstr "Śpis typaŭ x-content/*, dla jakich pry padłučeńni treba pytacca ŭ karystalnika"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Maximum handled files in a folder"
......@@ -828,7 +835,8 @@ msgstr "Nazva ikony Sieciŭnych serveraŭ"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
msgstr ""
"Nikoli nie pytaj i nie ŭruchamlaj aŭtamatyčna prahramaŭ, kali ŭstaŭleny novy nośbit"
"Nikoli nie pytaj i nie ŭruchamlaj aŭtamatyčna prahramaŭ, kali ŭstaŭleny novy "
"nośbit"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Only show folders in the tree side pane"
......@@ -1193,8 +1201,7 @@ msgstr "Ty ŭstaviŭ ličbavy hukavy player."
msgid ""
"You have just inserted media with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Ty ŭstaviŭ nośbit z prahramaj dziela aŭtamatyčnaha ŭruchamleńnia."
msgstr "Ty ŭstaviŭ nośbit z prahramaj dziela aŭtamatyčnaha ŭruchamleńnia."
#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
......@@ -1219,15 +1226,15 @@ msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Zaŭždy ŭčyniaj hetaje dziejańnie"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1142
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
msgid "_Eject"
msgstr "Vy_suń"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1716
msgid "_Unmount"
msgstr "A_dmantuj"
......@@ -1340,7 +1347,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Hrupa fajłu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4453
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4460
msgid "Permissions"
msgstr "Dazvoły"
......@@ -1403,32 +1410,32 @@ msgstr ""
"Kali chočaš admantavać aparaturu, skarystaj aperacyju \"Admantuj masiŭ\" u "
"padručnym menu masivu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:658
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665
msgid "_Move Here"
msgstr "_Pieraniasi siudy"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670
msgid "_Copy Here"
msgstr "S_kapijuj siudy"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:668
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675
msgid "_Link Here"
msgstr "Zrabi siudy p_oviaź"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:673
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
msgid "Set as _Background"
msgstr "Abiary ŭ jakaści _fonu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:721
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Abiary ŭ jakaści fonu va _ŭsich katalohach"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:726
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Abiary ŭ jakaści fonu ŭ _hetym katalohu"
......@@ -1487,39 +1494,39 @@ msgstr "(Zastałosia %d:%02d:%02d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(Zastałosia %d:%02d)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
msgid "_Skip"
msgstr "_Prapuści"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
msgid "S_kip All"
msgstr "_Prapuści ŭsie"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
msgid "_Retry"
msgstr "_Sprabuj jašče"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
msgid "Delete _All"
msgstr "Vydal _usio"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
msgid "_Replace"
msgstr "Za_miani"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamiani _ŭsie"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
msgid "_Merge"
msgstr "_Źli ŭ adno"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
msgid "Merge _All"
msgstr "Źli _ŭsio ŭ adno"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:210
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
......@@ -1527,8 +1534,8 @@ msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekundy"
msgstr[2] "%'d sekundaŭ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:215
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
......@@ -1536,7 +1543,7 @@ msgstr[0] "%'d chvilina"
msgstr[1] "%'d chviliny"
msgstr[2] "%'d chvilinaŭ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
......@@ -1544,7 +1551,7 @@ msgstr[0] "%'d hadzina"
msgstr[1] "%'d hadziny"
msgstr[2] "%'d hadzin"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:233
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
......@@ -1557,15 +1564,15 @@ msgstr[2] "pryblizna %'d hadzin"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5360
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5367
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Poviaź da %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Inšaja poviaź da %s"
......@@ -1574,25 +1581,25 @@ msgstr "Inšaja poviaź da %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'daja poviaź da %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'daja poviaź da %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'daja poviaź da %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'daja poviaź da %s"
......@@ -1602,12 +1609,12 @@ msgstr "%'daja poviaź da %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308
msgid " (another copy)"
msgstr " (druhaja kopija)"
......@@ -1615,36 +1622,36 @@ msgstr " (druhaja kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
msgid "th copy)"
msgstr "aja kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
msgid "st copy)"
msgstr "aja kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
msgid "nd copy)"
msgstr "aja kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
msgid "rd copy)"
msgstr "aja kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (druhaja kopija)%s"
......@@ -1653,48 +1660,48 @@ msgstr "%s (druhaja kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'daja kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'daja kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'daja kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'daja kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\" sa śmietnicy?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
......@@ -1704,18 +1711,31 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %'d zaznačany element sa śmietnicy?"
