Commit 203eda6d authored by Jorge Gonzalez Gonzalez's avatar Jorge Gonzalez Gonzalez
Browse files

Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=14119
parent 3532670f
2008-04-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-04-30 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
* LINGUAS:
......
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-23 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 22:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-27 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1338,13 +1338,13 @@ msgstr "_Siempre realizar esta acción"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1162
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1173
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
......@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1405
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
......@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5441
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
#, c-format
msgid "Link to %s"
......@@ -2464,37 +2464,37 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoy, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3549
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3551
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3552
msgid "today"
msgstr "hoy"
......@@ -2502,39 +2502,39 @@ msgstr "hoy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayer, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
......@@ -2543,97 +2543,97 @@ msgstr "ayer"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3583
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3585
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3586
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3588
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3589
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3591
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3592
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3594
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3595
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3597
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3598
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3600
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3601
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4214
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4522
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4540
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#, c-format
msgid "%'u item"
......@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4942
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4966
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
......@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4967
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
......@@ -2658,35 +2658,35 @@ msgstr[0] "%u archivo"
msgstr[1] "%u archivos"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5022
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5023
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5047
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5367
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5375
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconocido"
......@@ -2694,22 +2694,22 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1338
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5415
msgid "program"
msgstr "programa"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5411
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5435
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5457
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
......@@ -2851,8 +2851,8 @@ msgstr "Vista compacta"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2843
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1460
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2849
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
......@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Papelera"
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2413
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2418
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
......@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "E_xaminar…"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1664
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
......@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr "Expulsa el volumen seleccionado"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
......@@ -4648,24 +4648,24 @@ msgstr "(Vacío)"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2071
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2077
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2090
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2138
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visibles…"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2133
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2139
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
......@@ -4674,20 +4674,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2845
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2851
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2846
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2852
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2847
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2853
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2848
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2854
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
......@@ -5246,8 +5246,8 @@ msgstr ""
"cuando intentaba encontrar el objeto shell. Matar bonobo-activation-server y "
"reiniciar Nautilus quizá ayude a arreglar el problema."
#: ../src/nautilus-application.c:1363 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1492
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538
#: ../src/nautilus-application.c:1363 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1494 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1517
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
......@@ -6400,48 +6400,48 @@ msgstr "Mostrar notas"
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1597
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1576
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1741
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
msgid "_Rescan"
msgstr "_Volver a inspeccionar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. Empty Trash menu item
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2025
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2001
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2031
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
msgid "Show Places"
msgstr "Mostrar lugares"
......@@ -6852,8 +6852,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus no puede manejar lugares %s:"
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment