Commit 18aa697a authored by Vincent van Adrighem's avatar Vincent van Adrighem Committed by Vincent van Adrighem
Browse files

Translation updated by Reinout van Schouwen.

2004-08-09  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
parent 06e9fcf5
2004-08-09 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
2004-08-09 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
* da.po: Updated Danish translation
......
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-28 04:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 13:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -23,6 +23,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() niet gelukt."
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Fabriek voor Nautilus componentadapter-fabrieken"
......@@ -43,23 +47,6 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus componentadapterfabriek"
#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() niet gelukt."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
msgstr "Nautilus embleem-zijpaneel"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus embleemweergave"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
......@@ -175,6 +162,19 @@ msgstr "Het gesleepte bestand lijkt geen geldige afbeelding te zijn."
msgid "Erase"
msgstr "Verwijderen"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
msgstr "Nautilus embleem-zijpaneel"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Nautilus embleemweergave"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
......@@ -187,18 +187,6 @@ msgstr "Geschiedenis-zijpaneel"
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Geschiedenis-zijpaneel voor Nautilus"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
msgstr "Afbeeldingseigenschappen-inhoudsvenstercomponent"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus afbeeldingseigenschappenvenster"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
msgid "Camera Brand"
msgstr "Merk camera"
......@@ -276,6 +264,18 @@ msgstr "laden..."
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Huidig weergegeven URI"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
msgstr "Afbeeldingseigenschappen-inhoudsvenstercomponent"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Nautilus afbeeldingseigenschappenvenster"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
......@@ -288,6 +288,16 @@ msgstr "Opmerkingen-zijpaneel"
msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "Opmerkingen-zijpaneel voor Nautilus"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord kopiëren"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_Copy Text"
msgstr "Tekst k_opiëren"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Fabriek voor het tekstvenster"
......@@ -312,16 +322,6 @@ msgstr "Tekstvenster-fabriek"
msgid "View as Text"
msgstr "Tekstweergave"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord kopiëren"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "Tekst k_opiëren"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animatie om voortgaande activiteit aan te geven"
......@@ -715,31 +715,6 @@ msgstr "Favoriete programmas"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Pas uw gebruikersomgeving aan"
#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Werkbladvoorkeuren"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Netwerkdiesnten configureren (webserver, DNS-server, enz.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Server-instellingen"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "Netwerkdiensten configureren"
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Begin hier"
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
......@@ -916,14 +891,6 @@ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Instellingen wijzigen voor het gehele systeem (voor alle gebruikers)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Systeemvoorkeuren"
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Een Eggplant variantie van het Crux thema."
......@@ -1001,7 +968,7 @@ msgid "Label to display in the column"
msgstr "Label om in de kolom weer te geven"
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
......@@ -1073,6 +1040,42 @@ msgstr "Pagina"
msgid "Widget for the property page"
msgstr "Interface-element voor de eigenschappenpagina"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Tekst _wissen"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Cut Text"
msgstr "Tekst knippen"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Tekst knippen"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord knippen"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "De bewaarde tekst vanaf het klembord plakken"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst zonder deze op het klembord te zetten"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Paste Text"
msgstr "Tekst _plakken"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
......@@ -1129,89 +1132,93 @@ msgstr "Aangepaste achtergrondset"
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Aangepaste zijpaneel-achtergrondset"
# add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformaat"
# add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Color"
msgstr "Standaard achtergrondkleur"
# add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Standaard achtergrondbestandsnaam"
# add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondkleur"
# add the reset background item, possibly disabled
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondbestandsnaam"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Standaard kolomvolgorde in lijstweergave."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standaard mapweergave"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standaard pictogram-zoomfactor"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Standaard kolommenlijst zichtbaar in lijstweergave."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standaard lijst-zoomfactor"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default sort order"
msgstr "Standaard sorteervolgorde"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Standaard zoomfactor van lijstweergave"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr "Werkbladlettertype"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Naam van persoonlijke map-pictogram op werkblad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van prullenbak-pictogram op werkblad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "'speciale' vlaggen inschakelen in bestandsvoorkeuren-dialoogvenster"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Schakelt het traditionele Nautilus-gedrag in, waarbij alle vensters "
"bladervensters zijn"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
......@@ -1219,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als "
"background_set waar is."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
......@@ -1227,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als "
"side_pane_background_set waar is."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
......@@ -1240,15 +1247,15 @@ msgstr ""
"er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten gevolge van het "
"\"chunksgewijze\" inlezen van mappen."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Standaard bladwijzers in het bladwijzermenu verbergen"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op werkblad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
......@@ -1256,32 +1263,32 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus alleen mappen in het boom-"
"zijpaneel. Anders toont het zowel mappen als bestanden."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende "
"vensters."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan is de zijbalk zichtbaar in nieuw geopende "
"vensters."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende "
"vensters."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende "
"vensters."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
......@@ -1289,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan laat Nautilus u sommige wat meer esoterische "
"opties van een bestand instellen in het bestandsvoorkeuren-venster."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
......@@ -1297,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus mappen vóór bestanden in de "
"pictogram- en lijstweergaven."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
......@@ -1305,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan vraagt Nautilus om bevestiging bij een poging om "
"bestanden in de prullenbak te gooien."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
......@@ -1313,12 +1320,12 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan opent Nautilus standaard een nieuw venster "
"wanneer een item geopend wordt."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan tekent Nautilus de pictogrammen op het werkblad."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
......@@ -1328,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"onmiddelijk te verwijderen in plaats van het naar de prullenbak te "
"verplaatsen. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
......@@ -1336,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Indien ingesteld op waar, dan zal Nautilus alleen de gebruikersbladwijzers "
"in het Bladwijzers-menu tonen."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
......@@ -1345,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"gebruiker als werkblad. Als het onwaar is, dan gebruikt het ~/Desktop als "
"werkblad."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
......@@ -1355,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"hoe Nautilus zich gedroeg vóór versie 2.6, en sommige mensen prefereren dit "
"gedrag."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
......@@ -1365,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"aanmaakt, getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een "
"tilde (~) beschouwd als reservekopiebestanden."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
......@@ -1375,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"een puntje ofwel bestanden die opgesomd zijn in het .hidden bestand in een "
"map."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
......@@ -1384,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"tijdens het opstarten. Dit betekent dat het gestart wordt bij de volgende "
"keer dat u zich aanmeldt."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
......@@ -1392,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de "
"computer-locatie op het werkblad gezet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
......@@ -1400,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de "
"persoonlijke map op het werkblad gezet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
......@@ -1408,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de "
"prullenbak op het werkblad gezet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
......@@ -1416,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Indien ingesteld op waar, dan worden pictogrammen die verwijzen naar "
"gekoppelde volumina op het werkblad gezet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
......@@ -1427,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"niet van \"a\" tot \"z\" gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van \"z\" "
"naar \"a\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
......@@ -1440,26 +1447,26 @@ msgstr ""
"naar \"a\"; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend "
"maar aflopend gesorteerd."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Indien waar, dan worden pictogrammen standaard dichter op elkaar gezet in "
"nieuwe vensters."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Indien waar, dan worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats "
"van eronder."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Indien waar, dan maken nieuwe vensters standaard van handmatige lay-out "
"gebruik."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
......@@ -1469,19 +1476,19 @@ msgstr ""
"Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van "
"grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximum aantal afhandelbare bestanden in een map"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
......@@ -1489,19 +1496,19 @@ msgstr ""
"Naam van het te gebruiken Nautilus-thema. Dit is verouderd sinds Nautilus "
"2.2. Gelieve het pictogramthema in plaats ervan te gebruiken."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus neemt het tekenen van het werkblad voor zijn rekening"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als werkblad"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Alleen mappen in de boom-zijbalk tonen"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
......@@ -1509,43 +1516,43 @@ msgstr ""
"Mogelijke waarden zijn \"single\" om bestanden met een enkele klik te "
"starten, of \"double\" om ze met een dubbelklik te starten."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Bijschriften naast pictogrammen plaatsen"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Mappen eerst tonen in vensters"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Locatiebalk tonen in nieuwe vensters"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show mounted volumes on the desktop"