msgstr[1] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %'d zaznačanyja elementy sa śmietnicy?"
msgstr[2] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %'d zaznačanych elementaŭ sa śmietnicy?"
msgstr[2] ""
"Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %'d zaznačanych elementaŭ sa śmietnicy?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ačyścić śmietnicu ad usich elementaŭ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Kali abiareš ačystku śmietnicy, usie źmieščanyja ŭ joj elementy buduć "
"nazaŭždy stračanyja. Možna taksama vydalać ich paasobku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\"?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
......@@ -1724,11 +1744,11 @@ msgstr[0] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %'d zaznačany element?"
msgstr[1] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %'d zaznačanyja elementy?"
msgstr[2] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %'d zaznačanych elementaŭ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Deleting files"
msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
......@@ -1737,22 +1757,22 @@ msgstr[1] "Zastałosia vydalić %'d fajły"
msgstr[2] "Zastałosia vydalić %'d fajłaŭ"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
msgid "%'d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] "treba vydalić %'d fajł — zastałosia %T"
msgstr[1] "treba vydalić %'d fajły — zastałosia %T"
msgstr[2] "treba vydalić %'d fajłaŭ — zastałosia %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
msgid "Error while deleting."
msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
......@@ -1760,20 +1780,20 @@ msgstr ""
"Niemahčyma vydalić fajły z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab "
"ubačyć ich."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"Pry atrymańni źviestak ab fajłach z katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947
msgid "_Skip files"
msgstr "_Prapuści fajły"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
......@@ -1781,25 +1801,25 @@ msgstr ""
"Niemahčyma vydalić kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać "
"jaho."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Padčas čytańnia katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "Couldn't remove the folder %B."
msgstr "Niemahčyma vydalić kataloh %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Pry vydaleńni %B zdaryłasia pamyłka."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Pieranos fajłaŭ u śmietnicu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
......@@ -1807,27 +1827,27 @@ msgstr[0] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %'d fajł"
msgstr[1] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %'d fajły"
msgstr[2] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %'d fajłaŭ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu, ci vydalić jaho adrazu?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł \"%B\" u śmietnicu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1738
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Niemahčyma vysunuć %V"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Niemahčyma admantavać %V"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ci chočaš aparažnić śmietnicu pierad admantavańniem?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
......@@ -1835,22 +1855,22 @@ msgstr ""
"Śmietnicu treba aparažnić, kab vyzvalić miesca na hetym masivie. Usie fajły "
"ŭ śmietnicy hetaha masiva buduć niezvarotna stračanyja. "
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "Don't Empty Trash"
msgstr "Nie aparažniaj śmietnicy"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1892
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "Aparažni śmietnicu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Niemahčyma zmantavać %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
......@@ -1858,7 +1878,7 @@ msgstr[0] "Padrychtoŭka da kapijavańnia %'d fajłu (%S)"
msgstr[1] "Padrychtoŭka da kapijavańnia %'d fajłaŭ (%S)"
msgstr[2] "Padrychtoŭka da kapijavańnia %'d fajłaŭ (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
......@@ -1866,7 +1886,7 @@ msgstr[0] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłu (%S)"
msgstr[1] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ (%S)"
msgstr[2] "Padrychtoŭka da pieranosu %'d fajłaŭ (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
......@@ -1874,7 +1894,7 @@ msgstr[0] "Padrychtoŭka da vydaleńnia %'d fajłu (%S)"
msgstr[1] "Padrychtoŭka da vydaleńnia %'d fajłaŭ (%S)"
msgstr[2] "Padrychtoŭka da vydaleńnia %'d fajłaŭ (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
......@@ -1882,24 +1902,24 @@ msgstr[0] "Padrychtoŭka da vykidańnia ŭ śmietnicu %'d fajłu"
msgstr[1] "Padrychtoŭka da vykidańnia ŭ śmietnicu %'d fajłaŭ"
msgstr[2] "Padrychtoŭka da vykidańnia ŭ śmietnicu %'d fajłaŭ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
msgid "Error while copying."
msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
msgid "Error while moving."
msgstr "Pamyłka padčas pieranosu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Pamyłka padčas pieranosu fajłaŭ u śmietnicu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
......@@ -1907,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma pracavać z fajłami z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści "
"dazvołu, kab pahladzieć na ich."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "