si.po 198 KB
Newer Older
1
# #-#-#-#-#  si.po (si)  #-#-#-#-#
2
# translation of si.po to Sinhala
Felix I's avatar
Felix I committed
3 4 5 6
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
7
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2008.
8 9 10 11 12 13 14
# #-#-#-#-#  si.po (eel.si)  #-#-#-#-#
# translation of eel.si.po to Sinhala
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
#, fuzzy
Felix I's avatar
Felix I committed
15 16
msgid ""
msgstr ""
17
"#-#-#-#-#  si.po (si)  #-#-#-#-#\n"
18
"Project-Id-Version: si\n"
Felix I's avatar
Felix I committed
19 20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-16 03:36+0100\n"
21 22
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:43+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
Felix I's avatar
Felix I committed
23 24 25 26 27 28
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
"#-#-#-#-#  si.po (eel.si)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eel.si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 18:26+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Felix I's avatar
Felix I committed
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "යෙදුම"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "නිල්"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "කලු"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "නිල් පැහැති වැටි"

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "නිල් රළු"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "නිල් වර්‍ග"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "පිහිදු ලෝහ"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "බබ්ල්ගම්"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "ඟණ රෙද්ද"

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "වර්‍ණ (_o)"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "නිගෝපණ"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "හුණු පාට"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "අඟුරු"

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "කොන්ක්‍රීට්"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "කොර්ක්"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "තද කොර්ක්"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME සළකුණු"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "ගැඹුරැ සේරා"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "තිත්"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "වස්තුවක වර්‍ණය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට වර්‍ණයක් ඇද දමන්න"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "වස්තුවක පසුතලය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට ටයිල් රටාවක් ඇද දමන්න"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "වස්තුවක සංකේතය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට වර්‍ණයක් ඇද දමන්න"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr ""

#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1824
msgid "Erase"
msgstr "මකන්න"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "තන්තු"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "මල් වැටුණු"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "පොසිල"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "කොළ පැහැති රළ"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "අයිස්"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "ඉංදිගො"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "ඛනිඡමය කඩදාසිය"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "පාසි වැටිය"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "මඬ"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "අංක"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "මුහුදු රැළි"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "තැඹිලි"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "දමිපාට මාර්බල්"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "රලු කඩදාසි"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "වෛරොඩි"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "මුහුදු පෙණ"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "රිදී"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
270
msgstr "අහස"
Felix I's avatar
Felix I committed
271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "අහස් වැටිය"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "හිම වැටිය"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "බදාමය"

#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "ටෙරාකොටා"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "දම්"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "සුදු පැහැති රෑල්ළ"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "සුදු"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr ""

#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "සංකේත (_E)"

#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "රටා (_P)"

#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "සුරකින ලද සෙවීම"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
328 329 330 331
"අයිකන දසුනේ සහ මූලික තිරය තුළ අයිකනයක සිරස්තල ලැයිස්තුව පහත දැක්වේ. දර්ශනය වියහැකි සිරස්තල ගණන "
"විශාලන මට්ටම මත පදනම් වේ. තිබියහැකි අගයන් වනුයේ: \"ප්‍රමාණය\", \"වර්‍ගය\", \"සකස් කළ දිනය "
"(_m)\", \"වෙනස් කළ දිනය (_c)\", \"භාවිතා කළ දිනය (_a)\", \"හිමිකරු\", \"සමුහය\", "
"\"අවසර\", \"octal_permissions\" සහ \"mime වර්‍ගය (_t)\"."
Felix I's avatar
Felix I committed
332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "මාර්‍ග පුවරුව වෙනුවට පිහිටීම් ඇතුළත් කිරීම සැම විටම භාවිතා කරන්න"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "මූලික තිරය මත දිස්වන පරිගණක සංකේතය"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "සෙවීමෙ පුවරුව තුළ සෙවීමට ක්‍රමවේදය"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
352 353 354
"ක්‍රමවේදය සමඟ ගැලපුනු ගොනු  සෙවීමෙ පුවරුව තුළ පිහිටයි. \"search_by_text\" ලෙස සැකසු විට "
"Nautilus විසින් ගොනුවෙ නමින් ගොනු සෙවීම සිදු කරයි. \"search_by_text_and_properties\" "
"ලෙස සැකසු විට Nautilus විසින් ගොනුවෙ නම සහ වත්කම් මඟින් සෙවීම සිදුකරයි."
Felix I's avatar
Felix I committed
355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "දැනට ඇති Nautilus තේමාව (විරුද්ධ විය)"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "වෙනස් කළ පසුතලය සකසන ලදි"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "වෙනස් කළ පැති පුවරු පසුතලය සකසන ලදි"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
msgstr "දිනයේ සංයුතිය"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
374
msgstr "පෙරනිමි පසුතල වර්‍ණය"
Felix I's avatar
Felix I committed
375 376 377

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
378
msgstr "පෙරනිමි පසුතල ගොනු නාමය"
Felix I's avatar
Felix I committed
379 380 381

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
382
msgstr "පෙරනිමි වෙනස් කළ පැති පුවරු පසුතල වර්‍ණය"
Felix I's avatar
Felix I committed
383 384 385

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
386
msgstr "පෙරනිමි පැති පුවරු පසුතල ගොනු නාමය"
Felix I's avatar
Felix I committed
387 388 389

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
390
msgstr "පෙරනිමි සිඟිති රූ අයිකන ප්‍රමාණය"
Felix I's avatar
Felix I committed
391 392 393

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view"
394
msgstr "ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි තීරු පිළිවෙල"
Felix I's avatar
Felix I committed
395 396 397

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default column order in the list view."
398
msgstr "ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි තීරු පිළිවෙල."
Felix I's avatar
Felix I committed
399 400 401

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default folder viewer"
402
msgstr "පෙරනිමි බහලුම් දසුන"
Felix I's avatar
Felix I committed
403 404 405

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default icon zoom level"
406
msgstr "සංකේත විශාලනයේ පෙරනිමි මට්ටම"
Felix I's avatar
Felix I committed
407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default list zoom level"
418
msgstr "පෙරනිමි ලැයිස්තු විශාලණය"
Felix I's avatar
Felix I committed
419 420 421

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default sort order"
422
msgstr "පෙරනිමි වර්‍ග පිළිවෙළ"
Felix I's avatar
Felix I committed
423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop font"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "නිවාස සංකේතය මූලික තිරය මත දර්ශනය කරන්න"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
483 484
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
Felix I's avatar
Felix I committed
485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
610 611
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
Felix I's avatar
Felix I committed
612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
653
msgstr "ජාල සේවාදායක අයිකනය මූලිකතිරය මත දර්ශනය කරන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""

#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
682
msgstr "ගොනු වත්කම් කවුළුව තුළ ඇති උසස් අවසර පෙන්වන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "කවුළු තුල බහලිම් පළමුව පෙන්වන්න"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "පිහිටීම් පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "ස්ථාපිත පරිමාව මූලිකතිරය මත දර්ශනය කරන්න"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "පැති කවුළු නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "තත්ව පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "මෙවලම් පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Side pane view"
msgstr "පැති කවුළු දසුන"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ඉවනලන අයිකනය මූලිකතිරය ඔත දර්ශනය කරන්න"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Width of the side pane"
msgstr "පැතිපුවරුවේ පළල"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
887
msgstr "තෝරාගත් පෙළ පසුරුපුවරුව වෙත පිටපත් කරන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr ""

#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
msgid "Select _All"
msgstr "සියල්ල තොරන්න (_A)"

#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න (_U)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move Dow_n"
msgstr "පහළට ගෙනියන්න (_n)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "පෙන්වන්න (_S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "Hi_de"
msgstr "සගවන්න (_d)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Use De_fault"
msgstr "ප්‍රකෘතිය භාවිතා කරන්න (_f)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374
928
#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
Felix I's avatar
Felix I committed
929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995
msgid "Name"
msgstr "නම"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ගොනුවේ නම සහා අයිකනය."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "විශාලත්වය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "ගොනුවේ විශාලත්වය."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "වර්‍ගය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "ගොනුවෙ වර්‍ගය."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Date Modified"
msgstr "වෙනස් කළ දිනය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ගොනුව වෙනස් කළ දිනය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "භාවිතා කළ දිනය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ගොනුව භාවිතා කළ දිනය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "හිමිකරු"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "ගොනුවේ හිමිකරු."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "සමුහය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "ගොනුව හිමි සමුහය."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4527
msgid "Permissions"
msgstr "අවසර"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ගොනුවේ අවසර."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
996
msgstr "අටේපාදයෙන් අවසර"
Felix I's avatar
Felix I committed
997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME වර්‍ගය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ගොනුවෙ mime වර්‍ගය."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
1012
msgstr "SELinux සංදර්භය"
Felix I's avatar
Felix I committed
1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1868
msgid "Reset"
msgstr "මුල්ම තත්වයට සකසන්න"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692
msgid "on the desktop"
msgstr "මූලික තිරය මත"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "\"%s\" පරිමාව ඉවතලිය නොහැක."

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:179
msgid "Network Servers"
msgstr "ජාල සේවාදායක"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
msgid "_Move Here"
msgstr "මෙතනට ගෙනියන්න (_M)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
msgid "_Copy Here"
msgstr "මෙතනට පිටපත් කරන්න (_C)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
msgid "_Link Here"
msgstr "මෙතනට පුරුකක් සකසන්න (_L)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
msgid "Set as _Background"
msgstr "පසුබිම ලෙස සකසන්න (_B)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු කරන්න"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "සියලුම බහලුම් වල පසුබිම ලෙස සකසන්න (_a)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "මෙම බහලුමෙ පසුබිම ලෙස සකසන්න (_t)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
1091 1092
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
Felix I's avatar
Felix I committed
1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105
msgstr ""

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Please choose a different emblem name."
1106
msgstr "කරුණාකර වෙනස් සංකේත නාමයක් තොරන්න."
Felix I's avatar
Felix I committed
1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%s %ld of %ld %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%02d ඉතුරුවි ඇත)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d ඉතුරුවි ඇත)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s on %s"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "From:"
msgstr "වෙතින්:"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
msgid "To:"
msgstr "වෙත:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
msgid "Error while moving."
msgstr "ගෙන යාමේදි දෝෂයකි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
msgid "Error while deleting."
msgstr "මැකීමේදී දෝෂයකි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
msgid "Error while copying."
msgstr "පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" වෙත පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" වෙත ගෙන යාමේදි දෝෂයකි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "අයිතමය \"%s\" වෙත ගෙන යාමේදි දෝෂයකි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "ඔග යදිරියට කරගෙන යාමට කැමතිද?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "\"%s\" පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "\"%s\" ගෙනයාමේදී කිරීමේදි දෝෂයකි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "\"%s\" මැකීමේදී කිරීමේදි දෝෂයකි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
msgid "_Retry"
msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න (_R)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "_Skip"
msgstr "මගහරින්න (_S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1347
msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත.  ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
Felix I's avatar
Felix I committed
1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite any files "
"in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
#, c-format
1358 1359
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
Felix I's avatar
Felix I committed
1360
msgstr ""
1361
"\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත.  ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
Felix I's avatar
Felix I committed
1362 1363 1364 1365

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "_Replace"
1366
msgstr "ආදේශය (_R)"
Felix I's avatar
Felix I committed
1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "S_kip All"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
msgid "Replace _All"
1374
msgstr "සියල්ල ආදේශ කරන්න (_A)"
Felix I's avatar
Felix I committed
1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556

#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9860
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr ""

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s වෙත තවත් පුරුකක්"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst link to %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd link to %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd link to %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth link to %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid " (copy)"
msgstr " (පිටපත)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
msgid " (another copy)"
msgstr " (තවත් පිටපතක්)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
msgid "th copy)"
msgstr "වෙනි පිටපත)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
msgid "st copy)"
msgstr "වෙනි පිටපත)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid "nd copy)"
msgstr "වෙනි පිටපත)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
msgid "rd copy)"
msgstr "වෙනි පිටපත)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (පිටපත)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (තවත් පිටපතක්)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "ගොනු ඉවතලමින්"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
msgid "Throwing out file:"
msgstr ""

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
msgid "Moving"
msgstr "ගෙන යමින්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ඉවතලැමට සූදානම් වෙමින්..."

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Moving files"
msgstr "ගොනු ගෙන යමින්"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "Moving file:"
msgstr "ගොනුව ගෙන යමින්:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "ගෙන යාමට සැරසෙමින්..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Finishing Move..."
1557
msgstr "ගෙන යාම අවසන් කරමින්..."
Felix I's avatar
Felix I committed
1558 1559 1560 1561

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Creating links to files"
1562
msgstr "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්"
Felix I's avatar
Felix I committed
1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
msgid "Linking file:"
msgstr ""

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
msgid "Linking"
1572
msgstr "පුරුක සකසමින්"
Felix I's avatar
Felix I committed
1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "පුරුක් නිර්මාණය සඳහා සුදානමින්..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "Finishing Creating Links..."
1580
msgstr "පුරුක සැකසීම නිමා කරමීන්..."
Felix I's avatar
Felix I committed
1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "Copying files"
msgstr "ගොනු පිටපත් වෙමින්"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
msgid "Copying file:"
msgstr "ගොනුව පිටපත් වෙමින්:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Copying"
msgstr "පිටපත් වෙමින්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "පිටපත් වීමට සුදානමින්..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "අයිතම ඉවතලන බහලුමට පිටපත් කළ නොහැක"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "ඉවතලන බහලුම තුළ පුරුක් නිර්මාණය කළ නොහැක."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම ගෙනයා නොහැක."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම පිටපත් කළ නොහැක."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "ඉවතලන අයිතම තැන්පත් කිරීම සඳහා ඉවතලන බහලුම භාවිතා කරයි."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
msgid "There is no space on the destination."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
1658
msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය\"%s\" දෝෂය සහිතයි."
Felix I's avatar
Felix I committed
1659 1660 1661

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
msgid "Error creating new folder."
1662
msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි."
Felix I's avatar
Felix I committed
1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
msgid "untitled folder"
msgstr "නිර්නාමික බහලුම"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
1672
msgstr "නව ලේඛණය නිර්මාණය\"%s\" දෝෂය සහිතයි."
Felix I's avatar
Felix I committed
1673 1674 1675

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
msgid "Error creating new document."
1676
msgstr "නව ලේඛණය නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි."
Felix I's avatar
Felix I committed
1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "new file"
msgstr "නව ගොනුව"

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
msgid "Deleting files"
msgstr "ගොනු මකමින්"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
msgid "Files deleted:"
1691
msgstr "ගොනු මකන ලඳි:"
Felix I's avatar
Felix I committed
1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
msgid "Deleting"
msgstr "මකමින්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."

#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කිරමින්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට සුදානම් වෙමින්..."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "ඉවතලන බහලුම තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_E)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
msgid ""
"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. "
"All items in the trash will be permanently lost. "
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
msgid "Don't Empty Trash"
msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් නොකරන්න"

#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "හිස් ඉවතලන බහලුම"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
msgid "Search"
msgstr "සොයන්න"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:563
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "පරිගණකය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:565
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "ජාලය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:567
msgid "Fonts"
msgstr "අකුරු"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:569
msgid "Themes"
msgstr "තේමා"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD නිර්මාණය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:573
msgid "Windows Network"
1779
msgstr "Windows ජාල"
Felix I's avatar
Felix I committed
1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928

#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:576
msgid "Services in"
msgstr ""

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "අද 00:00:00 ප.ව. ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "අද  %-I:%M:%S %p ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "අද 00:00 ප.ව. ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "අද %-I:%M %p ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "අද 00:00 ප.ව."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "අද %-I:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "today"
msgstr "අද"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ඊයේ 00:00:00 ප.ව. ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ඊයේ %-I:%M:%S %p  ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ඊයේ 00:00 ප.ව. ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ඊයේ %-I:%M %p ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ඊයේ 00:00 ප.ව. ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ඊයේ %-I:%M %p ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "yesterday"
msgstr "ඊයේ "

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "බඳදා, සැප්තැම්බර් 00 0000   00:00:00 ප.ව ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y   %-I:%M:%S %p ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "සදුදා, Oct 00 0000   00:00:00 ප.ව. ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y   %-I:%M:%S %p ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "සදුදා, ඔක් 00 0000   00:00 ප.ව. ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y   %-I:%M %p ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ඔක් 00 0000   00:00 ප.ව. ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y  %-I:%M %p ට"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ඔක් 00 0000, 00:00 ප.ව."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ප.ව."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
1929 1930
msgstr[0] "අයිතම %u"
msgstr[1] "අයිතම %u"
Felix I's avatar
Felix I committed
1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u බහලුම"
msgstr[1] "%u බහලුම්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u ගොනුව"
msgstr[1] "%u ගොනු"

#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
1950
msgstr "%s (%lld බයිට්)"
Felix I's avatar
Felix I committed
1951 1952 1953 1954 1955

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
msgid "? items"
1956
msgstr "? අයිතම"
Felix I's avatar
Felix I committed
1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
msgid "? bytes"
msgstr "? බයිට්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "unknown type"
msgstr "නොදන්නා වර්‍ගය"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
msgid "unknown MIME type"
msgstr "නොදන්නා MIME වර්‍ගය"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
msgid "unknown"
msgstr "නොදන්නා"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
msgid "program"
msgstr "ක්‍රමලේඛන"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
msgid "link"
msgstr "පුරුක"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4843
msgid "link (broken)"
msgstr "පුරුක (බිදුනි)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6370
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:137
msgid "Trash"
2010
msgstr "ඉවතලන බදුන"
Felix I's avatar
Felix I committed
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "සැම විටම (_A)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
2018
msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු පමණි (_L)"
Felix I's avatar
Felix I committed
2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 කිලෝ බයිට්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 කිලෝ බයිට්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "1 MB"
msgstr "1 මෙගා බයිට්‍"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "3 MB"
msgstr "3 මෙගා බයිට්‍"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "5 MB"
msgstr "5 මෙගා බයිට්‍"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "10 MB"
msgstr "10 මෙගා බයිට්‍"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "100 MB"
msgstr "100 මෙගා බයිට්‍"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "තනි ක්ලික් එකකින් අයිතම සක්‍රිය කරන්න (_s)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
2093
msgstr "ක්ලික්දෙඑකකින් අයිතම සක්‍රිය කරන්න (_d)"
Felix I's avatar
Felix I committed
2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "ගොනු මත කලික් කරන විට ඒවා ක්‍රියාත්මක කරවන්න (_x)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "ගොනු මත කලික් කරන විට ඒවා දර්ශනය කරන්න (_f)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "සැම විටම අහන්න (_A)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "ගොනු නමින් පමණක් ගොනු සොයන්න"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ගොනු නමින් සහ ගොනු වත්කම් මඟින් ගොනු සොයන්න"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
msgid "Icon View"
msgstr "අයිකන දසුන"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431
msgid "List View"
msgstr "ලැයිස්තු දසුන"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "By Name"
msgstr "නමින්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "By Size"
msgstr "විශාලත්වයෙන්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "By Type"
msgstr "වර්‍ගයෙන්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "By Modification Date"
msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "By Emblems"
msgstr "සංකේත මභින්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:524
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s ගේ නිවස"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "විවෘත කිරීම අසමත් විය, ඔබ වෙනත් යෙදුමක් තෝරාගැනීමට කැමතිද?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "විවෘත කිරීම අසමත් විය, ඔබ වෙනත් ක්‍රියාවක් තෝරාගැනීමට කැමතිද?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
msgid ""
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
msgid ""
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s විවෘත වෙමින්"

#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" දර්ශණය කළ නොහැක."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
msgid "There was an error launching the application."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
msgid "Access was denied."
2281
msgstr "ප්‍රවේශය වලකා ඇත."
Felix I's avatar
Felix I committed
2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
2291 2292
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
Felix I's avatar
Felix I committed
2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" නිරවද්‍ය පිහිටීමක් නොවේ."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "කරුණාකර අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරික්‍ෂාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" සොයාගත නොහැක."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "අයිතම %d ක් විවෘත වෙමින්"
msgstr[1] "අයිතම %d ක් විවෘත වෙමින්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
msgid "Details: "
msgstr "විස්තර:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
2342 2343
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
Felix I's avatar
Felix I committed
2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\"සඳහා සොයන්න"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit"
msgstr "සැකසුම්"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr ""

#. label, accelerator
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:663
2380 2381
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
Felix I's avatar
Felix I committed
2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402
msgstr ""

#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr ""

#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "ගොනු කළමණාකරනය"

#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "බහලුම විවෘත කරන්න"

#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
msgid "Home Folder"
msgstr "නිවාස බහලුම"

#. label, accelerator
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Open your personal folder"
2403
msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික බහලුම් විවෘත කරන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454

#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "ගොනු ගවේශකය සමඟින් ගොනු පද්ධතිය ගවේශනය කරන්න"

#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "ගොනු ගවේශකය"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus කම්හල"

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr ""

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr ""

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""

#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "පසුබිම"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_m)"

#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860
msgid "Create L_auncher..."
2455
msgstr "ආරම්ඹකය නිර්මාණය කරන්න... (_a)"
Felix I's avatar
Felix I committed
2456 2457 2458 2459 2460 2461

#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
msgid "Create a new launcher"
2462
msgstr "නව ආරම්ඹකය නිර්මාණය කරන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr ""

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
2471 2472
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
Felix I's avatar
Felix I committed
2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486
msgstr ""

#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ඉවතලන බහලුම සියල්ල මකන්න"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
msgid "Desktop"
2487
msgstr "මූලික තිරය"
Felix I's avatar
Felix I committed
2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට සියලුම ගොනු විවෘත කිරීමට අවශ්‍යද?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු  %d ක් විවෘත කරයි."
msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු  %d ක් විවෘත කරයි."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට \"%s\" ස්තිරවම මැකීමට අවශ්‍යදශ්‍යද?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
2530 2531
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
Felix I's avatar
Felix I committed
2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552
msgstr[0] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත්  අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්‍යද?"
msgstr[1] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත්  අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්‍යද?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවෙයි."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
msgid "Select Pattern"
msgstr "රටාවක් තෝරන්න"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
msgid "_Pattern:"
2553
msgstr "රටා (_P):"
Felix I's avatar
Felix I committed
2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Save Search as"
msgstr "සෙවීම සුරකින අයුරු"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
msgid "Search _name:"
2561
msgstr "සොයන නම (_n):"
Felix I's avatar
Felix I committed
2562 2563 2564 2565

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
msgid "_Folder:"
2566
msgstr "බහලුම (_F):"
Felix I's avatar
Felix I committed
2567 2568 2569

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
msgid "Select Folder to Save Search In"
2570
msgstr "සේවිම සුරකීමට බහලුමක් තෝරන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" තෝරාගන්නා ලදී"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "බහලුම් %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"
msgstr[1] "බහලුම් %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (අයිතම %d ක් අඩංගුව ඇත)"
msgstr[1] " (අයිතම %d ක් අඩංගුව ඇත)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (අයිතම %d ක එකතුවක් අඩංගුව ඇත)"
msgstr[1] " (අයිතම %d ක එකතුවක් අඩංගුව ඇත)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"
msgstr[1] "අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2235
#, c-format
msgid "%d other item selected"
msgid_plural "%d other items selected"
msgstr[0] "වෙනත් අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"
msgstr[1] "වෙනත් අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"

#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2272
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
2628
msgstr "%s, භාවිතයට ඇති ඉඩ: %s"
Felix I's avatar
Felix I committed
2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2379
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
2649
msgstr "Nautilus මඟින් හැසිර වියහැකි ප්‍රමාණයට වඩා වැඩි ගොනු ප්‍රමාණයක් \"%s\" බහලුම තුළ ඇත."
Felix I's avatar
Felix I committed
2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2385
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "සමහර ගොනු දර්ශනය නොවනු ඇත."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3843
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3844
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ගොනුව ඉවතලිය නොහැක."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3848
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3849
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
2674 2675
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
Felix I's avatar
Felix I committed
2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3890
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3894
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3905
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවනු ඇත."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "තොරාගත් අයිතමය විවෘත කිරීමට \"%s\" භාවිතා කරන්න"
msgstr[1] "තොරාගත් අයිතමය විවෘත කිරීමට \"%s\" භාවිතා කරන්න"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4588
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "ඔබට අවශ්‍ය \"%s\" ක්‍රියාත්මක කිරීමටද? නැති නම් අන්තර්ගතය දර්ශනය කිරීමටද?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4590
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ක්‍රියාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනුවකි."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4596
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "අග්‍රය තුල ක්‍රියාත්මක කරන්න (_T)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597
msgid "_Display"
msgstr "පෙන්වන්න (_D)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4600
msgid "_Run"
msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_R)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4996
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s විවෘත කළ නොහැක"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4999
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
"the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5425
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "ඔනෑම තෝරාගත් අයිතමයක් මත \"%s\" ක්‍රියාත්මක කරන්නඅ"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5674
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5880
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5882
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5884
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6048
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6052
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6059
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
2812 2813
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
Felix I's avatar
Felix I committed
2814 2815 2816 2817 2818 2819
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6066
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
2820 2821
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
Felix I's avatar
Felix I committed
2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
msgid "_Connect"
msgstr "සම්බන්ද වන්න (_C)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Link _name:"
2841
msgstr "පුරුක් නාමය (_n):"
Felix I's avatar
Felix I committed
2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
msgid "Create _Document"
msgstr "ලේඛණයක් නිර්මාණය කරන්න (_D)"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Open Wit_h"
msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න (_h)"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
msgid "_Properties"
msgstr "වත්කම් (_P)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයකම වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "විවෘත කළ බහලුමේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
msgid "Create _Folder"
msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න (_F)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "මෙම බහලුම තුළ නව හිස් බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
msgid "No templates Installed"
msgstr "ආකෘති ස්ථාපනය කර නැත"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
msgid "_Empty File"
msgstr "හිස් ගොනුව (_E)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "මෙම බහලුම තුළ නව හිස් ගොනුවක් නිර්මාණය කරන්න"

2899
#. #-#-#-#-#  si.po (si)  #-#-#-#-#
Felix I's avatar
Felix I committed
2900 2901 2902 2903
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
2904
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 ../eel/eel-open-with-dialog.c:918
Felix I's avatar
Felix I committed
2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923
msgid "_Open"
msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "මෙම බලුම තුළ තෝරාගත් අයිතම විචෘත කරන්න"

#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "කවුළු සැරිසරණය විවෘත කරන්න"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
msgid "Open each selected item in a navigation window"
2924
msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "වෙනත් යෙදුමක් සමඟ විවෘත කරන්න... (_A)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "_Open Scripts Folder"
2941
msgstr "ස්ක්‍රිපට් බහලුම විවෘත කරන්න (_O)"
Felix I's avatar
Felix I committed
2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "බහලුම තුලට අලවන්න (_P)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
msgid "Select all items in this window"
msgstr "මෙම කවුළුව තුළ ඇති සියලුම අයිතම තෝරන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
msgid "Select _Pattern"
msgstr "රටාවක් තෝරන්න (_P)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "ලබාදුන් රටාවට ගැලපෙන මෙම කවුළුව තුළ ඇති අයිතම තෝරන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
msgid "D_uplicate"
msgstr "පිටපත් කළ (_u)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "පුරුකක් සාදන්න"
msgstr[1] "පුරුක් සාදන්න"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
3017
msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිකනයක් සඳහාම "
Felix I's avatar
Felix I committed
3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "_Rename..."
msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (_R)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
msgid "Rename selected item"
msgstr "තෝරාගත් අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7600
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ඉවතලන්න"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"

#. name, stock id
#. add the "delete" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
msgid "_Delete"
msgstr "මකන්න (_D)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
3056
msgstr "තෝරාගත් සියළුම අයිතම ඉවතලන බහලුමට යැවීමකින් තොරව මකා දමන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
3057 3058 3059 3060

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
msgid "Reset View to _Defaults"
3061
msgstr "පෙරනිමි දර්ශනය සඳහා නැවත සකසන්න (_D)"
Felix I's avatar
Felix I committed
3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
msgid "Connect To This Server"
msgstr "මෙම සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "මෙම සේවාදායකයට ස්ථිර සම්බන්දයක් සකසන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6966
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ස්ඵාපන පරිමාව (_M)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
msgid "_Unmount Volume"
3094
msgstr "පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න (_U)"
Felix I's avatar
Felix I committed
3095 3096 3097 3098

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
msgid "Unmount the selected volume"
3099
msgstr "තෝරාගත් පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497
msgid "_Eject"
msgstr "ඉවත් කරන්න (_E)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
msgid "_Format"
msgstr "සංයුතිය (_F)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
msgid "Format the selected volume"
msgstr "තෝරාගත් පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr ""

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ  සංයුතිය සකසන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982
msgid "Open File and Close window"
msgstr "බහළුම විවෘතකර කවුළුව වසන්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "සෙවීම සුරකින්න (_v)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
msgid "Save the edited search"
msgstr "සකසන ලඳ සෙවීම සුරකින්න"

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "සෙවීම සුරකින අයුරු..."

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "දැනට ඇති සෙවීම ගොනුවක් ලෙස සුරකින්න"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
msgid "Open this folder in a navigation window"
3173
msgstr "මෙම බහලුම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න"
Felix I's avatar
Felix I committed
3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr ""

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr ""

#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "සැගවුණු ගොනු පෙන්වන්න (_H)"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr ""

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
msgid "_Scripts"
3216
msgstr "උපදේශාවලිය (_S)"
Felix I's avatar
Felix I committed
3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
msgid "Open in New Window"
msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"